Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 6 > x86_64 > media > core-updates > by-pkgid > 4955558855a9c24325754e057a20adf5 > files > 17

kmail-handbook-17.12.2-1.1.mga6.noarch.rpm

<chapter id="faq">

<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</author>
<author
>&David.Rugge; &David.Rugge.mail;</author>
&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>
<date
>20 de desembre de 2013</date>
<releaseinfo
>&kde; 4.12</releaseinfo>
</chapterinfo>

<title
>Preguntes més freqüents (&PMF;)</title>
<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section
> -->

<qandaset id="faq-set">

<qandaentry
><question
><para
>Com establir el Firefox com navegador per omissió?</para
></question>
<answer>
  <para
>Voleu fer clic a un enllaç en &kmail; i obrir-lo al <application
>Firefox</application
>. Ara mateix s'utilitza un altre navegador. Voleu canviar-ho.</para>
  <para
>Aquesta solució afectarà a tot el &kde;, no només al &kmail;. Inicieu <menuchoice
><guimenu
>&systemsettings;</guimenu
><guisubmenu
>Aplicacions per omissió</guisubmenu
><guimenuitem
>Navegador web</guimenuitem
><guimenuitem
>Obre els &URL; http i https &URL; al navegador següent</guimenuitem
><guimenuitem
>firefox</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
  <para
>Si sou un administrador i voleu establir aquest arranjament de manera automàtica per als usuaris, es fa</para>
  <itemizedlist>
    <listitem>
      <para
>al vostre directori d'usuari a <filename
>$(kde4-config --localprefix)/share/config/kdeglobals</filename
> afegiu la línia <userinput
>BrowserApplication[$e]=!firefox</userinput
> sota la categoria <guilabel
>[General]</guilabel
> </para>
    </listitem>
  </itemizedlist>
<para
>També podeu utilitzar l'script en <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Tutorials/Modify_KDE_Software_Defaults"
>Guies d'aprenentatge/Modificar les opcions per omissió del programari KDE</ulink
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Com controlar la vostra connexió del perfil d'itinerància?</para
></question>
<answer>
  <para
>Configureu un <emphasis
>perfil d'itinerància</emphasis
> per accedir al servidor a casa mentre esteu a la carretera, però seguiu intentant connectar-vos, fins i tot quan esteu a casa. La connexió automàtica està inhabilitada en les pantalles de configuració.</para>
  <para
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guisubmenu
>Configura el KMail</guisubmenu
><guimenuitem
>Comptes</guimenuitem
><guimenuitem
>Recepció (pestanya)</guimenuitem
><guimenuitem
>(seleccioneu el compte a excloure)</guimenuitem
><guimenuitem
>Opcions de recuperació</guimenuitem
></menuchoice
>, desmarqueu <guilabel
>Inclou en la comprovació manual de correu</guilabel
>. Això exclou el perfil quan es prem la icona de descàrrega, però el perfil seguirà estant disponible en la llista desplegable, per la qual cosa és fàcil obtenir el correu mentre esteu fora de casa.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Com emmagatzemar els correus enviats a una carpeta especial?</para
></question>
<answer>
  <para
><emphasis
>Símptoma:</emphasis
> Voleu emmagatzemar els correus a una carpeta especial. Potser esteu utilitzant un servidor &imap; i voleu emmagatzemar-los al servidor, no al client.</para>
  <para
><emphasis
>Solució:</emphasis
> Al &kmail;, escolliu <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guisubmenu
>Configura KMail</guisubmenu
><guimenuitem
>Identitats</guimenuitem
><guimenuitem
>(escolliu-ne una)</guimenuitem
><guimenuitem
>Modifica</guimenuitem
><guimenuitem
>Avançat</guimenuitem
><guimenuitem
>Carpeta per al correu enviat</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Com emmagatzemar els correus brossa a una carpeta especial?</para
></question>
<answer>
  <para
><emphasis
>Símptoma:</emphasis
> Voleu emmagatzemar els correus a una carpeta especial. Potser esteu utilitzant un servidor &imap; i voleu emmagatzemar-los al servidor, no al client.</para>
  <para
>En el diàleg de configuració, seleccioneu un compte &imap; a la pàgina <guilabel
>Comptes</guilabel
>. Feu clic a <guibutton
>Modifica</guibutton
> i canvieu la ubicació de carpeta de paperera a la pestanya <guilabel
>Avançat</guilabel
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Com emmagatzemar els correus encriptats com sense encriptar?</para
></question>
<answer>
  <para
><emphasis
>Símptoma:</emphasis
> Intercanvieu correus encriptats amb un amic, però els voleu emmagatzemar sense encriptar, una vegada els obriu.</para>
  <para
><emphasis
>Solució:</emphasis
> Per emmagatzemar-los a partir d'ara en format sense encriptar una vegada s'han desencriptat, afegiu això al fitxer de configuració <filename
>kmail2rc</filename
>, a la secció [Reader]:</para>
  <para
><userinput
>store-displayed-messages-unencrypted=true</userinput
></para>
  <para
>Això només pot treballar amb <emphasis
>SMIME</emphasis
> però s'està treballant en la implementació de <emphasis
>OpenPGP</emphasis
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Com puc filtrar el correu brossa a un servidor &imap;?</para
></question>
  <!--FIXME replace this with a link to the sieve section?-->
<answer>
  <para
><emphasis
>Símptoma:</emphasis
> Intenteu moure el correu llegit des d'un servidor &imap;, i us pregunteu com es produirà el filtrat del correu brossa i la seva manipulació?</para>
  <para
><emphasis
>Solució:</emphasis
> La màquina que ja té el vostre correu pot convertir-se en el servidor &imap;. Haureu de configurar un servidor d'aplicacions. <guilabel
>Dovecot</guilabel
> és un exemple, i l'orientació de les pàgines web del projecte fan que sigui fàcil de configurar. Encara us deixa amb el problema del filtratge, té sentit fer-ho al servidor (quan s'apunta el &kmail; cap al servidor podreu veure les carpetes que hi heu creat). Un cop més hi ha opcions, però una de les més conegudes és <guilabel
>procmail</guilabel
>. Un cop més hi ha un munt d'informació a Internet sobre la manera de configurar-lo. Us ofereixen un conjunt de <quote
>receptes</quote
>. Heus aquí un exemple:</para>
  <para
><screen
><markup
>    :0
    * (^To|^CC|^List-ID): .*kde-linux
    ${MAILDIR}.INBOX.KDE-Lists.kde-users/
  </markup
></screen>
  </para>
  <para
>Si teniu carpetes <emphasis
>maildir</emphasis
>, cada recipient haurà d'acabar amb una <quote
>/</quote
>. Si les vostres carpetes són <emphasis
>mbox</emphasis
>, simplement ometeu-la.</para>
  <para
>Si esteu utilitzant <guilabel
>bogofilter</guilabel
> amb &kmail; ja tindreu una <emphasis
>llista de paraules</emphasis
>. També es pot usar a nivell de servidor, de manera que no haureu de començar a entrenar-lo altra vegada. El truc està en posar-ho abans de les receptes de <guilabel
>procmail</guilabel
>:</para>
  <para
><screen
><markup
>:0fw
 | bogofilter -e -p

0e
 { EXITCODE=75 HOST }

0:
 * ^X-Bogosity: Spam, tests=bogofilter
 ${MAILDIR}.INBOX.a-Spam/

0e
 { EXITCODE=75 HOST }

0:
 * ^X-Bogosity: Unsure, tests=bogofilter
 ${MAILDIR}.INBOX.a-Unsure/

0e
 { EXITCODE=75 HOST }
 </markup
></screen>
</para>
<para
>Tingueu present que ara usareu una bústia per al correu brossa i una pels que siguin incerts. Afegeixo «a-» al nom per assegurar-me que siguin fàcilment visibles, a la part superior de la llista.</para>
<para
>Finalment, per millorar el rendiment, executeu la següent ordre ocasionalment sobre el correu brossa i incert desat:</para>
<para
><userinput
>/usr/share/bogofilter/contrib/trainbogo.sh -c -H /home/<replaceable
>usuari</replaceable
>/<replaceable
>directori_de_correu</replaceable
> /.INBOX.bogotrain_ham/cur/ -S /home/<replaceable
>usuari</replaceable
>/<replaceable
>directori_de_correu</replaceable
>/.INBOX.bogotrain_spam/cur/</userinput
></para>
<para
>(No oblideu comprovar el camí).</para>
<para
>Aquesta no és una guia completa per fer anar un servidor, però ofereix notes sobre la seva configuració perquè funcioni com espereu en &kmail;.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Com obtenir més espai a la pantalla en el &kmail;?</para
></question>
<answer>
  <para
><emphasis
>Símptoma:</emphasis
> Esteu utilitzant &kmail; en un ultraportàtil, i trobeu que la nova pantalla <emphasis
>Agregació</emphasis
> us deixa poc espai a la pantalla.</para>
  <para
><emphasis
>Solució:</emphasis
> Si voleu canviar l'aspecte de manera que un correu utilitzi una sola fila en comptes de dues, aneu a <menuchoice
><guimenu
>Visualitza</guimenu
><guisubmenu
>Llista de missatges</guisubmenu
><guimenuitem
>Tema</guimenuitem
></menuchoice
> i canvieu el tema a la <guilabel
>Clàssic</guilabel
>. Si voleu desactivar l'agrupació per data, canvieu l'agregació utilitzant <menuchoice
><guimenu
>Visualitza</guimenu
><guisubmenu
>Llista de missatges</guisubmenu
><guimenuitem
>Agregació</guimenuitem
></menuchoice
>a <guilabel
>Llista de correu estàndard</guilabel
>. Ara el &kmail; es veurà exactament igual que en versions anteriors.</para>

<para
>A <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guisubmenu
>Configura el KMail</guisubmenu
><guimenuitem
>Aparença</guimenuitem
><guimenuitem
>Tipus de lletra</guimenuitem
></menuchoice
> podeu seleccionar <guilabel
>Empra tipus de lletra personalitzats</guilabel
> i canviar els ajustaments de cada component en la llista. És llavors quan descobriu que la llista de carpetes i el cossos del missatge utilitzen els tipus de lletra que voleu, però la llista de missatges encara té un tipus de lletra massa gran.</para>

<para
>Podeu fer canvis al tipus de lletra fent clic a les capçaleres de la llista de missatges, i seleccionant la pestanya <menuchoice
><guimenu
>Tema</guimenu
><guisubmenu
>Configura</guisubmenu
><guimenuitem
>Aparença</guimenuitem
></menuchoice
>. És necessari fer clic a cadascuna d'aquestes capçaleres de les columnes, i establir el nou tipus de lletra personalitzat. Al final la llista de missatges es mostrarà en el mateix tipus de lletra que la resta de la vostra disposició.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Com desconfigurar els consells de carpeta al &kmail;?</para
></question>
<answer>
  <para
><emphasis
>Símptoma:</emphasis
> Esteu utilitzant &kmail; en un ultraportàtil, i trobeu que els <emphasis
>consells</emphasis
> sobre les carpetes oculten massa els noms d'aquestes.</para>
  <para
><emphasis
>Solució:</emphasis
> Feu clic dret sobre la capçalera de la <guilabel
>Llista de carpetes</guilabel
> i desseleccioneu <guilabel
>Mostra els consells</guilabel
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Com desconfigurar els consells de la llista de missatges al &kmail;?</para
></question>
<answer>
  <para
>En &kmail;, <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guisubmenu
>Configura el KMail</guisubmenu
><guimenuitem
>Aparença</guimenuitem
><guimenuitem
>Llista de missatges</guimenuitem
></menuchoice
> desmarqueu <menuchoice
><guimenu
>General</guimenu
><guimenuitem
>Mostra els consells per a les capçaleres dels missatges i dels grups</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Com eliminar el color de línia altern?</para
></question>
<answer>
  <para
>En <menuchoice
><guimenu
>&systemsettings;</guimenu
><guisubmenu
>Aparença de les aplicacions</guisubmenu
><guimenuitem
>Colors</guimenuitem
><guimenuitem
>Colors</guimenuitem
></menuchoice
>, per a cada conjunt de colors, excepte els <guilabel
>Colors normals</guilabel
> (que no en té), canvieu el <guilabel
>Fons alternatiu</guilabel
> al mateix que el de <guilabel
>Fons normal</guilabel
>.</para>
  <para
><emphasis
>Mandriva</emphasis
> i <emphasis
>Mageia</emphasis
> no utilitzen el nom <guilabel
>Arranjament del sistema</guilabel
>. Igual que en <guilabel
>KControl</guilabel
>, el centre de control de KDE 3, el seu nom és <quote
>Configura l'escriptori</quote
>, per distingir-lo de <quote
>Configura l'ordinador</quote
>, també conegut com el Centre de control de Mandriva/Mageia (MCC). A banda d'aquest canvi de nom, el mètode és com s'ha descrit anteriorment.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry id="transfer-mail-and-settings"
><question>
<para
>Com transferir el correu i l'arranjament a un altre ordinador (o a qualsevol compte d'usuari en la mateixa màquina)?</para>
</question>
<answer>
<para
>Utilitzeu <menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
><guimenuitem
>Exporta les dades del &kmail;...</guimenuitem
></menuchoice
> per exportar i importar els ajustaments i les dades. Si us plau, per a més detalls consulteu <ulink url="help:/pimsettingexporter"
>Exportador de la configuració PIM</ulink
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Per què no puc copiar el correu a un dispositiu USB?</para
></question>
<answer
><para
><emphasis
>Símptoma:</emphasis
> Esteu configurant un nou ordinador i voleu transferir tot el correu. I decidiu copiar-ho tot a un dispositiu USB. La feina comença, després obteniu un missatge d'error.</para>
<screen
>No s'ha pogut copiar ............Argument no vàlid</screen>
<para
><emphasis
>Solució:</emphasis
> El dispositiu USB està formatat amb <ulink url="http://wiki.linuxquestions.org/wiki/VFAT"
>(V)FAT</ulink
>, i per tant no podeu manejar noms de carpeta <emphasis
>maildir</emphasis
> (ni gestionar els <emphasis
>permisos</emphasis
>, que poden causar molts altres problemes). Teniu dues opcions. Ja sigui formatar la memòria <acronym
>USB</acronym
> a ext2 (tenint en compte que no es pot llegir en sistemes operatius &Windows; sinó hi instal·leu programari addicional) o crear un fitxer tar de tot el correu, copiar-lo i extreure'l al nou lloc.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Perquè no s'apliquen els meus filtres als missatges entrants dels comptes &imap;?</para
></question>
<answer>
<para
>Normalment l'&imap; no implementa filtrat però els nous tipus de comptes &imap; desconnectats ho fan. Hauríeu d'usar el filtre al costat del servidor (pregunteu a l'administrador a sobre de com instal·lar filtres al servidor i amb quin format), atès que l'&imap; gestiona tot el vostre correu <emphasis
>sobre el servidor</emphasis
>. Malauradament, encara que allí hi hagi un llenguatge de filtratge (Sieve, definit en el RFC3028), no hi ha un protocol d'accés estandarditzat per a instal·lar scripts Sieve al costat del servidor. Si en el futur hi hagués un protocol tal, el &kmail; molt probablement n'inclourà la implementació.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry id="pgp-faq">
<question
><para
>Què és el que hauria de saber si desitjo usar <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> amb el &kmail;?</para
></question>

<answer
><para
>El &kmail; proveeix d'una senzilla i fàcil d'usar interfície d'usuari per a les funcions bàsiques d'aquests programes. Encara que hauríeu de saber com funcionen aquests ja que podríeu fer-ne un ús no segur. Algunes qüestions importants són:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
><emphasis
>De veres</emphasis
> hauríeu de provar que l'encriptatge funciona abans d'usar-lo. El &kmail; dóna per segur estranys errors del <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
>, sobretot en els casos del canvi entre diferents versions.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>El &kmail; no encriptarà els missatges amb una clau pública que no sigui de confiança (sense signar). Si desitgeu encriptar amb una clau, haureu de comprovar la identitat del seu propietari i tan sols signar-la amb la vostra clau secreta si aquesta és bona. Si no desitgeu o no podeu comprovar la identitat del propietari de la clau, però tot i això desitgeu encriptar el missatge, si us plau, signeu la clau local amb <userinput
><command
>gpg</command
> <option
>--lsign</option
> <replaceable
>IDdelaclau</replaceable
></userinput
>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>El fet de confiar en una clau pública no de confiança sense comprovar-la no és una bona idea.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Si esteu usant la implementació OpenPGP integrada en el &kmail;, aquest no podrà encriptar i signar els adjunts. Per a encriptar i signar adjunts us caldrà tenir instal·lats i configurats els connectors de criptografia.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Al començar amb GnuPG 1.0.7 haureu d'establir la vostra pròpia clau com a de confiança («ownertrust»). Això només us afectarà en la màquina on ho feu.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
> <question
><para
>A on desa el &kmail; el meu arranjament i el correu?</para
></question
> <answer
> <para
> La majoria d'ajustaments del &kmail; s'emmagatzemen a <filename
>$(kde4-config --localprefix)/share/config/kmail2rc</filename
> i les entrades controlades per <emphasis
>Akonadi</emphasis
> s'emmagatzemen en les següents carpetes i fitxers:</para>
<itemizedlist>
  <listitem
><para
><filename class="directory"
>~/.local/share/</filename>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><filename class="directory"
>~/.config/akonadi/</filename
>. </para
></listitem>
<listitem
><para
><filename
>$(kde4-config --localprefix)/share/config/nepomukserverrc</filename>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><filename class="directory"
>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/nepomuk/</filename
> (&kaddressbook; emmagatzema els grups de contactes a <emphasis
>Nepomuk</emphasis
>). </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Tingueu en compte que alguns dels fitxers estan ocults: recordeu copiar també aquests si voleu realitzar còpies de seguretat o arxivar els vostres correus.</para
> </answer
> </qandaentry>

<qandaentry id="faq-index-regeneration">
<question
><para
>Per què el &kmail; regenera l'índex d'una carpeta?</para
></question>
<answer>
<para
>El &kmail; regenera l'índex d'una carpeta quan creu que l'índex apareixerà fora de data, &ead;, quan el contingut d'una carpeta és més nou que l'índex. En aquests casos el &kmail; en regenerarà l'índex per a prevenir la pèrdua o corrupció dels missatges. Malauradament actualment quan es regenera l'índex els missatges eliminats podrien aparèixer i les marques del missatge (com important, &etc;) es podrien perdre.</para>
<para
>Un índex fora de data es pot deure a diversos motius. Els dos més importants són: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Un altre programa ha modificat el contingut de la carpeta: Si desitgeu usar el &kmail; amb el procmail, si us plau, llegiu-vos <link linkend="faq-procmail"
>aquesta &PMF;</link
>. Si desitgeu usar el &kmail; junt amb un altre client de correu, si us plau, llegiu-vos <link linkend="faq-other-muas"
>aquesta &PMF;</link
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Si la vostra carpeta de correu està muntada sobre un volum que és muntat sobre NFS i el rellotge del servidor NFS no està sincronitzat amb el del vostre ordinador, aleshores algunes vegades el servidor NFS informarà d'una data incorrecta per al fitxer de l'índex. En aquests casos el &kmail; assumeix que l'índex està fora de data quan en realitat no és així. Per a que resolgueu aquest problema (o l'administrador del vostre sistema) us haureu d'assegurar que els rellotges estan sincronitzats. Una manera de fer això és mitjançant el dimoni ntp.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
  <question
><para
>Per què el &kmail; no s'ha engegat?</para
></question>
<answer>
<para
><emphasis
>Símptoma:</emphasis
> Voleu engegar el &kmail; des d'un entorn d'escriptori mínim com <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Fvwm2"
>fvwm2</ulink
>. Però no s'engega.</para>
<para
><emphasis
>Raó:</emphasis
> Heu perdut la funcionalitat <emphasis
>dbus</emphasis
>.</para>
<para
><emphasis
>Solució:</emphasis
> Engegueu el &kmail; utilitzant dbus-launch d'aquesta manera:</para>
<para
><userinput
>dbus-launch kmail</userinput
></para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry id="faq-other-muas">
<question
><para
>Puc usar el &kmail; junt amb un altre client de correu, &pex;, <application
>mutt</application
>?</para
></question>
<answer>
<para
>Si esteu usant el format mbox per a les vostres carpetes, no serà possible el que useu un altre client de correu diferent mentre s'executa el &kmail;. amb el <application
>mutt</application
> també poden haver-hi problemes encara que s'executin tots dos alhora. En aquest cas us recomanem usar el format maildir (directori de correu), aquest us hauria de resoldre tots els problemes.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><!-- Valid for 4.12-->
<question
><para
>Com puc convertir les meves bústies mbox a maildir?</para
></question>
<answer>
<para
>No hi ha un mètode automàtic per a fer-ho. Haureu de crear una carpeta nova en el format maildir (directori de correu) i copiar-hi els missatges des de la carpeta mbox. Abans de suprimir-la recordeu adaptar qualsevol regla de filtratge que hi estigui relacionada.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Com puc eliminar els adjunts dels missatges sense eliminar el missatge mateix?</para
></question>
<answer>
<para
>Obriu el menú contextual amb un clic del &BDR; sobre un adjunt i seleccioneu <guimenuitem
>Elimina l'adjunt</guimenuitem
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Com puc fer que el &kmail; comprovi els missatges nous a l'engegada?</para
></question>
<answer>
<para
>Si &kmail; hauria de comprovar si hi ha missatges nous a l'inici marqueu <guilabel
>Comprova el correu en iniciar</guilabel
> a la <link linkend="configure-accounts-receiving"
>pàgina de configuració: Comptes</link
>. També podeu el &kmail; amb <command
>kmail <option
>--check</option
></command
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>A on puc aconseguir una llista dels canvis entre versions del &kmail;?</para
></question>
<answer>
<para
>La pantalla de benvinguda llista tots els canvis importants per a la vostra versió. Per a mostrar-la heu de seleccionar <menuchoice
><guimenu
>Ajuda</guimenu
><guimenuitem
>Introducció al &kmail;</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Sóc una d'aquelles persones que els seus correus consten de 100 línies citades i només una línia escrita. Per qualsevol motiu això molesta als demés. Pot el &kmail; ajudar-me a millorar la meva vida amb els demés?</para
></question>
<answer
><para
>Certament. Seleccioneu la part pertinent del text del correu original al que desitgeu respondre. I només se citarà aquesta part del text en la vostra resposta.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Per alguns missatges el valor en el camp <guilabel
>Data</guilabel
> és <guilabel
>desconegut</guilabel
> o aquest no és correcte.</para
></question>
<answer
><para
>Probablement la capçalera <quote
>Date:</quote
> (data) d'aquests missatges estigui trencada i el &kmail; no pot interpretar-la. No és un error del &kmail;, sinó del programari que ha enviat el correu.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>La meva signatura té dos guionets a sobre seu. Què està passant?</para
></question>
<answer>
<para
>El separar la signatura del cos del missatge amb dos guionets i una línia d'espai és un procediment comú. Aquests símbols permeten als clients de correu reconèixer les signatures d'un remitent. Si la vostra signatura no té aquesta separació, el &kmail; l'hi afegirà automàticament.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>A on estan els errors coneguts del &kmail;?</para
></question>
<answer>
<para
>Podeu trobar una llista dels errors informats fins al moment en aquest enllaç a la <ulink url="https://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=kmail2"
>pàgina del Bugzilla</ulink
>. Tingueu en compte que no tots aquests errors són vàlids. En general, considerem que el &kmail; és una peça de programari molt ferma.</para>
<para
><warning
><para
>De tota manera, no hauríeu d'executar el &kmail; mentre un altre client de correu electrònic estigui accedint als fitxers en el directori de correu. Si ho feu, podríeu perdre missatges. Tingueu present que hauríeu de fer còpies de seguretat dels vostres missatges amb regularitat.</para
></warning
></para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>El &kmail; no mostra adequadament els correus &HTML;.</para
></question>
<answer
><para
>Les referències a contingut extern, com ara imatges, estan inhabilitades per omissió, atès que es poden usar per a saber si heu visionat el missatge. Tot i que aquesta funció la podeu habilitar a la pestanya <guilabel
>Seguretat</guilabel
> en el diàleg de configuració del &kmail;; així com també els connectors (com el <trademark class="registered"
>Adobe</trademark
> <application
>Flash</application
>), el &Java; i JavaScript no es mostraran en el &kmail; per motius de seguretat i aquí no hi ha opció per habilitar-los.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Puc usar dues versions del &kmail; alhora? Puc tornar des d'una versió actual del &kmail; a una de més antiga?</para
></question>
<answer
><para
>Tan sols podeu executar una sola instància del &kmail; a la vegada. Us recomanem l'ús d'una certa versió i que no torneu enrere entre versions diferents. El tornar enrere cap a una versió més antiga («downgrading») probablement us causarà problemes, &pex; perquè el fitxer d'índex podria haver canviat el format. L'actualització no hauria de suposar cap problema.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>El &kmail; accepta els fitxers uuencoded?</para
></question>
<answer
><para
>Els adjunts codificats no estan implementats. Deseu el vostre correu amb un adjunt i utilitzeu <command
>uudecode</command
> per a descodificar-lo.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>El &kmail; ha petat mentre estava escrivint un correu. A on està aquest correu ara?</para
></question>
<answer
><para
>En cas que peti el &kmail; intentarà desar el vostre correu a <filename class="directory"
>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/kmail/autosave</filename
>. La següent vegada que engegueu el &kmail; l'editor hauria d'aparèixer amb el vostre correu. Si no és així, intenteu obrir <filename class="directory"
>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/kmail/autosave</filename
> amb un editor. Si aquest no existeix, es que la fallada del &kmail; hagi estat tan dolenta que no l'ha pogut desar.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Quan miro de configurar una carpeta per a reconèixer una llista de correu, aquesta no fa res en rebre un correu des de la llista.</para
></question>
<answer
><para
>Associar una carpeta amb una llista de correu no té perquè filtrar els missatges de la llista de correu. Haureu d'afegir una nova regla de filtratge manualment. Encara que, una vegada associada podreu usar <menuchoice
> <guimenu
>Missatge</guimenu
><guimenuitem
>Respon a la llista de correu...</guimenuitem
></menuchoice
> o <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
><guimenuitem
>Missatge nou a la llista de correu...</guimenuitem
></menuchoice
> i l'adreça de la llista de correu apareixerà al camp <guilabel
>A:</guilabel
>. </para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>El meu servidor SMTP requereix autenticació. Té el &kmail; implementació per això?</para
></question>
<answer
><para
>L'<guilabel
>Autenticació</guilabel
> es pot establir a la pestanya <guilabel
>Avançat</guilabel
> del diàleg de configuració SMTP. </para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry id="faq-procmail">
<question
><para
>Puc usar &kmail; i <application
>procmail</application
>?</para
></question>
<answer
><para
>Si, però és molt important que ho feu de la manera correcta o podríeu perdre correu. Per a usar el <application
>procmail</application
> i el &kmail; necessitareu configurar aquest últim per a que aconsegueixi el correu nou des de fitxers del gestor de cues creats pel <application
>procmail</application
>. <emphasis
>No</emphasis
> configureu deliberadament al procmail per a enviar el correu a una carpeta del &kmail;, això no funcionarà.</para>

<para
>Per a cada fitxer del gestor de cues del procmail necessitareu crear un compte amb el &kmail; i així obtenir el correu nou: També necessitareu assegurar-vos que especifiqueu el nom del fitxer de blocat correcte per aquest compte. Quan configureu un compte, el &kmail; farà una anàlisi gramatical mínim sobre el vostre fitxer <filename
>procmail</filename
> i intentarà llistar cada fitxer spool que hi trobi, així com també els fitxers de blocat al costat de l'element <guilabel
>Fitxer de bloqueig de Procmail</guilabel
>. El procmail us permetrà usar fitxers de blocat específics de tres maneres diferents, no havent-hi cap manera d'establir una correspondència entre els fitxers spool i els de blocat. Pel que realment haureu d'assegurar-vos d'especificar el fitxer de blocat correcte per a cada fitxer spool.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>La comprovació ortogràfica no reconeix els caràcters no anglesos.</para
></question>
<answer
><para
>Abans de poder usar el corrector ortogràfic per primera vegada, primer haureu de configurar-lo. Podeu fer això en el menú de la finestra de l'editor sota <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Corrector ortogràfic...</guimenuitem
></menuchoice
>. Des d'aquí podeu establir el diccionari a usar.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Com uso les meves carpetes de correu <application
>Eudora</application
>/&Netscape;/<application
>Outlook</application
>/... en el &kmail;?</para
></question>
<answer
><para
>Mireu la secció <link linkend="importing-options"
>Importar en el &kmail;</link
>. </para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Puc usar encriptatge amb el meu compte POP3 normal (no <acronym
>SSL</acronym
>)?</para
></question>
<answer
><para
>Si el vostre servidor POP3 executa un dimoni <application
>ssh</application
>, podreu usar túnels ssh per a les vostres connexions POP3 usant l'ordre següent:</para>

<para
><userinput
><command
>ssh</command
> <option
>-L 11000:127.0.0.1:110 usuari@màquina</option
></userinput
></para>

<para
>Modifiqueu la configuració del &kmail; per aconseguir el correu mitjançant POP3 des de <userinput
>localhost</userinput
> i ssh crearà un túnel per a la connexió. <note
><para
>Si ja s'estan enviant els missatges sense encriptar per Internet, l'avantatge d'usar <application
>ssh</application
> serà que la vostra contrasenya s'enviarà encriptada al servidor POP3.</para
></note>

<!-- fixme: add link to http://www.faqs.org/docs/Linux-mini/Secure-POP+SSH.html -->

</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry id="faq-file-locking">
<question
><para
>El &kmail; bloca les carpetes que està usant?</para
></question>
<answer
><para
>El &kmail; no crea fitxers de blocat en <filename class="directory"
>~/local/share</filename
>.</para>
<para
>Per a evitar el risc de perdre correu <emphasis
>si esteu usant un compte local</emphasis
>, és necessari assegurar-se que el &kmail; usi el mateix blocat que el vostre agent d'obtenció del correu.</para>

<para
>Hi ha cinc opcions de blocatge diferents per usar:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
><guilabel
>Fitxer de bloqueig de Procmail</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Tanca del Mutt</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Tanca privilegiada del Mutt</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>FCNTL</guilabel
> (per omissió)</para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Cap (emprar amb cura)</guilabel
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
><guilabel
>Fitxer de bloqueig de Procmail</guilabel
> usarà una petita utilitat junt amb el <application
>procmail</application
> anomenada <command
>lockfile</command
>. Podeu usar-la si la vostra carpeta de correu és un carpeta a on teniu permisos d'escriptura. En la majoria dels casos això no funcionarà sobre el fitxer <filename class="directory"
>/var/spool/mail/usuari</filename
>. Això crearà els fitxers <filename
>.lock</filename
> quan el &kmail; comprovi el correu nou. Si us plau, tingueu en compte que això tan sols funcionarà si teniu el <application
>procmail</application
> instal·lat al vostre sistema.</para>

<para
><guilabel
>Tanca del Mutt</guilabel
> i <guilabel
>Tanca privilegiada del Mutt</guilabel
>, totes dues opcions usaran una petita utilitat conjuntament amb <application
>mutt</application
> anomenada <command
>mutt_dotlock</command
>. La <guilabel
>Tanca del Mutt</guilabel
> pot usar-se de la mateixa manera que l'opció <guilabel
>Fitxer de blocat procmail</guilabel
>, amb la mateixa limitació en quan a les carpetes <filename class="directory"
>/var/spool/mail/</filename
>. Tanmateix, l'opció <guilabel
>Tanca privilegiada del Mutt</guilabel
> pot crear fitxers de blocat en la carpeta <filename class="directory"
>/var/spool/mail</filename
> <command
>mutt_dotlock</command
> és un programa setgid i aquesta opció l'executarà en mode setgid. Si us plau, tingueu en compte que aquestes opcions tan sols funcionaran si el <application
>mutt</application
> està instal·lat al vostre sistema.</para>

<para
><guilabel
>FCNTL</guilabel
> usarà la crida al sistema <function
>fcntl()</function
>.</para>

<warning
><para
>L'ús del blocat FCNTL pot causar blocades del sistema quan el fitxer del gestor de cues de correu està muntat a sobre d'un dispositiu NFS.</para
></warning>

<para
>Si no desitgeu emprar cap tipus de blocat, l'opció <guilabel
>cap</guilabel
> us hauria de fer servei. Però, en aquest cas, correreu el risc de perdre correu.</para>

</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Com puc deixar els missatges al servidor POP3?</para
></question>
<answer
><!--<para
>See the <link linkend="popfilters"
>Download filters</link
> chapter.-->
<para
>Si desitgeu deixar tots els missatges al servidor: obriu la finestra <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura el &kmail;...</guimenuitem
> </menuchoice
>. Feu clic a la pàgina <guilabel
>Comptes</guilabel
>. Seleccioneu el vostre compte de la llista i feu clic en el botó <guilabel
>Modifica...</guilabel
>. Aquest diàleg de configuració contindrà l'opció <guilabel
>Deixa els missatges recuperats al servidor</guilabel
>, la qual haureu d'habilitar.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Com faig per a que s'insereixi text automàticament a la part inferior dels meus missatges?</para
></question>
<answer
><para
>La inserció de text a la part inferior d'un missatge s'anomena una signatura (no us confongueu amb una signatura criptogràfica). Seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura el &kmail;...</guimenuitem
></menuchoice
>. Mireu en la pàgina <guilabel
>Identitat</guilabel
> i la pestanya <guilabel
>Signatura</guilabel
> i afegiu-hi la vostra signatura. Aleshores aneu a la pestanya <guilabel
>General</guilabel
> de la pàgina <guilabel
>Editor</guilabel
> i habiliteu <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/>.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Com puc configurar el &Sendmail; per a que funcioni amb el &kmail; si tinc una connexió telefònica?</para
></question>

<answer
><para
>Primer haureu de comprovar si la vostra distribució pot fer això per vos. Probablement ja haurà estat configurat durant la instal·lació.</para>

<para
>Si aquest no fos el cas, podríeu desitjar mirar-vos el <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Mail-Queue.html"
>the Mail Queue HOWTO</ulink
>.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>He vist la demostració del funcionament de control remot amb el &kmail;. Hi ha cap document a sobre de les interfícies disponibles?</para
></question>
<answer
><para
>Podeu obtenir una llista de les funcions per usar aquesta ordre en un intèrpret d'ordres: <userinput
><command
>qdbus</command
> <option
>org.kde.kmail /KMail</option
></userinput
>. Després podeu controlar &kmail; així: <userinput
><command
>qdbus</command
> <option
>org.kde.kmail /KMail org.kde.kmail.kmail.folderList</option
></userinput
>. Podeu usar <application
>qdbusviewer</application
> per a navegar pels mètodes disponibles en una interfície gràfica.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Quan responc a un missatge, tan sols se'n cita una part. Per què?</para
></question>
<answer
><para
>Pot succeir que el missatge tingui dos guions i un espai en una sola línia. Aquest signe s'interpreta com al començament de la signatura. La part restant no se cita, perquè quan es respon a un missatge el &kmail; extreu la signatura.</para
></answer>
</qandaentry>


<qandaentry>
<question
><para
>Tan sols usaré &imap;, puc ocultar les carpetes locals de la llista de carpetes o hauré de mantenir el fil sempre plegat?</para
></question>
<answer
><para
>No, no les podeu ocultar. Les carpetes locals funcionen com a punt de retorn quan no podeu abastar al servidor &imap;. Tot i que tan sols useu &imap;, el &kmail; usa la safata de sortida per enviar els missatges. Si les ocultéssiu totes, no podríeu posar els missatges sortints a la safata de sortida i no els podríeu enviar pel mateix motiu. Però és possible mantenir plegat el fil de carpetes locals. El que cal fer és anar a <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura el &kmail;...</guimenuitem
></menuchoice
> i anar a la secció Varis. Allí podreu configurar el comportament de la carpeta durant l'inici. Si la canvieu a una carpeta en el compte &imap;, les carpetes locals romandran plegades quan s'inicii el &kmail;. </para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Com es veuen els fils?</para
></question>
<answer
><para
>Si voleu seguir un fil, feu clic dret del ratolí i seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Marca la conversa</guimenu
><guimenuitem
>Vigila la conversa</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<para
>A partir d'ara tots els missatges en el fil que comença en aquest missatge seran marcats com <guilabel
>Vigilat</guilabel
>. </para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question
><para
>Com veure els meus propis fils?</para
></question>
<answer
><para
>Això és útil en el cas que us registreu a una llista de correu, com ara kdepim-users@kde.org i voleu que apareguin els fils on participeu.</para>
<itemizedlist>
  <listitem>
    <para
>Creeu un filtre per marcar tots els missatges entrants a una llista de correu com Vigilat</para>
    <para
>Per a crear un filtre aneu a:</para>
    <para
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura els filtres...</guimenuitem
></menuchoice
></para>
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para
>seleccioneu <guilabel
>Coincideix amb tots els següents</guilabel
></para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>Afegiu les condicions: <itemizedlist>
	    <listitem>
	      <para
><menuchoice
><guimenu
>Des de</guimenu
><guisubmenu
>Conté</guisubmenu
><guimenuitem
></guimenuitem
></menuchoice
> <replaceable
>vostre_correu@domini_correu</replaceable
><footnote
><para
>substituïu <replaceable
>vostre_correu@domini_correu</replaceable
> amb la vostra adreça de correu electrònic</para
></footnote>
	      </para>
	    </listitem>
	    <listitem>
	      <para
><menuchoice
><guimenu
>List-Id</guimenu
><guimenuitem
>Conté</guimenuitem
></menuchoice
> <replaceable
>ID_de_la_llista</replaceable
><footnote
><para
>subtituïu <replaceable
>ID_de_la_llista</replaceable
> amb un identificador de llista de correu específic &pex;, (&lt;kdepim-users.kde.org&gt;) o simplement un <quote
>.</quote
> per incloure el correu sortint a totes les llistes de correu amb un <quote
>.</quote
> en el seu identificador (bàsicament totes).</para
></footnote>
	      </para>
	    </listitem>
	  </itemizedlist>
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>En <guilabel
>Accions de filtratge</guilabel
> seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Marca com a</guimenu
><guimenuitem
>Vigilat</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </listitem>
  <listitem>
    <para
>A la pestanya <guilabel
>Avançat</guilabel
>.</para>
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para
>Desmarqueu <guilabel
>Si aquest filtre coincideix, atura aquí el procés</guilabel
>, de manera que es puguin executar els altres filtres com ordenar els missatges entrants de les llistes de correu a les subcarpetes.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>Ubicar aquest filtre abans dels altres que poden aturar el procés de filtratge, o, simplement el primer. (El canvi d'ordre es realitza amb les dues fletxes amunt i avall, a la llista de <guilabel
>Filtres disponibles</guilabel
>). </para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </listitem>
  <listitem>
    <para
>Crear una recerca en els missatges de la llista de correu</para>
    <para
>Aneu a la carpeta on es troben emmagatzemats els missatges de la llista de correu, (&pex;, Carpetes locals/KDE-PIM-USERS) i premeu la tecla <keycap
>S</keycap
> o al menú <menuchoice
><guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Cerca als missatges</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para
>Seleccioneu <guilabel
>Coincideix amb tots els següents</guilabel
><footnote
><para
>Presti atenció a l'opció <guilabel
>Inclou les subcarpetes</guilabel
>.</para
></footnote>
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>Afegiu la condició: <menuchoice
><guimenu
>Estat del missatge</guimenu
><guisubmenu
>és</guisubmenu
><guimenuitem
>Vigilat</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>Doneu a la cerca un nom informatiu (<guilabel
>Nom de la carpeta de cerca</guilabel
>) com <replaceable
>KDE-PIM-USERS-Vigilat</replaceable
>. </para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>Feu la cerca. Després podeu tancar la finestra de cerca. </para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
    <para
>Ara, cada vegada que inicieu un fil o hi participeu, aquest estarà <guilabel
>Vigilat</guilabel
>.</para>
    </listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Com usar la traducció de correu?</para
></question>
<answer>
<para
>Per a traduir el text a la finestra de l'editor llegiu la secció <link linkend="using-the-translator"
>Usar el traductor integrat</link
>. </para>
<para
>Ressalteu el text que voleu traduir al plafó de vista prèvia del missatge i seleccioneu <guimenuitem
>Tradueix</guimenuitem
> (<keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>T</keycap
></keycombo
>) des del menú contextual del &BDR;. </para>
</answer>
</qandaentry>

</qandaset>

</chapter>