Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 7 > i586 > by-pkgid > aa971e771c718f4ca7db5dc952615926 > files > 1

exe-2.1.3-4.mga7.src.rpm

diff -ur exe.orig/exe/locale/ru/LC_MESSAGES/exe.po exe/exe/locale/ru/LC_MESSAGES/exe.po
--- exe.orig/exe/locale/ru/LC_MESSAGES/exe.po	2017-11-02 14:45:51.000000000 +0300
+++ exe/exe/locale/ru/LC_MESSAGES/exe.po	2018-12-26 08:50:43.155949127 +0300
@@ -1,36 +1,44 @@
 # EXELearning Russian PO file.
 # Copyright (C) 2004-2011 EXELearning.org
-# Copyright (C) 2011-2017 EXELearning.net
-# This file is distributed under the same license as the eXeLearning
-# package.
+# Copyright (C) 2011-2018 EXELearning.net
+# This file is distributed under the same license as the eXeLearning package.
 # eXeLearning.net Project <admin@exelearning.net>
-# Alexey Loginov <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2013-2017.
+#
+# Translators:
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eXeLearning 2.1.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: eXe Translations <translations@exelearning.net>\n"
+"Project-Id-Version: eXeLearning 2.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-31 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 13:32+0200\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-26 08:49+0300\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/rus-open-source/teams/44267/"
+"ru/)\n"
 "Language: ru\n"
-"Language-Team: EXE Team <translations@exelearning.net>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
+"&& (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 "
+"&& n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
 
 #: exe/application.py:201
 #, python-format
 msgid "An error has occurred when loading your config. A backup is saved at %s"
-msgstr "Произошла ошибка при загрузке вашей конфигурации. Резервная копия сохранена в %s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при загрузке вашей конфигурации. Резервная копия сохранена в %s"
 
 #: exe/application.py:219
 #, python-format
-msgid "An error has occurred when loading your Idevice Store. A backup is saved at %s"
-msgstr "Произошла ошибка при загрузке вашего хранилища Idevice. Резервная копия сохранена в %s"
+msgid ""
+"An error has occurred when loading your Idevice Store. A backup is saved at %s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при загрузке вашего хранилища Idevice. Резервная копия "
+"сохранена в %s"
 
 #: exe/application.py:258
 #, python-format
@@ -63,20 +71,18 @@
 #: exe/engine/casestudyidevice.py:201 exe/engine/clozefpdidevice.py:51
 #: exe/engine/clozeidevice.py:50 exe/engine/clozelangfpdidevice.py:51
 #: exe/engine/ejercicioresueltofpdidevice.py:199
-#: exe/engine/eleccionmultiplefpdidevice.py:62
-#: exe/engine/externalurlidevice.py:39 exe/engine/flashmovieidevice.py:40
-#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:44 exe/engine/freetextfpdidevice.py:40
-#: exe/engine/freetextidevice.py:39 exe/engine/idevicestore.py:556
-#: exe/engine/idevicestore.py:614 exe/engine/idevicestore.py:642
-#: exe/engine/idevicestore.py:665 exe/engine/idevicestore.py:721
-#: exe/engine/idevicestore.py:749 exe/engine/imagemagnifieridevice.py:42
-#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:44 exe/engine/mathidevice.py:42
-#: exe/engine/multichoiceidevice.py:61 exe/engine/multiselectidevice.py:46
-#: exe/engine/quiztestidevice.py:245 exe/engine/reflectionfpdidevice.py:48
-#: exe/engine/reflectionfpdmodifidevice.py:47
-#: exe/engine/reflectionidevice.py:47
-#: exe/engine/seleccionmultiplefpdidevice.py:47
-#: exe/engine/truefalseidevice.py:145
+#: exe/engine/eleccionmultiplefpdidevice.py:62 exe/engine/externalurlidevice.py:39
+#: exe/engine/flashmovieidevice.py:40 exe/engine/flashwithtextidevice.py:44
+#: exe/engine/freetextfpdidevice.py:40 exe/engine/freetextidevice.py:39
+#: exe/engine/idevicestore.py:556 exe/engine/idevicestore.py:614
+#: exe/engine/idevicestore.py:642 exe/engine/idevicestore.py:665
+#: exe/engine/idevicestore.py:721 exe/engine/idevicestore.py:749
+#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:42 exe/engine/imagewithtextidevice.py:44
+#: exe/engine/mathidevice.py:42 exe/engine/multichoiceidevice.py:61
+#: exe/engine/multiselectidevice.py:46 exe/engine/quiztestidevice.py:245
+#: exe/engine/reflectionfpdidevice.py:48
+#: exe/engine/reflectionfpdmodifidevice.py:47 exe/engine/reflectionidevice.py:47
+#: exe/engine/seleccionmultiplefpdidevice.py:47 exe/engine/truefalseidevice.py:145
 #: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:146 exe/engine/wikipediaidevice.py:55
 #: exe/idevices/exampleidevice.py:40
 msgid "University of Auckland"
@@ -85,12 +91,13 @@
 #: exe/engine/appletidevice.py:79
 msgid ""
 "Add all the files provided for the applet\n"
-"except the .txt file one at a time using the add files and upload buttons. The \n"
+"except the .txt file one at a time using the add files and upload buttons. "
+"The \n"
 "files, once loaded will be displayed beneath the Applet code field."
 msgstr ""
 "Добавить по одному все файлы необходимые для апплета,\n"
-"кроме файлов .txt, используя кнопки \"добавить файл\" и \"отправить\".\n"
-"Уже отправленные файлы в апплете будут показываться ниже поля с кодом."
+"кроме файлов .txt, используя кнопки \"добавить файл\" и \"выгрузить\".\n"
+"Уже выгруженные файлы в апплете будут показываться ниже поля с кодом."
 
 #: exe/engine/appletidevice.py:82
 msgid ""
@@ -98,7 +105,7 @@
 "and open it. Copy the contents of this file <ctrl A, ctrl C> into the applet \n"
 "code field."
 msgstr ""
-"\"Найти текстовый файл .txt (в файле апплета)\n"
+"Найти текстовый файл .txt (в файле апплета)\n"
 "и открыть его. Скопировать его содержимое <ctrl A, ctrl C>\n"
 "в поле кода апплета."
 
@@ -131,24 +138,46 @@
 msgstr "Извините, этот URL недоступен"
 
 #: exe/engine/appletidevice.py:528
-msgid "Click on the AddFiles button to select the .ggb file and then click on the Upload button."
-msgstr "Нажмите на кнопку Добавить файлы, чтобы выбрать файл .ggb, а затем нажмите на кнопку Загрузить."
+msgid ""
+"Click on the AddFiles button to select the .ggb file and then click on the "
+"Upload button."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку Добавить файлы, чтобы выбрать файл .ggb, а затем нажмите на "
+"кнопку Выгрузить."
 
 #: exe/engine/appletidevice.py:538
-msgid "Click on the AddFiles button to select the .jclic.zip file and then click on the Upload button.<p>The activity will be visible when the HTML file will be generated from eXe."
-msgstr "Нажмите на кнопку Добавить файлы, чтобы выбрать файл .jclic.zip, а затем нажмите на кнопку Загрузить.<p>Деятельность будет видна, когда файл HTML будет сгенерирован из eXe."
+msgid ""
+"Click on the AddFiles button to select the .jclic.zip file and then click on "
+"the Upload button.<p>The activity will be visible when the HTML file will be "
+"generated from eXe."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку Добавить файлы, чтобы выбрать файл .jclic.zip, а затем "
+"нажмите на кнопку Выгрузить.<p>Деятельность будет видна, когда файл HTML будет "
+"сгенерирован из eXe."
 
 #: exe/engine/appletidevice.py:548
-msgid "Click on the AddFiles button to select the .sb or .scratch file and then click on the Upload button."
-msgstr "Нажмите на кнопку Добавить файлы, чтобы выбрать файл .sb или .scratch, а затем нажмите на кнопку Загрузить."
+msgid ""
+"Click on the AddFiles button to select the .sb or .scratch file and then click "
+"on the Upload button."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку Добавить файлы, чтобы выбрать файл .sb или .scratch, а затем "
+"нажмите на кнопку Выгрузить."
 
 #: exe/engine/appletidevice.py:559
-msgid "Please enter: scene number,URL (no spaces) that include it, eg: 3,http://example.com; click on the Upload button afterwards."
-msgstr "Пожалуйста, введите: номер сцены, URL (без пробелов), который включает его, например: 3,http://example.com; затем нажмите на кнопку Загрузить."
+msgid ""
+"Please enter: scene number,URL (no spaces) that include it, eg: 3,http://"
+"example.com; click on the Upload button afterwards."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите: номер сцены, URL (без пробелов), который включает его, "
+"например: 3,http://example.com; затем нажмите на кнопку Выгрузить."
 
 #: exe/engine/appletidevice.py:561
-msgid "Click on the AddFiles button to select the .html or .htm file and then click on the Upload button to get its content."
-msgstr "Нажмите на кнопку Добавить файлы, чтобы выбрать файл .html или .htm, а затем нажмите на кнопку Загрузить чтобы получить их содержимое."
+msgid ""
+"Click on the AddFiles button to select the .html or .htm file and then click on "
+"the Upload button to get its content."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку Добавить файлы, чтобы выбрать файл .html или .htm, а затем "
+"нажмите на кнопку Выгрузить, чтобы получить их содержимое."
 
 #: exe/engine/appletidevice.py:572
 msgid ""
@@ -169,42 +198,74 @@
 msgstr "Приложение"
 
 #: exe/engine/attachmentidevice.py:46
-msgid "The attachment iDevice is used to attach existing files to your .elp content. For example, you might have a PDF file or a PPT or .ODP presentation file that you wish the learners to have access to, these can be attached and labeled to indicate what the attachment is and how large the file is. Learners can click on the attachment link and can download the attachment."
-msgstr "Вложение iDevice используется для подключения существующих файлов в ваш .elp контект. Например, у вас может быть PDF файл или PPT файл, или файл презентации .ODP, для которых вы хотите, чтобы учащиеся имели доступ, они могут быть приложены и помечены, чтобы указать, какие вложения и насколько большой файл. Учащиеся могут нажать на ссылку вложения и могут скачать вложение."
+msgid ""
+"The attachment iDevice is used to attach existing files to your .elp content. "
+"For example, you might have a PDF file or a PPT or .ODP presentation file that "
+"you wish the learners to have access to, these can be attached and labeled to "
+"indicate what the attachment is and how large the file is. Learners can click "
+"on the attachment link and can download the attachment."
+msgstr ""
+"Вложение iDevice используется для подключения существующих файлов в ваше "
+"содержимое .elp. Например, у вас может быть PDF файл или PPT файл, или файл "
+"презентации .ODP, для которых вы хотите, чтобы учащиеся имели доступ, они могут "
+"быть приложены и помечены, чтобы указать, какие вложения и насколько большой "
+"файл. Учащиеся могут нажать на ссылку вложения и могут скачать вложение."
 
 #: exe/engine/attachmentidevice.py:58
-msgid "Enter the text you wish to associate with the downloaded file. You might want to provide instructions on what you require the learner to do once the file is downloaded or how the material should be used."
-msgstr "Введите текст, который вы хотите связать с загруженным файлом. Возможно, вы захотите предоставить инструкции о том, что требуется ученику делать, когда файл загружен или как материал должен быть использован."
+msgid ""
+"Enter the text you wish to associate with the downloaded file. You might want "
+"to provide instructions on what you require the learner to do once the file is "
+"downloaded or how the material should be used."
+msgstr ""
+"Введите текст, который вы хотите связать с загруженным файлом. Возможно, вы "
+"захотите предоставить инструкции о том, что требуется ученику делать, когда "
+"файл загружен или как материал должен быть использован."
 
 #: exe/engine/attachmentidevice.py:65 exe/engine/attachmentidevice.py:186
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
 #: exe/engine/attachmentidevice.py:69
-msgid "Click <strong>Select a file</strong>, browse to the file you want to attach and select it."
-msgstr "Щелкните <strong>Выбрать файл</strong>, чтобы найти нужный для прикрепления файл и выберите его."
+msgid ""
+"Click <strong>Select a file</strong>, browse to the file you want to attach and "
+"select it."
+msgstr ""
+"Щёлкните <strong>Выбрать файл</strong>, чтобы найти нужный для прикрепления "
+"файл и выберите его."
 
 #: exe/engine/attachmentidevice.py:72
-msgid "<p>Assign a label for the attachment. It is useful to include the type of file. Eg. pdf, ppt, .odp, etc.</p><p>Including the size is also recommended so that after your package is exported to a web site, people will have an idea how long it would take to download this attachment.</p><p>For example: <code>Sales Forecast.doc (500kb)</code></p>"
-msgstr "<p>Присвойте метку для вложения. Полезно указать тип файла. Например pdf, ppt, .odp и т. д.</p><p>Также рекомендуется указать размер вложения, чтобы после того, как оно будет экспортировано на веб сайт, люди имели представление о том, как долго это вложение будет загружаться.</p><p>Например: <code>Прогноз продаж.doc (500kb)</code></p>"
+msgid ""
+"<p>Assign a label for the attachment. It is useful to include the type of file. "
+"Eg. pdf, ppt, .odp, etc.</p><p>Including the size is also recommended so that "
+"after your package is exported to a web site, people will have an idea how long "
+"it would take to download this attachment.</p><p>For example: <code>Sales "
+"Forecast.doc (500kb)</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Присвойте метку для вложения. Полезно указать тип файла. Например pdf, ppt, ."
+"odp и т. д.</p><p>Также рекомендуется указать размер вложения, чтобы после "
+"того, как оно будет экспортировано на веб-сайт, люди имели представление о том, "
+"как долго это вложение будет загружаться.</p><p>Например: <code>Прогноз продаж."
+"doc (500kb)</code></p>"
 
 #: exe/engine/attachmentidevice.py:105
 #, python-format
 msgid "Attachment %s has no parentNode"
 msgstr "Вложение %s не имеет parentNode"
 
-#: exe/engine/casestudyidevice.py:64
-#: exe/engine/ejercicioresueltofpdidevice.py:64
+#: exe/engine/casestudyidevice.py:64 exe/engine/ejercicioresueltofpdidevice.py:64
 #: exe/engine/imagewithtextidevice.py:62
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:573
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:46
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: exe/engine/casestudyidevice.py:65
-#: exe/engine/ejercicioresueltofpdidevice.py:65
-msgid "Choose an optional image to be shown to the student on completion of this question"
-msgstr "Выбрать дополнительное изображение, которое будет показано учащемуся после ответа на вопрос."
+#: exe/engine/casestudyidevice.py:65 exe/engine/ejercicioresueltofpdidevice.py:65
+msgid ""
+"Choose an optional image to be shown to the student on completion of this "
+"question"
+msgstr ""
+"Выбрать дополнительное изображение, которое будет показано учащемуся после "
+"ответа на вопрос."
 
 #: exe/engine/casestudyidevice.py:200
 msgid "Case Study"
@@ -213,8 +274,10 @@
 #: exe/engine/casestudyidevice.py:202
 msgid ""
 "A case study is a device that provides learners \n"
-"with a simulation that has an educational basis. It takes a situation, generally \n"
-"based in reality, and asks learners to demonstrate or describe what action they \n"
+"with a simulation that has an educational basis. It takes a situation, "
+"generally \n"
+"based in reality, and asks learners to demonstrate or describe what action "
+"they \n"
 "would take to complete a task or resolve a situation. The case study allows \n"
 "learners apply their own knowledge and experience to completing the tasks \n"
 "assigned. when designing a case study consider the following:<ul> \n"
@@ -223,21 +286,28 @@
 "case study</li>\n"
 "<li>    Where the case study fits into the rest of the course</li>\n"
 "<li>    How the learners will interact with the materials and each other e.g.\n"
-"if run in a classroom situation can teams be setup to work on different aspects\n"
+"if run in a classroom situation can teams be setup to work on different "
+"aspects\n"
 "of the case and if so how are ideas feed back to the class</li></ul>"
 msgstr ""
-"Тематическое исследование является устройством, которое предоставляет учащимся \n"
-"моделирование, которое имеет образовательную базу. Это занимает ситуацию, в целом \n"
-"основаную на реальности, и просит учащихся продемонстрировать или описать какие действия \n"
-"потребуются для выполнения задачи или разрешения ситуации.Тематическое исследование позволяет \n"
+"Тематическое исследование является устройством, которое предоставляет "
+"учащимся \n"
+"моделирование, которое имеет образовательную базу. Это занимает ситуацию, в "
+"целом \n"
+"основанную на реальности, и просит учащихся продемонстрировать или описать "
+"какие действия \n"
+"потребуются для выполнения задачи или разрешения ситуации. Тематическое "
+"исследование позволяет \n"
 "учащимся применять свои знания и опыт для выполнения назначенных задач. \n"
 "При разработке тематического исследования необходимо учитывать следующее:<ul> \n"
 "<li>   Какие образовательные пункты переданы в истории</li>\n"
 "<li>   Какой препарат учащимся будет нужно сделать до начала работы с \n"
 "тематическим исследованием</li>\n"
 "<li>   Где пример вписывается в остальной части курса</li>\n"
-"<li>   Как учащиеся будут взаимодействовать с материалами и друг с другом, например,\n"
-"при запуске в классе команд ситуация может быть настроена для работы по различным аспектам\n"
+"<li>   Как учащиеся будут взаимодействовать с материалами и друг с другом, "
+"например,\n"
+"при запуске в классе команд ситуация может быть настроена для работы по "
+"различным аспектам\n"
 "дела и, если да, то как эти идеи будут иметь обратную связь с классом</li></ul>"
 
 #: exe/engine/casestudyidevice.py:219
@@ -250,7 +320,8 @@
 msgstr ""
 "Создать выборочную историю. Хорошим выбором является один,\n"
 "который описывает разногласия или устанавливает сцену по описанию символов,\n"
-"участвуя в ситуации. Следует также позволять некоторые действия, которые необходимо принять\n"
+"участвуя в ситуации. Следует также позволять некоторые действия, которые "
+"необходимо принять\n"
 "для того, чтобы получить разрешение ситуации."
 
 #: exe/engine/casestudyidevice.py:223 exe/engine/casestudyidevice.py:411
@@ -296,8 +367,12 @@
 msgstr "Jose Ramon Jimenez Reyes"
 
 #: exe/engine/casopracticofpdidevice.py:32
-msgid "Situation is an iDevice that provides the student with a story that will guide her along the learning process."
-msgstr "Ситуация - это iDevice, который обеспечивает студентов рассказом, который будет вести ее в процессе обучения."
+msgid ""
+"Situation is an iDevice that provides the student with a story that will guide "
+"her along the learning process."
+msgstr ""
+"Ситуация - это iDevice, который обеспечивает студентов рассказом, который будет "
+"вести ее в процессе обучения."
 
 #: exe/engine/casopracticofpdidevice.py:35
 #: exe/engine/citasparapensarfpdidevice.py:37
@@ -319,8 +394,11 @@
 msgstr "FPD - Цитирование"
 
 #: exe/engine/citasparapensarfpdidevice.py:34
-msgid "Quotation is an iDevice that provides the students with quotations to reflect upon."
-msgstr "Цитата - это iDevice, который обеспечивает студентов цитатами к размышлению."
+msgid ""
+"Quotation is an iDevice that provides the students with quotations to reflect "
+"upon."
+msgstr ""
+"Цитата - это iDevice, который обеспечивает студентов цитатами к размышлению."
 
 #: exe/engine/citasparapensarfpdidevice.py:40
 #: exe/engine/citasparapensarfpdidevice.py:139
@@ -429,7 +507,9 @@
 
 #: exe/engine/clickinorderidevice.py:80
 msgid "Use CSS to style element that counts number items found"
-msgstr "Используйте CSS чтобы стилизировать элемент, который подсчитывает число искомых позиций"
+msgstr ""
+"Используйте CSS чтобы стилизировать элемент, который подсчитывает число искомых "
+"позиций"
 
 #: exe/engine/clickinorderidevice.py:81
 msgid "Hint Width"
@@ -486,7 +566,7 @@
 
 #: exe/engine/clickinorderidevice.py:107
 msgid "Randomize question order or not"
-msgstr "Случайный порядок вопроса или нет"
+msgstr "Случайный порядок вопросов или нет"
 
 #: exe/engine/clickinorderidevice.py:108
 msgid "Use a Timer"
@@ -534,7 +614,7 @@
 
 #: exe/engine/clickinorderidevice.py:156
 msgid "Delay (ms) to hide revealed contents"
-msgstr "Задержка (мсек) чтобы скрыть выявленные содержимое"
+msgstr "Задержка (мсек) чтобы скрыть выявленные содержимые"
 
 #: exe/engine/clickinorderidevice.py:156
 msgid "After delay ms hide the content prev revealed"
@@ -562,21 +642,71 @@
 
 #: exe/engine/clozefpdidevice.py:52 exe/engine/clozeidevice.py:51
 #: exe/engine/clozelangfpdidevice.py:52
-msgid "<p>Cloze exercises are texts or sentences where students must fill in missing words. They are often used for the following purposes:</p><ol><li>To check knowledge of core course concepts (this could be a pre-check, formative exercise, or summative check).</li><li>To check reading comprehension.</li><li>To check vocabulary knowledge.</li><li>To check word formation and/or grammatical competence. </li></ol>"
-msgstr "<p>Упражнения типа \"заполни пропуски\" -это тексты или фразы, в которых пропущены некоторые слова, которые учащийся должен найти и вписать. Они часто используются в следующих случаях:</p><ol><li>Проверка знаний основных понятий курса (это может быть тест предшествующий курсу, упражнение или обобщающий тест по завершению курса)</li><li>Для проверки понимания прочитанного.</li><li>Для проверки словарного запаса.</li><li>Для проверки знаний грамматики и правил словообразования. </li></ol>"
+msgid ""
+"<p>Cloze exercises are texts or sentences where students must fill in missing "
+"words. They are often used for the following purposes:</p><ol><li>To check "
+"knowledge of core course concepts (this could be a pre-check, formative "
+"exercise, or summative check).</li><li>To check reading comprehension.</"
+"li><li>To check vocabulary knowledge.</li><li>To check word formation and/or "
+"grammatical competence. </li></ol>"
+msgstr ""
+"<p>Упражнения типа \"заполни пропуски\" -это тексты или фразы, в которых "
+"пропущены некоторые слова, которые учащийся должен найти и вписать. Они часто "
+"используются в следующих случаях:</p><ol><li>Проверка знаний основных понятий "
+"курса (это может быть тест предшествующий курсу, упражнение или обобщающий тест "
+"по завершению курса)</li><li>Для проверки понимания прочитанного.</li><li>Для "
+"проверки словарного запаса.</li><li>Для проверки знаний грамматики и правил "
+"словообразования. </li></ol>"
 
 #: exe/engine/clozefpdidevice.py:64 exe/engine/clozeidevice.py:63
 #: exe/engine/clozelangfpdidevice.py:64
-msgid "<dl>  <dt>If your goal is to test understanding of core concepts or reading comprehension  </dt>  <dd>    <p>  Write a summary of the concept or reading long  enough to adequately test the target's knowledge, but short enough not to induce fatigue. Less than one typed page is probably adequate, but probably considerably less for young students or beginners.    </p>    <p>Select words in the text thatare key to understanding the concepts. Thesewill probably be verbs, nouns, and key adverbs.Choose alternatives with one clear answer.    </p>  </dd>  <dt>If your goal is to test vocabulary knowledge  </dt>  <dd><p>Write a text using the target vocabulary. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Highlight the target words in the text. Choose alternatives with one clear answer.</p>  </dd>  <dt>If your goal is to test word formation/grammar:  </dt>  <dd>  <p>Write a text using the target forms. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Remember that the goal is not vocabulary knowledge, so the core meanings of the stem words should be well known to the students.  </p>  <p>Highlight the target words in the text. Provide alternatives with the same word stem, but different affixes. It is a good idea to get a colleague to test the test/exercise to make sure there are no surprises!  </p>  </dd></dl>"
-msgstr "<dl>  <dt>Если Ваша цель - проверить понимание основных понятий прочитанного материала:  </dt>  <dd>    <p>  Напишите резюме текста.  Достаточно объемное, чтобы проверить понимание материала, но и достаточно короткое, чтобы не вызывать усталость. Примерно одна страница печатного текста - этого должно быть достаточно. Для маленьких и начинающих учеников лучше, если текст будет еще короче.    </p>    <p>Выберите из текста ключевые для понимания слова. Это скорее всего будут глаголы, существительные и ключевые наречия. Предложите несколько альтернативных вариантов, из которых один единственный  вариант правильный.     </p>  </dd>  <dt>Если Ваша цель - проверить знание слов:  </dt>  <dd><p>Напишите текст, используя проверяемые слова. Текст должен быть последовательным, связным и подходящего объема. Выделите ключевые слова в тексте. Сделайте несколько альтернативных вариантов, из которых один единственный вариант правильный.</p>  </dd>  <dt>Если Ваша цель - проверить знание грамматики/правил словообразования:  </dt>  <dd>  <p>Напишите текст, используя проверяемые грамматические конструкции/формы слов. Текст должен быть последовательным, связным и подходящего объема. Не забывайте, что цель - не проверка словарного запаса, поэтому значения слов должны быть хорошо знакомы учащимся.  </p>  <p>Выделите ключевые слова в тексте. Предложите несколько вариантов с одинаковыми словами, но в разных формах. Хорошо бы дать прорешать тест для начала коллеге, чтобы избежать сюрпризов!  </p>  </dd></dl>"
+msgid ""
+"<dl>  <dt>If your goal is to test understanding of core concepts or reading "
+"comprehension  </dt>  <dd>    <p>  Write a summary of the concept or reading "
+"long  enough to adequately test the target's knowledge, but short enough not to "
+"induce fatigue. Less than one typed page is probably adequate, but probably "
+"considerably less for young students or beginners.    </p>    <p>Select words "
+"in the text thatare key to understanding the concepts. Thesewill probably be "
+"verbs, nouns, and key adverbs.Choose alternatives with one clear answer.    </"
+"p>  </dd>  <dt>If your goal is to test vocabulary knowledge  </dt>  "
+"<dd><p>Write a text using the target vocabulary. This text should be coherent "
+"and cohesive, and be of an appropriate length. Highlight the target words in "
+"the text. Choose alternatives with one clear answer.</p>  </dd>  <dt>If your "
+"goal is to test word formation/grammar:  </dt>  <dd>  <p>Write a text using the "
+"target forms. This text should be coherent and cohesive, and be of an "
+"appropriate length. Remember that the goal is not vocabulary knowledge, so the "
+"core meanings of the stem words should be well known to the students.  </p>  "
+"<p>Highlight the target words in the text. Provide alternatives with the same "
+"word stem, but different affixes. It is a good idea to get a colleague to test "
+"the test/exercise to make sure there are no surprises!  </p>  </dd></dl>"
+msgstr ""
+"<dl>  <dt>Если Ваша цель - проверить понимание основных понятий прочитанного "
+"материала:  </dt>  <dd>    <p>  Напишите резюме текста.  Достаточно объёмное, "
+"чтобы проверить понимание материала, но и достаточно короткое, чтобы не "
+"вызывать усталость. Примерно одна страница печатного текста - этого должно быть "
+"достаточно. Для маленьких и начинающих учеников лучше, если текст будет ещё "
+"короче.    </p>    <p>Выберите из текста ключевые для понимания слова. Это "
+"скорее всего будут глаголы, существительные и ключевые наречия. Предложите "
+"несколько альтернативных вариантов, из которых один единственный  вариант "
+"правильный.     </p>  </dd>  <dt>Если Ваша цель - проверить знание слов:  </"
+"dt>  <dd><p>Напишите текст, используя проверяемые слова. Текст должен быть "
+"последовательным, связным и подходящего объема. Выделите ключевые слова в "
+"тексте. Сделайте несколько альтернативных вариантов, из которых один "
+"единственный вариант правильный.</p>  </dd>  <dt>Если Ваша цель - проверить "
+"знание грамматики/правил словообразования:  </dt>  <dd>  <p>Напишите текст, "
+"используя проверяемые грамматические конструкции/формы слов. Текст должен быть "
+"последовательным, связным и подходящего объема. Не забывайте, что цель - не "
+"проверка словарного запаса, поэтому значения слов должны быть хорошо знакомы "
+"учащимся.  </p>  <p>Выделите ключевые слова в тексте. Предложите несколько "
+"вариантов с одинаковыми словами, но в разных формах. Хорошо бы дать прорешать "
+"тест для начала коллеге, чтобы избежать сюрпризов!  </p>  </dd></dl>"
 
 #: exe/engine/clozefpdidevice.py:120 exe/engine/clozeidevice.py:119
 #: exe/engine/clozelangfpdidevice.py:120 exe/engine/fileattachidevice.py:49
 #: exe/engine/hangmanidevice.py:60 exe/engine/listaidevice.py:129
 #: exe/engine/memorymatchidevice.py:55 exe/engine/placetheobjectsidevice.py:52
 #: exe/engine/sortidevice.py:53 exe/engine/truefalseidevice.py:164
-#: exe/engine/truefalseidevice.py:391
-#: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:166
+#: exe/engine/truefalseidevice.py:391 exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:166
 #: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:394 exe/webui/common.py:847
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:4
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exegames/langs/en.js:4
@@ -593,7 +723,8 @@
 "completed. Default text will be entered if there are no changes to this field.\n"
 msgstr ""
 "Обеспечить инструкция о том, Cloze деятельность должна быть \n"
-"завершена. По умолчанию текст будет введен, если нет никаких изменений в этой области.\n"
+"завершена. По умолчанию текст будет введен, если нет никаких изменений в этой "
+"области.\n"
 
 #: exe/engine/clozefpdidevice.py:126 exe/engine/clozeidevice.py:126
 #: exe/webui/element.py:1525 exe/webui/listablock.py:259
@@ -605,14 +736,21 @@
 #: exe/engine/clozelangfpdidevice.py:127 exe/engine/clozelangfpdidevice.py:313
 msgid ""
 "<p>Enter the text for the cloze activity in to the cloze field \n"
-"by either pasting text from another source or by typing text directly into the \n"
-"field.</p><p> To select words to hide, double click on the word to select it and \n"
-"click on the Hide/Show Word button below.</p><p>More than one possible answer can be defined enclosing them with pipes (|). I.e.: |dog|cat|bird|</p>"
+"by either pasting text from another source or by typing text directly into "
+"the \n"
+"field.</p><p> To select words to hide, double click on the word to select it "
+"and \n"
+"click on the Hide/Show Word button below.</p><p>More than one possible answer "
+"can be defined enclosing them with pipes (|). I.e.: |dog|cat|bird|</p>"
 msgstr ""
 "<p>Введите текст для cloze активности в поле cloze \n"
-"либо путем вставки текста из другого источника, либо набрав текст непосредственно в \n"
-"поле. </p><p>Чтобы выбрать слова для скрытия, дважды щелкните на слове, чтобы выбрать его и \n"
-"нажмите на кнопку ниже Скрыть/Показать Слово</p><p>Более, чем один из возможных ответов, может быть определен путем заключения их с символом (|). Т.е.: |собака|кошка|птица|</p>"
+"либо путём вставки текста из другого источника, либо набрав текст "
+"непосредственно в \n"
+"поле. </p><p>Чтобы выбрать слова для скрытия, дважды щёлкните на слове, чтобы "
+"выбрать его и \n"
+"нажмите на кнопку ниже Скрыть/Показать Слово</p><p>Более, чем один из возможных "
+"ответов, может быть определён путём заключения их с символом (|). Т.е.: |собака|"
+"кошка|птица|</p>"
 
 #: exe/engine/clozefpdidevice.py:132 exe/engine/clozefpdidevice.py:282
 #: exe/engine/clozeidevice.py:132 exe/engine/clozeidevice.py:282
@@ -624,19 +762,21 @@
 #: exe/engine/truefalseidevice.py:125 exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:51
 #: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:126 exe/webui/clozeblock.py:182
 #: exe/webui/clozefpdblock.py:209 exe/webui/clozelangfpdblock.py:221
-#: exe/webui/common.py:754 exe/webui/common.py:764
-#: exe/webui/editorelement.py:148 exe/webui/editorpane.py:255
-#: exe/webui/element.py:2480 exe/webui/element.py:2615
-#: exe/webui/element.py:2730 exe/webui/element.py:2931
-#: exe/webui/listablock.py:462 exe/webui/questionelement.py:114
-#: exe/webui/truefalseelement.py:260
+#: exe/webui/common.py:754 exe/webui/common.py:764 exe/webui/editorelement.py:148
+#: exe/webui/editorpane.py:255 exe/webui/element.py:2480 exe/webui/element.py:2615
+#: exe/webui/element.py:2730 exe/webui/element.py:2931 exe/webui/listablock.py:462
+#: exe/webui/questionelement.py:114 exe/webui/truefalseelement.py:260
 msgid "Feedback"
 msgstr "Обратная связь"
 
 #: exe/engine/clozefpdidevice.py:133 exe/engine/clozeidevice.py:133
 #: exe/engine/clozelangfpdidevice.py:133 exe/engine/listaidevice.py:141
-msgid "Enter any feedback you wish to provide the learner with-in the feedback field. This field can be left blank."
-msgstr "Введите любую обратную связь, которую вы хотите предоставить обучаемому, в соответствующее поле. Это поле можно оставить пустым."
+msgid ""
+"Enter any feedback you wish to provide the learner with-in the feedback field. "
+"This field can be left blank."
+msgstr ""
+"Введите любую обратную связь, которую вы хотите предоставить обучаемому, в "
+"соответствующее поле. Это поле можно оставить пустым."
 
 #: exe/engine/clozefpdidevice.py:278 exe/engine/clozeidevice.py:277
 #: exe/engine/clozelangfpdidevice.py:282 exe/engine/listaidevice.py:290
@@ -716,25 +856,32 @@
 msgstr "FPD - Вы должны знать"
 
 #: exe/engine/debesconocerfpdidevice.py:31
-msgid "You Should Know is an iDevice that helps the student widen her knowledge with core contents."
-msgstr "Вы должны знать, что iDevice помогает студенту расширить свои знания с основным содержанием."
+msgid ""
+"You Should Know is an iDevice that helps the student widen her knowledge with "
+"core contents."
+msgstr ""
+"Вы должны знать, что iDevice помогает студенту расширить свои знания с "
+"основными содержимыми."
 
 #: exe/engine/debesconocerfpdidevice.py:37
 #: exe/engine/debesconocerfpdidevice.py:136
 msgid "You Should Know Text:"
-msgstr "Текст для Вы должны знать:"
+msgstr "Вы должны знать текст:"
 
 #: exe/engine/destacadofpdidevice.py:29
 msgid "FPD - Highlighted"
-msgstr "FPD - Подчеркнутый"
+msgstr "FPD - Подчёркнутый"
 
 #: exe/engine/destacadofpdidevice.py:31
-msgid "Highlighted is an iDevice that emphasizes text to catch the student's attention."
-msgstr "Подчеркнутый -это iDevice, который подчеркивает текст, чтобы привлечь внимание студентов."
+msgid ""
+"Highlighted is an iDevice that emphasizes text to catch the student's attention."
+msgstr ""
+"Подчёркнутый -это iDevice, который подчёркивает текст, чтобы привлечь внимание "
+"студентов."
 
 #: exe/engine/destacadofpdidevice.py:36 exe/engine/destacadofpdidevice.py:134
 msgid "Highlighted Text:"
-msgstr "Подчеркнутый текст:"
+msgstr "Подчёркнутый текст:"
 
 #: exe/engine/ejercicioresueltofpdidevice.py:198
 msgid "FPD - Translation"
@@ -743,8 +890,10 @@
 #: exe/engine/ejercicioresueltofpdidevice.py:200
 msgid ""
 "A case study is a device that provides learners \n"
-"with a simulation that has an educational basis. It takes a situation, generally \n"
-"based in reality, and asks learners to demonstrate or describe what action they \n"
+"with a simulation that has an educational basis. It takes a situation, "
+"generally \n"
+"based in reality, and asks learners to demonstrate or describe what action "
+"they \n"
 "would take to complete a task or resolve a situation. The case study allows \n"
 "learners apply their own knowledge and experience to completing the tasks \n"
 "assigned. when designing a case study consider the following:<ul> \n"
@@ -753,29 +902,36 @@
 "case study</li>\n"
 "<li>\tWhere the case study fits into the rest of the course</li>\n"
 "<li>\tHow the learners will interact with the materials and each other e.g.\n"
-"if run in a classroom situation can teams be setup to work on different aspects\n"
+"if run in a classroom situation can teams be setup to work on different "
+"aspects\n"
 "of the case and if so how are ideas feed back to the class</li></ul>"
 msgstr ""
-"Тематическое исследование является устройством, которое предоставляет учащимся \n"
-"с моделирования, которая имеет образовательную базу. Это занимает положение, в целом \n"
-"основаны на реальности, и просит учащихся продемонстрировать или описать то, что действия, которые они \n"
-"потребуется для выполнения задачи или разрешить ситуацию.Тематическое исследование позволяет \n"
-"учащиеся применяют свои знания и опыт для выполнения задач, \n"
-"назначены. При разработке тематического исследования необходимо учитывать следующее:<ul> \n"
-"<li>\tКакие образовательные пункты переданы в истории</li>\n"
-"<li>\tКакой препарат будет учащимся нужно сделать до начала работы с \n"
-"тематическое исследование</li>\n"
+"Тематическое исследование является устройством, которое предоставляется "
+"учащимся \n"
+"с моделированием, которое имеет образовательную базу. Это занимает положение, в "
+"целом \n"
+"основанное на реальности, и просит учащихся продемонстрировать или описать те "
+"действия, которые им \n"
+"потребуются для выполнения задачи или разрешения ситуации. Тематическое "
+"исследование позволяет \n"
+"учащимся применять свои знания и опыт для выполнения назначенных задач. При "
+"разработке тематического исследования необходимо учитывать следующее:<ul> \n"
+"<li>\tКакие образовательные пункты переданы в историю</li>\n"
+"<li>\tКакую подготовку учащимся нужно будет сделать до начала работы с \n"
+"тематическим исследованием</li>\n"
 "<li>\tГде пример вписывается в остальной части курса</li>\n"
-"<li>\tКак учащиеся будут взаимодействовать с материалами и друг с другом, например,\n"
-"при запуске в классе команд ситуация может быть настроен для работы по различным аспектам\n"
-"дела и, если да, то как это идеи обратную связь с классом</li></ul>"
+"<li>\tКак учащиеся будут взаимодействовать с материалами и друг с другом, "
+"например,\n"
+"при запуске в классе команд ситуация может быть настроена для работы по "
+"различным аспектам\n"
+"дела и, если да, то как эти идеи имеют обратную связь с классом</li></ul>"
 
 #: exe/engine/eleccionmultiplefpdidevice.py:61
 msgid "FPD - Multi Choice Activity"
 msgstr "FPD - выбор нескольких активностей"
 
-#: exe/engine/eleccionmultiplefpdidevice.py:63
-#: exe/engine/multichoiceidevice.py:62 exe/engine/multiselectidevice.py:47
+#: exe/engine/eleccionmultiplefpdidevice.py:63 exe/engine/multichoiceidevice.py:62
+#: exe/engine/multiselectidevice.py:47
 #: exe/engine/seleccionmultiplefpdidevice.py:48
 msgid ""
 "Although more often used in formal testing \n"
@@ -793,9 +949,10 @@
 "</ul>\n"
 " "
 msgstr ""
-"Хотя более часто используется в формальное тестирование \n"
-"ситуаций MCQs может быть использована в качестве инструмента тестирования, чтобы стимулировать мысль и  \n"
-"Обсуждение тем студенты могут чувствовать себя немного сдержан в ответ на. \n"
+"Хотя более часто используются в формальном тестировании \n"
+"ситуации MCQs могут быть использованы в качестве инструмента тестирования, "
+"чтобы стимулировать мысль и  \n"
+"обсуждение тем студенты могут чувствовать себя немного сдержанно в ответ. \n"
 "\n"
 "При разработке тестов MCQ рассмотреть следующие вопросы:\n"
 "<ul>\n"
@@ -803,13 +960,14 @@
 "<li> Какие интеллектуальные навыки проходят испытания</li>\n"
 "<li> Каковы языковые навыки аудитории</li>\n"
 "<li> Пол и культурные вопросы</li>\n"
-"<li> Избегайте грамматики языка и вопрос структуры, которые могли бы обеспечить \n"
+"<li> Избегайте грамматики языка и вопрос структуры, которые могли бы "
+"обеспечить \n"
 "     подсказки</li>\n"
 "</ul>\n"
 " "
 
-#: exe/engine/eleccionmultiplefpdidevice.py:76
-#: exe/engine/multichoiceidevice.py:75 exe/engine/multiselectidevice.py:60
+#: exe/engine/eleccionmultiplefpdidevice.py:76 exe/engine/multichoiceidevice.py:75
+#: exe/engine/multiselectidevice.py:60
 #: exe/engine/seleccionmultiplefpdidevice.py:61
 msgid ""
 "When building an MCQ consider the following: <ul>\n"
@@ -817,23 +975,26 @@
 "encountered in their study </li>\n"
 "<li> Keep responses concise </li>\n"
 "<li> There should be some consistency between the stem and the responses </li>\n"
-"<li> Provide enough options to challenge learners to think about their response\n"
+"<li> Provide enough options to challenge learners to think about their "
+"response\n"
 "</li>\n"
 "<li> Try to make sure that correct responses are not more detailed than the \n"
 "distractors </li>\n"
 "<li> Distractors should be incorrect but plausible </li>\n"
 "</ul>\n"
 msgstr ""
-"При строительстве многопрофильного учитывать следующее: <ul>\n"
-"<li> Используйте фразы, что учащиеся знакомы и имеете \n"
+"При строительстве MCQ учитывать следующее: <ul>\n"
+"<li> Используйте фразы, что учащимся знакомы и они \n"
 "столкнулись при изучении </li>\n"
-"<li> Держите ответов кратким </li>\n"
-"<li> Там должно быть несколько согласованности между стволовыми и ответов </li>\n"
-"<li> Обеспечить достаточно вариантов, чтобы бросить вызов учащихся мыслить об их ответ\n"
+"<li> Держите ответы краткими </li>\n"
+"<li> Там должно быть некоторая согласованность между стеблем и ответами </li>\n"
+"<li> Обеспечить достаточно вариантов, чтобы бросить вызов учащимся мыслить об "
+"их ответе\n"
 "</li>\n"
-"<li> Постарайтесь убедиться, что правильные ответы не являются более подробными, чем \n"
-"дистракторов </li>\n"
-"<li> дистракторов должно быть неправильным, но правдоподобных </li>\n"
+"<li> Постарайтесь убедиться, что правильные ответы не являются более "
+"подробными, чем \n"
+"отвлекающие </li>\n"
+"<li> отвлекающие должны быть неправильными, но правдоподобными </li>\n"
 "</ul>\n"
 
 #: exe/engine/eleccionmultiplefpdidevice.py:101
@@ -854,8 +1015,9 @@
 "as these can tend to be ambiguous."
 msgstr ""
 "Введите вопрос стебля. \n"
-"Поиски должны быть четкими и однозначными. Избегайте отрицательных помещений \n"
-"как они могут, как правило, неоднозначны."
+"Поиски должны быть чёткими и однозначными. Избегайте отрицательных "
+"предпосылок \n"
+"так как они могут быть, как правило, неоднозначными."
 
 #: exe/engine/eleccionmultiplefpdidevice.py:106
 #: exe/engine/multichoiceidevice.py:104
@@ -870,25 +1032,30 @@
 #: exe/engine/multichoiceidevice.py:106
 msgid ""
 "Enter the available choices here. \n"
-"You can add options by clicking the \"Add Another Option\" button. Delete options \n"
+"You can add options by clicking the \"Add Another Option\" button. Delete "
+"options \n"
 "by clicking the red \"X\" next to the Option."
 msgstr ""
-"Введите доступных вариантов здесь. \n"
-"Вы можете добавить опции, нажав кнопку \"Добавить еще один вариант\" кнопку. Удалить опции, \n"
-"нажав на красную \"х \" рядом с опцией."
+"Введите доступные варианты здесь. \n"
+"Вы можете добавить опции, нажав кнопку \"Добавить ещё один вариант\" кнопку. "
+"Удалить опции, \n"
+"нажав на красный \"х \" рядом с опцией."
 
 #: exe/engine/eleccionmultiplefpdidevice.py:111
 #: exe/engine/multichoiceidevice.py:109
 msgid ""
 "Type in the feedback that you want the \n"
-"student to see when selecting the particular option. If you don't complete this \n"
+"student to see when selecting the particular option. If you don't complete "
+"this \n"
 "box, eXe will automatically provide default feedback as follows: \"Correct \n"
-"answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \"Wrong answer\"\n"
+"answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \"Wrong answer"
+"\"\n"
 "for the other options."
 msgstr ""
-"Введите обратную связь, которую вы хотите чтобы\n"
+"Введите обратную связь, которую вы хотите, чтобы\n"
 "студент увидел при выборе конкретного варианта. Если вы не заполните это \n"
-"поле, eXe автоматически обеспечивает обратную связь по умолчанию следующим образом: \"Правильный \n"
+"поле, eXe автоматически обеспечивает обратную связь по умолчанию следующим "
+"образом: \"Правильный \n"
 "ответ\", как указано отбором на правильный ответ, или \" Неправильный ответ\"\n"
 "для других вариантов."
 
@@ -896,15 +1063,16 @@
 #: exe/engine/field.py:3819 exe/engine/multichoiceidevice.py:131
 #: exe/engine/multiselectidevice.py:82
 #: exe/engine/seleccionmultiplefpdidevice.py:84 exe/webui/element.py:2455
-#: exe/webui/element.py:2459 exe/webui/element.py:2908
-#: exe/webui/element.py:2912 exe/webui/testquestionelement.py:151
-#: exe/webui/truefalseelement.py:200 exe/webui/truefalseelement.py:206
+#: exe/webui/element.py:2459 exe/webui/element.py:2908 exe/webui/element.py:2912
+#: exe/webui/testquestionelement.py:151 exe/webui/truefalseelement.py:200
+#: exe/webui/truefalseelement.py:206
 msgid "Question"
 msgstr "Вопрос"
 
 #: exe/engine/eleccionmultiplefpdidevice.py:287
 #: exe/engine/multichoiceidevice.py:285
-msgid "Enter a hint here. If you do not want to provide a hint, leave this field blank."
+msgid ""
+"Enter a hint here. If you do not want to provide a hint, leave this field blank."
 msgstr "Введите подсказку. Если вы этого не хотите делать, оставьте поле пустым."
 
 #: exe/engine/extendedfieldengine.py:36
@@ -962,7 +1130,7 @@
 #: exe/engine/extendedfieldengine.py:38
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Scale"
-msgstr "Область"
+msgstr "Масштаб"
 
 #: exe/engine/extendedfieldengine.py:39
 msgid "Transfer"
@@ -989,7 +1157,7 @@
 #: exe/engine/extendedfieldengine.py:288 exe/webui/appletblock.py:158
 #: exe/webui/appletblock.py:168
 msgid "Upload"
-msgstr "Загрузить"
+msgstr "Выгрузить"
 
 #: exe/engine/extendedfieldengine.py:298
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/eXeToolbar.js:90
@@ -1003,7 +1171,7 @@
 
 #: exe/engine/extendedfieldengine.py:306
 msgid "No File Uploaded Currently"
-msgstr "На данный момент нет загруженного файла"
+msgstr "На данный момент нет выгруженного файла"
 
 #: exe/engine/extendedfieldengine.py:338 exe/webui/editorelement.py:225
 #: exe/webui/flashmovieblock.py:83 exe/webui/flashwithtextblock.py:83
@@ -1022,21 +1190,23 @@
 
 #: exe/engine/externalurlidevice.py:38
 msgid "External Web Site"
-msgstr "Внешний вебсайт"
+msgstr "Внешний веб-сайт"
 
 #: exe/engine/externalurlidevice.py:40
 msgid ""
 "The external website iDevice loads an external website \n"
-"into an inline frame in your eXe content rather then opening it in a popup box. \n"
+"into an inline frame in your eXe content rather then opening it in a popup "
+"box. \n"
 "This means learners are not having to juggle windows. \n"
 "This iDevice should only be used if your content \n"
 "will be viewed by learners online."
 msgstr ""
 "Внешний сайт iDevice загружает внешний сайт \n"
-"на встроенную рамку в eXe содержание, а затем открыть его в всплывающем окне. \n"
-"Это означает, что учащиеся, не имеющие жонглировать окнами. \n"
-"Этот iDevice следует использовать только если ваш контент \n"
-"будет рассматриваться учащихся в Интернете."
+"на встроенную рамку в eXe содержимое, а затем открывает его во всплывающем "
+"окне. \n"
+"Это означает, что учащиеся не должны жонглировать окнами. \n"
+"Этот iDevice следует использовать только если ваше содержимое \n"
+"будет видно учащимся в Интернете."
 
 #: exe/engine/externalurlidevice.py:49 exe/engine/externalurlidevice.py:116
 msgid ""
@@ -1056,12 +1226,39 @@
 "MP3 файла. Оно также будет доступно в плеере в строке названия."
 
 #: exe/engine/field.py:3090
-msgid "<p>If left unchecked a small number of spelling and capitalization errors will be accepted. If checked only an exact match in spelling and capitalization will be accepted.</p><p><strong>For example:</strong> If the correct answer is <code>Elephant</code> then both <code>elephant</code> and <code>Eliphant</code> will be judged <em>\"close enough\"</em> by the algorithm as it only has one letter wrong, even if \"Check Capitalization\" is on.</p><p>If capitalization checking is off in the above example, the lowercase <code>e</code> will not be considered a mistake and <code>eliphant</code> will also be accepted.</p><p>If both \"Strict Marking\" and \"Check Capitalization\" are set, the only correct answer is \"Elephant\". If only \"Strict Marking\" is checked and \"Check Capitalization\" is not, \"elephant\" will also be accepted.</p>"
-msgstr "<p>Если остановить невыбранным, то небольшое количество ошибок написания и прописных будет принято. Если выбрано, то только точное совпадение в написании и прописных будет принято.</p><p><strong>Например:</strong> Если правильный ответ <code>Elephant</code> то оба <code>elephant</code> и <code>Eliphant</code> будут истолкованы <em>\"достаточно близко\"</em> алгоритмом, так как они имеют только одну неправильную букву, даже если \"Проверять прописные\" включено.</p><p>Если проверка прописных выключена в приведенном выше примере, строчная <code>e</code> не будет считаться ошибкой, и <code>eliphant</code> также будет принят.</p><p>Если оба \"Строгая Маркировка\" и \"Проверять прописные\" установлены, единственный правильный ответ \"Elephant\". Если только \"Строгая Маркировка\", то будет выбрана, а \"Проверять прописные\" нет, то  \"elephant\" также будет принят.</p>"
+msgid ""
+"<p>If left unchecked a small number of spelling and capitalization errors will "
+"be accepted. If checked only an exact match in spelling and capitalization will "
+"be accepted.</p><p><strong>For example:</strong> If the correct answer is "
+"<code>Elephant</code> then both <code>elephant</code> and <code>Eliphant</code> "
+"will be judged <em>\"close enough\"</em> by the algorithm as it only has one "
+"letter wrong, even if \"Check Capitalization\" is on.</p><p>If capitalization "
+"checking is off in the above example, the lowercase <code>e</code> will not be "
+"considered a mistake and <code>eliphant</code> will also be accepted.</p><p>If "
+"both \"Strict Marking\" and \"Check Capitalization\" are set, the only correct "
+"answer is \"Elephant\". If only \"Strict Marking\" is checked and \"Check "
+"Capitalization\" is not, \"elephant\" will also be accepted.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если остановить невыбранным, то небольшое количество ошибок написания и "
+"прописных будет принято. Если выбрано, то только точное совпадение в написании "
+"и прописных будет принято.</p><p><strong>Например:</strong> Если правильный "
+"ответ <code>Elephant</code> то оба <code>elephant</code> и <code>Eliphant</"
+"code> будут истолкованы <em>\"достаточно близко\"</em> алгоритмом, так как они "
+"имеют только одну неправильную букву, даже если \"Проверять прописные\" "
+"включено.</p><p>Если проверка прописных выключена в приведенном выше примере, "
+"строчная <code>e</code> не будет считаться ошибкой, и <code>eliphant</code> "
+"также будет принят.</p><p>Если оба \"Строгая Маркировка\" и \"Проверять "
+"прописные\" установлены, единственный правильный ответ \"Elephant\". Если "
+"только \"Строгая Маркировка\" будет выбрана, а \"Проверять прописные\" нет, то  "
+"\"elephant\" также будет принят.</p>"
 
 #: exe/engine/field.py:3111 exe/engine/field.py:3345
-msgid "<p>If this option is checked, submitted answers with different capitalization will be marked as incorrect.</p>"
-msgstr "<p>Если эта опция выбрана, то введенные ответы, в которых заглавные и строчные буквы не совпадают с правильным ответом, считаются неправильными.</p>"
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, submitted answers with different capitalization "
+"will be marked as incorrect.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если эта опция выбрана, то введённые ответы, в которых заглавные и строчные "
+"буквы не совпадают с правильным ответом, считаются неправильными.</p>"
 
 #: exe/engine/field.py:3116 exe/engine/field.py:3350
 msgid ""
@@ -1071,7 +1268,7 @@
 msgstr ""
 "<p>Если эта опция установлена​​, то каждое слово будет помечено как \n"
 "его вводит учащийся, а не все слова будут отмечены в конце \n"
-"упражнения.<p>"
+"упражнения.</p>"
 
 #: exe/engine/field.py:3154 exe/engine/field.py:3392
 #: exe/engine/listaidevice.py:398
@@ -1083,19 +1280,42 @@
 "                                        когда пользователь заполняет пробелы."
 
 #: exe/engine/field.py:3324
-msgid "<p>If left unchecked a small number of spelling and capitalization errors will be accepted. If checked only an exact match in spelling and capitalization will be accepted.</p><p><strong>For example:</strong> If the correct answer is <code>Elephant</code> then both <code>elephant</code> and <code>Eliphant</code> will be judged <em>\"close enough\"</em> by the algorithm as it only has one letter wrong, even if \"Check Capitilization\" is on.</p><p>If capitalization checking is off in the above example, the lowercase <code>e</code> will not be considered a mistake and <code>eliphant</code> will also be accepted.</p><p>If both \"Strict Marking\" and \"Check Capitalization\" are set, the only correct answer is \"Elephant\". If only \"Strict Marking\" is checked and \"Check Capitalization\" is not, \"elephant\" will also be accepted.</p>"
-msgstr "<p>Если оставлено невыбранным, то небольшое количество ошибок написания и прописных будет принято. Если выбрано, то только точное совпадение в написании и прописных будет принято.</p><p><strong>Например:</strong> Если правильный ответ <code>Elephant</code> то оба <code>elephant</code> и <code>Eliphant</code> будут истолкованы <em>\"достаточно близко\"</em> алгоритмом, так как они имеют только одну неправильную букву, даже если \"Проверять прописные\" включено.</p><p>Если проверка прописных выключена в приведенном выше примере, то строчная <code>e</code> не будет считаться ошибкой, и <code>eliphant</code> также будет принят.</p><p>Если оба \"Строгая Маркировка\" и \"Проверять прописные\" установлены, то единственный правильный ответ \"Elephant\". Если только \"Строгая Маркировка\" выбрано, а \"Проверять прописные\" нет, то  \"elephant\" также будет принят.</p>"
+msgid ""
+"<p>If left unchecked a small number of spelling and capitalization errors will "
+"be accepted. If checked only an exact match in spelling and capitalization will "
+"be accepted.</p><p><strong>For example:</strong> If the correct answer is "
+"<code>Elephant</code> then both <code>elephant</code> and <code>Eliphant</code> "
+"will be judged <em>\"close enough\"</em> by the algorithm as it only has one "
+"letter wrong, even if \"Check Capitilization\" is on.</p><p>If capitalization "
+"checking is off in the above example, the lowercase <code>e</code> will not be "
+"considered a mistake and <code>eliphant</code> will also be accepted.</p><p>If "
+"both \"Strict Marking\" and \"Check Capitalization\" are set, the only correct "
+"answer is \"Elephant\". If only \"Strict Marking\" is checked and \"Check "
+"Capitalization\" is not, \"elephant\" will also be accepted.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если оставлено невыбранным, то небольшое количество ошибок написания и "
+"прописных будет принято. Если выбрано, то только точное совпадение в написании "
+"и прописных будет принято.</p><p><strong>Например:</strong> Если правильный "
+"ответ <code>Elephant</code> то оба <code>elephant</code> и <code>Eliphant</"
+"code> будут истолкованы <em>\"достаточно близко\"</em> алгоритмом, так как они "
+"имеют только одну неправильную букву, даже если \"Проверять прописные\" "
+"включено.</p><p>Если проверка прописных выключена в приведенном выше примере, "
+"то строчная <code>e</code> не будет считаться ошибкой, и <code>eliphant</code> "
+"также будет принят.</p><p>Если оба \"Строгая Маркировка\" и \"Проверять "
+"прописные\" установлены, то единственный правильный ответ \"Elephant\". Если "
+"только \"Строгая Маркировка\" выбрано, а \"Проверять прописные\" нет, то  "
+"\"elephant\" также будет принят.</p>"
 
 #: exe/engine/field.py:3355
 msgid "<p>If this option is set, the score will be shown.</p>"
-msgstr "<p>Если эта опция установлена​​, то счет будет показан.</p>"
+msgstr "<p>Если эта опция установлена​​, то будет показан счёт.</p>"
 
 #: exe/engine/field.py:3434 exe/engine/field.py:3478
 msgid ""
 "Only select .swf (Flash Objects) for \n"
 "this iDevice."
 msgstr ""
-"Только выберите. SWF (Flash объекты) при \n"
+"Только выберите .swf (Flash объекты) для \n"
 "этого iDevice."
 
 #: exe/engine/field.py:3498 exe/engine/field.py:3562
@@ -1103,7 +1323,7 @@
 "Only select .flv (Flash Video Files) for \n"
 "this iDevice."
 msgstr ""
-"Только выберите. flv (Flash видео файлов) для \n"
+"Только выберите .flv (Flash видео файлы) для \n"
 "этого iDevice."
 
 #: exe/engine/field.py:3574
@@ -1111,8 +1331,15 @@
 msgstr "Введите тему для обсуждения здесь."
 
 #: exe/engine/field.py:3603
-msgid "<p>Select symbols from the text editor below or enter LATEX manually to create mathematical formula. To preview your LATEX as it will display use the &lt;Preview&gt; button below.</p>"
-msgstr "<p>Выберите символы из нижеследующего редактора, чтобы создать математическую формулу. Каждый символ будет виден в поле на математическом языке LATEX. Для предпросмотра можно воспользоваться кнопкой &lt;Предварительный вид&gt;, расположенной ниже."
+msgid ""
+"<p>Select symbols from the text editor below or enter LATEX manually to create "
+"mathematical formula. To preview your LATEX as it will display use the &lt;"
+"Preview&gt; button below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите символы из нижеследующего редактора, чтобы создать математическую "
+"формулу. Каждый символ будет виден в поле на математическом языке LATEX. Для "
+"предпросмотра можно воспользоваться кнопкой &lt;Предпросмотр&gt;, расположенной "
+"ниже.</p>"
 
 #: exe/engine/field.py:3611
 msgid ""
@@ -1124,9 +1351,9 @@
 
 #: exe/engine/field.py:3679 exe/engine/field.py:3728
 #: exe/engine/quiztestidevice.py:48 exe/engine/quiztestidevice.py:98
-#: exe/webui/element.py:2192 exe/webui/element.py:2247
-#: exe/webui/element.py:2579 exe/webui/element.py:2671
-#: exe/webui/testoptionelement.py:106 exe/webui/testoptionelement.py:168
+#: exe/webui/element.py:2192 exe/webui/element.py:2247 exe/webui/element.py:2579
+#: exe/webui/element.py:2671 exe/webui/testoptionelement.py:106
+#: exe/webui/testoptionelement.py:168
 msgid "Option"
 msgstr "Опция"
 
@@ -1135,7 +1362,7 @@
 #: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:54
 #: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:129 exe/webui/common.py:465
 msgid "Hint"
-msgstr "Хинт"
+msgstr "Подсказка"
 
 #: exe/engine/field.py:3845 exe/engine/field.py:3882 exe/webui/element.py:2384
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
@@ -1149,12 +1376,14 @@
 #: exe/engine/field.py:3905
 msgid ""
 "Enter the question stem. \n"
-"The question should be clear and unambiguous. Avoid negative premises as these \n"
+"The question should be clear and unambiguous. Avoid negative premises as "
+"these \n"
 "can tend to confuse learners."
 msgstr ""
 "Введите вопрос стебля. \n"
-"Этот вопрос должен быть четким и недвусмысленным. Избегайте отрицательных, поскольку эти помещения \n"
-"может, как правило, путают учащихся."
+"Этот вопрос должен быть чётким и недвусмысленным. Избегайте отрицательных "
+"предпосылок, поскольку они \n"
+"могут, как правило, путать учащихся."
 
 #: exe/engine/field.py:3908 exe/engine/field.py:3989
 #: exe/engine/quiztestidevice.py:129 exe/engine/quiztestidevice.py:221
@@ -1167,11 +1396,13 @@
 #: exe/engine/field.py:3913
 msgid ""
 "Enter the available choices here. \n"
-"You can add options by clicking the \"Add another option\" button. Delete options by \n"
+"You can add options by clicking the \"Add another option\" button. Delete "
+"options by \n"
 "clicking the red X next to the option."
 msgstr ""
-"Введите доступных вариантов здесь. \n"
-"Вы можете добавить опции, нажав кнопку \"Добавить еще один вариант\" кнопку. Удалить опции, \n"
+"Введите доступные варианты здесь. \n"
+"Вы можете добавить опции, нажав кнопку \"Добавить ещё один вариант\" кнопку. "
+"Удалить опции, \n"
 "нажав на красный крестик рядом с параметром."
 
 #: exe/engine/field.py:3917
@@ -1180,20 +1411,20 @@
 "options as required by clicking the check box beside the option."
 msgstr ""
 "Выберите только правильный ответ \n"
-"из вариантов, в соответствии с требованиями, установив флажок рядом с соответствующей функцией."
+"из вариантов, в соответствии с требованиями, установив флажок рядом с "
+"соответствующей функцией."
 
 #: exe/engine/field.py:3920
 msgid ""
 "Type in the feedback you want \n"
 "to provide the learner with."
 msgstr ""
-"Тип обратной связи вы хотите \n"
+"Тип обратной связи, который вы хотите \n"
 "предоставить обучаемому."
 
-#: exe/engine/field.py:3922 exe/engine/field.py:3992
-#: exe/engine/notaidevice.py:144 exe/engine/reflectionfpdidevice.py:68
-#: exe/engine/reflectionfpdidevice.py:203 exe/engine/reflectionidevice.py:66
-#: exe/engine/reflectionidevice.py:204
+#: exe/engine/field.py:3922 exe/engine/field.py:3992 exe/engine/notaidevice.py:144
+#: exe/engine/reflectionfpdidevice.py:68 exe/engine/reflectionfpdidevice.py:203
+#: exe/engine/reflectionidevice.py:66 exe/engine/reflectionidevice.py:204
 msgid "Feedback:"
 msgstr "Обратная связь:"
 
@@ -1250,11 +1481,12 @@
 "are not supplied with eXe. Users will also need to download the Flash 8\n"
 "player from http://www.macromedia.com/ to play the video."
 msgstr ""
-"Этот iDevice поддерживает только файлы Flash Video (. FLV) формат, и не будет\n"
-"принимать другие видео форматы. Однако вы можете конвертировать другие форматы фильмов \n"
+"Этот iDevice поддерживает только файлы Flash Video (.FLV) формат, и не будет\n"
+"принимать другие видео форматы. Однако вы можете конвертировать другие форматы "
+"фильмов \n"
 "(например, MOV, WMF и т.д.) в .FLV формат с помощью другого кодировщика. Они \n"
 "не поставляются с eXe. Пользователям также необходимо скачать Flash 8 \n"
-"плейер из http://www.macromedia.com/ для воспроизведения видео."
+"плеер из http://www.macromedia.com/ для воспроизведения видео."
 
 #: exe/engine/flashmovieidevice.py:52
 msgid ""
@@ -1286,7 +1518,7 @@
 "Provide a caption for the flash movie \n"
 "you have just inserted."
 msgstr ""
-"Ставьте подпись для флэш-ролик \n"
+"Ставьте подпись для flash-ролика, который \n"
 "Вы только что вставили."
 
 #: exe/engine/flashwithtextidevice.py:43 exe/engine/flashwithtextidevice.py:50
@@ -1300,10 +1532,12 @@
 "where you wish to provide educational instruction regarding the flash file \n"
 "the learners will view."
 msgstr ""
-"Вспышка с текстом iDevice позволяет \n"
-"ассоциировать дополнительную текстовую информацию в файл Flash. Это может быть полезно \n"
-"где вы хотите обеспечить образовательные указания относительно флэш-файла \n"
-"учащиеся будут рассматривать."
+"Flash с текстом iDevice позволяет \n"
+"ассоциировать дополнительную текстовую информацию в файл Flash. Это может быть "
+"полезно \n"
+"где вы хотите обеспечить образовательные указания относительно flash-файла, "
+"который \n"
+"учащиеся будут просматривать."
 
 #: exe/engine/flashwithtextidevice.py:53
 msgid ""
@@ -1327,9 +1561,9 @@
 "dimensions (in pixels) and determine the alignment of the image on screen. \n"
 "The width and height dimensions will alter proportionally."
 msgstr ""
-"Введите флэш дисплей \n"
-"размеры (в пикселях) и определяют положение изображения на экране. \n"
-"Ширины и высоты изменится пропорционально."
+"Введите размеры flash дисплея \n"
+"(в пикселях) и определите положение изображения на экране. \n"
+"Ширина и высота изменятся пропорционально."
 
 #: exe/engine/freetextfpdidevice.py:39
 msgid "FPD - Free Text"
@@ -1338,14 +1572,16 @@
 #: exe/engine/freetextfpdidevice.py:41 exe/engine/freetextidevice.py:40
 msgid ""
 "The majority of a learning resource will be \n"
-"establishing context, delivering instructions and providing general information.\n"
-"This provides the framework within which the learning activities are built and \n"
+"establishing context, delivering instructions and providing general "
+"information.\n"
+"This provides the framework within which the learning activities are built "
+"and \n"
 "delivered."
 msgstr ""
-"Большинство учебных ресурсов будет \n"
-"создание контекста, обеспечивая инструкции и предоставления общей информации. \n"
-"Это обеспечивает рамки, в которых учебной деятельности строятся и \n"
-"доставлено."
+"Большинством учебных ресурсов будет \n"
+"создание контекста, обеспечивая инструкции и предоставляя общую информацию. \n"
+"Это обеспечивает рамки, в которых учебные деятельности строятся и \n"
+"доставлены."
 
 #: exe/engine/freetextfpdidevice.py:46 exe/engine/freetextidevice.py:38
 #: exe/engine/freetextidevice.py:45
@@ -1359,12 +1595,15 @@
 "text through the text editing buttons associated with the field."
 msgstr ""
 "Используйте это поле для ввода текста. Этот \n"
-"iDevice не имеет упор применяться хотя ограниченное форматирование может быть применен к \n"
+"iDevice не имеет применённого акцента, хотя ограниченное форматирование может "
+"быть применено к \n"
 "тексту через кнопки редактирования текста, связанные с полем."
 
 #: exe/engine/freetextfpdidevice.py:122 exe/engine/freetextidevice.py:130
 msgid "This is a free text field general learning content can be entered."
-msgstr "Это поле для \"простого текста\", в нем обычно размещается основной учебный материал."
+msgstr ""
+"Это поле для \"простого текста\", в нём обычно размещается основной учебный "
+"материал."
 
 #: exe/engine/galleryidevice.py:140 exe/engine/galleryidevice.py:191
 msgid "No Thumbnail Available. Could not load original image."
@@ -1393,20 +1632,26 @@
 "these in a gallery context rather then individually.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Где у вас есть большое количество изображений, которые относятся \n"
-"друг к другу или к определенной упражнения обучения вы можете просмотров \n"
-"эти в галерее контексте, а затем по отдельности.</p>"
+"друг к другу или к определённому упражнению обучения, вы можете просмотреть \n"
+"их в контексте галереи, а затем по отдельности.</p>"
 
 #: exe/engine/galleryidevice.py:463
 msgid "Use this Idevice if you have a lot of images to show."
-msgstr "Используйте этот Idevice, если у вас есть много образов, чтобы показать."
+msgstr "Используйте этот Idevice, если у вас есть много образов для показа."
 
 #: exe/engine/galleryidevice.py:472
 msgid "Enter a title for the gallery"
 msgstr "Введите заголовок для галереи."
 
 #: exe/engine/galleryidevice.py:473
-msgid "Click on the Add images button to select an image file. The image will appear below where you will be able to label it. It's always good practice to put the file size in the label."
-msgstr "Щелкните на кнопку \"Добавить изображение\", чтобы выбрать картинку. Изображение появится ниже и вы сможете его подписать. Чувством хорошего тона считается указание в подписи размера картинки."
+msgid ""
+"Click on the Add images button to select an image file. The image will appear "
+"below where you will be able to label it. It's always good practice to put the "
+"file size in the label."
+msgstr ""
+"Щёлкните на кнопку \"Добавить изображение\", чтобы выбрать картинку. "
+"Изображение появится ниже и вы сможете его подписать. Чувством хорошего тона "
+"считается указание в подписи размера картинки."
 
 #: exe/engine/genericidevice.py:302 exe/engine/idevicestore.py:663
 msgid "Reading Activity 0.11"
@@ -1546,7 +1791,7 @@
 
 #: exe/engine/hangmanidevice.py:118 exe/engine/hangmanidevice.py:167
 msgid "Player will see this message when they guess all words correctly"
-msgstr "Игроки увидят это сообщение когда они угадают корректно все слова"
+msgstr "Игроки увидят это сообщение, когда они угадают корректно все слова"
 
 #: exe/engine/hangmanidevice.py:142
 msgid "chance"
@@ -1572,19 +1817,42 @@
 msgid ""
 "<p>The Reading Activity will primarily \n"
 "be used to check a learner's comprehension of a given text. This can be done \n"
-"by asking the learner to reflect on the reading and respond to questions about \n"
-"the reading, or by having them complete some other possibly more physical task \n"
+"by asking the learner to reflect on the reading and respond to questions "
+"about \n"
+"the reading, or by having them complete some other possibly more physical "
+"task \n"
 "based on the reading.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Читательской деятельности в первую очередь будет \n"
-"быть использована для проверки понимания учащегося данного текста. Это может быть сделано \n"
-", спрашивая ученика задуматься о чтении и отвечать на вопросы о \n"
-"чтении, или при наличии их выполнить некоторые другие, возможно, более физических задач \n"
-"на основании показаний.</p>"
+"<p>Активность чтения будет в основном\n"
+"использоваться для проверки понимания учащимся данного текста. Это можно\n"
+"сделать, попросив учащегося задуматься о чтении и ответить на вопросы о "
+"чтении,\n"
+"а также заполнить некоторые другие, возможно, более физические задачи,\n"
+"основанные на чтении.</p>"
 
 #: exe/engine/idevicestore.py:562
-msgid "<p>Teachers should keep the following in mind when using this iDevice: </p><ol><li>Think about the number of different types of activity planned for your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too many different types or classification of activities otherwise learner may become confused. Usually three or four different types are more than adequate for a teaching resource.</li><li>From a visual design perspective, avoid having two iDevices immediately following each other without any text in between. If this is required, rather collapse two questions or events into one iDevice. </li><li>Think about activities where the perceived benefit of doing the activity outweighs the time and effort it will take to complete the activity. </li></ol>"
-msgstr "<p>Работая с iDevice преподаватель должен помнить о следующем:</p><ol><li> О количестве различных типов заданий, запланированных для вашего ресурса, которые будут визуально отображаться внутри. Старайтесь не использовать слишком большое количество различных типов заданий, чтобы не запутать учащегося. Рекомендуется использовать не более трех - четырех различных типов.</li><li>Исходя из особенностей визуального оформления, старайтесь не создавать двух идущих подряд iDevice. Если это все-таки необходимо, то объедините два вопроса или события в один iDevice.</li><li>Помните об адекватной необходимости создания задания. Если сложность и время на разработку намного превышает время на использование и применение этого элемента, откажитесь от него.</li></ol>"
+msgid ""
+"<p>Teachers should keep the following in mind when using this iDevice: </"
+"p><ol><li>Think about the number of different types of activity planned for "
+"your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too "
+"many different types or classification of activities otherwise learner may "
+"become confused. Usually three or four different types are more than adequate "
+"for a teaching resource.</li><li>From a visual design perspective, avoid having "
+"two iDevices immediately following each other without any text in between. If "
+"this is required, rather collapse two questions or events into one iDevice. </"
+"li><li>Think about activities where the perceived benefit of doing the activity "
+"outweighs the time and effort it will take to complete the activity. </li></ol>"
+msgstr ""
+"<p>Работая с iDevice преподаватель должен помнить о следующем:</p><ol><li> О "
+"количестве различных типов заданий, запланированных для вашего ресурса, которые "
+"будут визуально отображаться внутри. Старайтесь не использовать слишком большое "
+"количество различных типов заданий, чтобы не запутать учащегося. Рекомендуется "
+"использовать не более трёх - четырёх различных типов.</li><li>Исходя из "
+"особенностей визуального оформления, старайтесь не создавать двух идущих подряд "
+"iDevice'ов. Если это все-таки необходимо, то объедините два вопроса или события "
+"в один iDevice.</li><li>Помните об адекватной необходимости создания задания. "
+"Если сложность и время на разработку намного превышает время на использование и "
+"применение этого элемента, откажитесь от него.</li></ol>"
 
 #: exe/engine/idevicestore.py:597 exe/engine/idevicestore.py:706
 msgid "What to read"
@@ -1596,9 +1864,9 @@
 "referencing style used will depend on the preference of your faculty or \n"
 "department."
 msgstr ""
-"Введите сведения чтения в том числе ссылки деталей.\n"
-"Ссылки стиль использовать, будет зависеть от предпочтений вашего факультета или \n"
-"отдела."
+"Введите сведения о чтении, включая справочные данные.\n"
+"Используемый стиль ссылок будет зависеть от предпочтения\n"
+"вашего факультета или департамента."
 
 #: exe/engine/idevicestore.py:601 exe/engine/idevicestore.py:640
 #: exe/engine/idevicestore.py:648 exe/engine/idevicestore.py:710
@@ -1612,18 +1880,20 @@
 "Describe the tasks related to the reading learners should undertake. \n"
 "This helps demonstrate relevance for learners."
 msgstr ""
-"Опишите задачи, связанные с чтением учащиеся должны предпринять. \n"
-"Это помогает продемонстрировать значимость для учащихся."
+"Опишите задачи, связанные с чтением, которые должны изучать ученики.\n"
+"Это помогает продемонстрировать актуальность для учащихся."
 
 #: exe/engine/idevicestore.py:606 exe/engine/idevicestore.py:715
 msgid ""
 "Use feedback to provide a summary of the points covered in the reading, \n"
-"or as a starting point for further analysis of the reading by posing a question \n"
+"or as a starting point for further analysis of the reading by posing a "
+"question \n"
 "or providing a statement to begin a debate."
 msgstr ""
-"Используйте обратную связь, чтобы представить резюме вопросы, затронутые в чтении, \n"
-"или в качестве отправной точки для дальнейшего анализа чтении постановки вопроса \n"
-"или предоставления заявления, чтобы начать дискуссию."
+"Используйте обратную связь, чтобы представить краткое изложение пунктов,\n"
+"рассмотренных в чтении, или в качестве отправной точки для дальнейшего анализа\n"
+"чтения путём постановки вопроса или предоставления заявления для начала "
+"обсуждения."
 
 #: exe/engine/idevicestore.py:612 exe/engine/idevicestore.py:621
 #: exe/engine/idevicestore.py:719 exe/engine/idevicestore.py:728
@@ -1640,7 +1910,7 @@
 msgstr ""
 "Цели описывают ожидаемые результаты обучения и должны\n"
 "определить, что учащиеся смогут сделать, когда они завершили\n"
-"учебных задач."
+"учебные задачи."
 
 #: exe/engine/idevicestore.py:622 exe/engine/idevicestore.py:729
 msgid "Type the learning objectives for this resource."
@@ -1661,11 +1931,12 @@
 "<li>        Learners must have level 4 English </li>\n"
 "<li>        Learners must be able to assemble standard power tools </li></ul>\n"
 msgstr ""
-"Предпосылкой знаний относится к знаниям учащихся уже должны\n"
-"есть для того, чтобы иметь возможность эффективно завершить обучение. Примеры\n"
-"предварительные знания могут быть: <ul>\n"
-"<li> Учащиеся должны иметь 4 уровня английского </ li>\n"
-"<li> Учащиеся должны иметь возможность собираться стандартных электроинструментов </li></ul>\n"
+"Предварительное знание относится к знаниям, которые уже должны иметь\n"
+"учащиеся, чтобы иметь возможность эффективно завершить обучение.\n"
+"Примерами предварительных знаний могут быть: <ul>\n"
+"<li> Учащиеся должны иметь 4 уровень английского </li>\n"
+"<li> Учащиеся должны иметь возможность собираться стандартные "
+"электроинструменты </li></ul>\n"
 
 #: exe/engine/idevicestore.py:636 exe/engine/idevicestore.py:743
 msgid ""
@@ -1682,8 +1953,8 @@
 "that may help or hinder the learner in the performance of the task."
 msgstr ""
 "Задание может применяться как задача или набор задач, которые\n"
-"должен выполнить учащийся. Всегда ставьте четкую задачу перед\n"
-"учащимся и предусматривайте все варианты ее решения."
+"должен выполнить учащийся. Всегда ставьте чёткую задачу перед\n"
+"учащимся и предусматривайте все варианты её решения."
 
 #: exe/engine/idevicestore.py:649 exe/engine/idevicestore.py:756
 msgid "Describe the tasks the learners should complete."
@@ -1692,20 +1963,42 @@
 #: exe/engine/idevicestore.py:666
 msgid ""
 "<p>The reading activity, as the name \n"
-"suggests, should ask the learner to perform some form of activity. This activity \n"
+"suggests, should ask the learner to perform some form of activity. This "
+"activity \n"
 "should be directly related to the text the learner has been asked to read. \n"
 "Feedback to the activity where appropriate, can provide the learner with some \n"
 "reflective guidance.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Чтение активность, как следует из названия \n"
-"предлагает, должны спросить ученика для выполнения той или иной форме деятельности. Эта деятельность \n"
-"должны быть непосредственно связаны с текстом ученику было предложено читать. \n"
-"Обратная связь с деятельностью в случае необходимости, может обеспечить ученика с некоторыми \n"
-"отражающих руководства.</p>"
+"<p>Активное чтение, как следует из названия, должно попросить учащегося\n"
+"выполнить какую-то форму деятельности. Эта деятельность должна быть\n"
+"непосредственно связана с текстом, который ученик попросил прочитать.\n"
+"Обратная связь с деятельностью, где это уместно, может предоставить учащемуся\n"
+"некоторые рекомендации задуматься.</p>"
 
 #: exe/engine/idevicestore.py:671
-msgid "Teachers should keep the following in mind when using this iDevice: <ol><li>Think about the number of different types of activity planned for your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too many different types or classification of activities otherwise learner may become confused. Usually three or four different types are more than adequate for a teaching resource.</li><li>From a visual design perspective, avoid having two iDevices immediately following each other without any text in between. If this is required, rather collapse two questions or events into one iDevice. </li><li>Think about activities where the perceived benefit of doing the activity outweighs the time and effort it will take to complete the activity. </li></ol>"
-msgstr "Учителя должны иметь в виду следующее: при использовании этого iDevice: <ol><li>Подумайте о количестве различных видов деятельности, планируемой для вашего ресурса, который будет визуально понять, в его содержании. Не используйте слишком много различных типов или классификации видов деятельности в противном случае учащийся может запутаться. Обычно три или четыре различных типа являются более чем достаточным для учебного ресурса.</li><li> С визуальной точки зрения дизайна, избежать появления двух iDevices немедленно следуют друг за другом без какого-либо текста между ними. Если это требуется, а свернуть два вопроса или события в один iDevice. </li><li> Подумайте о деятельности, где предполагаемыми выгодами ведения деятельности перевешивает времени и усилий потребуется для завершения деятельности. </li></ol>"
+msgid ""
+"Teachers should keep the following in mind when using this iDevice: "
+"<ol><li>Think about the number of different types of activity planned for your "
+"resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too many "
+"different types or classification of activities otherwise learner may become "
+"confused. Usually three or four different types are more than adequate for a "
+"teaching resource.</li><li>From a visual design perspective, avoid having two "
+"iDevices immediately following each other without any text in between. If this "
+"is required, rather collapse two questions or events into one iDevice. </"
+"li><li>Think about activities where the perceived benefit of doing the activity "
+"outweighs the time and effort it will take to complete the activity. </li></ol>"
+msgstr ""
+"Учителя должны иметь в виду следующее: при использовании этого iDevice: "
+"<ol><li>Подумайте о количестве различных видов деятельности, планируемой для "
+"вашего ресурса, которые будут визуально сигнализированы в содержимом. Не "
+"используйте слишком много различных типов или классификации видов деятельности, "
+"в противном случае учащийся может запутаться. Обычно три или четыре различных "
+"типа являются более чем достаточным для учебного ресурса.</li><li> С визуальной "
+"точки зрения дизайна, избежать появления двух iDevice'ов, немедленно следующих "
+"друг за другом без какого-либо текста между ними. Если это требуется, лучше "
+"свернуть два вопроса или события в один iDevice. </li><li> Подумайте о "
+"деятельности, где предполагаемые выгоды ведения деятельности перевешивают время "
+"и усилия, что потребуются для завершения деятельности. </li></ol>"
 
 #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:41
 msgid "Image Magnifier"
@@ -1717,9 +2010,11 @@
 " learners to magnify the view of the image they have been given. Moving the \n"
 "magnifying glass over the image allows larger detail to be studied."
 msgstr ""
-"Изображение лупы увеличительные инструментом, позволяющим \n"
-"учащихся Для увеличения изображения образа они получили. Перемещение \n"
-"увеличительное стекло над изображением позволяет использовать большие подробно должны быть изучены."
+"Увеличитель изображения является увеличительным инструментом,\n"
+"позволяющим учащимся увеличивать представление изображения, которое им было "
+"предоставлено.\n"
+"Перемещение увеличительного стекла по изображению позволяет изучать более "
+"подробно."
 
 #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49
 msgid "Choose an Image"
@@ -1728,12 +2023,13 @@
 #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49
 msgid ""
 "Click \n"
-"on the picture below or the \"Add Image\" button to select an image file to be \n"
+"on the picture below or the \"Add Image\" button to select an image file to "
+"be \n"
 "magnified."
 msgstr ""
-"Щелкните\n"
-"на ниже идущее изображение или нажмите кнопку \"Добавить изображение\", для того чтобы выбрать\n"
-" увеличиваемую картинку."
+"Щёлкните\n"
+"на ниже идущем изображение или нажмите кнопку \"Добавить изображение\",\n"
+"для того чтобы выбрать увеличиваемую картинку."
 
 #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:54 exe/engine/imagewithtextidevice.py:65
 #: exe/engine/multimediaidevice.py:64 exe/webui/listablock.py:169
@@ -1770,12 +2066,11 @@
 "image to display at its original size."
 msgstr ""
 "Выберите желаемый размер для \n"
-"вашего изображения. Единица измерения пиксель (pixel). Обычно, 100 \n"
-"пикселей соответствует примерно 3 см. Оставьте оба поля пустыми, если хотите чтобы \n"
-"изображение имело оригинальный размер."
+"вашего изображения. Единица измерения - пиксель. Обычно, 100 \n"
+"пикселей соответствует примерно 3 см. Оставьте оба поля пустыми, если хотите,\n"
+"чтобы изображение имело оригинальный размер."
 
-#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:66
-#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:142
+#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:66 exe/engine/imagemagnifieridevice.py:142
 msgid ""
 "Alignment allows you to \n"
 "choose where on the screen the image will be positioned."
@@ -1783,17 +2078,15 @@
 "Выравнивание позволяет Вам определить \n"
 "где на экране будет размещено изображение."
 
-#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:68
-#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:144
+#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:68 exe/engine/imagemagnifieridevice.py:144
 msgid ""
 "Set the initial level of zoom \n"
 "when the IDevice loads, as a percentage of the original image size"
 msgstr ""
-"Указывает начальный уровень масштабирования \n"
+"Указывает начальный уровень масштабирования, \n"
 "когда iDevice загружается, в процентах от исходного размера изображения"
 
-#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:70
-#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:146
+#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:70 exe/engine/imagemagnifieridevice.py:146
 msgid ""
 "Set the maximum level of zoom, \n"
 "as a percentage of the original image size"
@@ -1837,19 +2130,26 @@
 "</p>"
 msgstr ""
 "<p>\n"
-"Изображение с текстом iDevice, которое может быть использовано в ряде способов для поддержки\n"
-"эмоциональности (аффективности) и учебной задачи (познавательности), измеряет eXe\n"
-"содержание.\n"
+"Изображение с текстом iDevice, которое может быть использовано в ряде способов "
+"для поддержки\n"
+"эмоциональности (аффективности) и учебной задачи (познавательности), измеряет "
+"eXe\n"
+"содержимое.\n"
 "</p><p>\n"
 "<b> Интеграция визуальности с вербальными сводками</b>\n"
 "</p><p>\n"
 "Когнитивные психологи указывают, что представление учащихся с\n"
-"изображением представителя и соответствующие словесные сводки (которые представлены\n"
-"одновременно) могут уменьшить когнитивную нагрузку и повысить удержание качества обучения.\n"
-"Этот iDevice может быть использован для представления изображения (фотографии, диаграммы или\n"
-"графика) с краткой словесной сводкой, охватывающей основные моменты, касающиеся\n"
-"изображения. Например, если вы учили функции четырехтактного\n"
-"двигателя внутреннего сгорания, то можно иметь визуальность для каждого из четырех позиций\n"
+"изображением представителя и соответствующие словесные сводки (которые "
+"представлены\n"
+"одновременно) могут уменьшить когнитивную нагрузку и повысить удержание "
+"качества обучения.\n"
+"Этот iDevice может быть использован для представления изображения (фотографии, "
+"диаграммы или\n"
+"графика) с краткой словесной сводкой, охватывающей основные моменты, "
+"касающиеся\n"
+"изображения. Например, если вы учили функции четырёхтактного\n"
+"двигателя внутреннего сгорания, то можно иметь визуальность для каждой из "
+"четырёх позиций\n"
 "поршня с краткой текстовой сводкой ключевых аспектов каждой визуальности.\n"
 "</p>"
 
@@ -1878,16 +2178,61 @@
 msgstr "INTEF"
 
 #: exe/engine/listaidevice.py:68
-msgid "<p>DropDown exercises are texts or sentences where students must select the correct words. They are often used for the following purposes:</p><ol><li>To check knowledge of core course concepts (this could be a pre-check, formative exercise, or summative check).</li><li>To check reading comprehension.</li><li>To check vocabulary knowledge.</li><li>To check word formation and/or grammatical competence. </li></ol>"
-msgstr "<p>Выпадающие упражнения текстов или предложений, где студенты должны выбрать правильные слова. Они часто используются для следующих целей:</p><ol><li>Для проверки знаний основных понятий курса (это может быть предварительная проверки, формирующее упражнение, или итоговая проверка).</li><li>Для проверки понимания прочитанного.</li><li>Для проверки знания лексики.</li><li>Для проверки словообразования и / или грамматической компетенции. </li></ol>"
+msgid ""
+"<p>DropDown exercises are texts or sentences where students must select the "
+"correct words. They are often used for the following purposes:</p><ol><li>To "
+"check knowledge of core course concepts (this could be a pre-check, formative "
+"exercise, or summative check).</li><li>To check reading comprehension.</"
+"li><li>To check vocabulary knowledge.</li><li>To check word formation and/or "
+"grammatical competence. </li></ol>"
+msgstr ""
+"<p>Выпадающие упражнения текстов или предложений, где студенты должны выбрать "
+"правильные слова. Они часто используются для следующих целей:</p><ol><li>Для "
+"проверки знаний основных понятий курса (это может быть предварительная "
+"проверка, формирующее упражнение, или итоговая проверка).</li><li>Для проверки "
+"понимания прочитанного.</li><li>Для проверки знания лексики.</li><li>Для "
+"проверки словообразования и/или грамматической компетенции. </li></ol>"
 
 #: exe/engine/listaidevice.py:80
-msgid "<dl>  <dt>If your goal is to test understanding of core concepts or reading comprehension  </dt>  <dd>    <p>  Write a summary of the concept or reading long  enough to adequately test the target's knowledge, but short enough not to induce fatigue. Less than one typed page is probably adequate, but probably considerably less for young students or beginners.    </p>    <p>Choose words in the text thatare key to understanding the concepts. Thesewill probably be verbs, nouns, and key adverbs.Choose alternatives with one clear answer.    </p>  </dd>  <dt>If your goal is to test vocabulary knowledge  </dt>  <dt>If your goal is to test word formation/grammar:  </dt>  <dd>  <p>Write a text using the target forms. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Remember that the goal is not vocabulary knowledge, so the core meanings of the stem words should be well known to the students.  </p>  <p>Highlight the target words in the text. Provide alternatives with the same word stem, but different affixes. It is a good idea to get a colleague to test the test/exercise to make sure there are no surprises!  </p>  </dd></dl>"
-msgstr "<dl>  <dt>Если ваша цель заключается в проверке понимания основных концепций и понимания прочитанного  </dt>  <dd>    <p>  Написать резюме концепции или чтения достаточно долго, чтобы адекватно проверить знания цели, но достаточно коротко, чтобы не вызвать усталость. Менее одной типизированной страницы обычно достаточно, но, вероятно, значительно меньше для молодых студентов или начинающих.    </p>    <p>Выберите слова в тексте, которые являются ключом к пониманию понятия. Это, вероятно, будут глаголы, существительные, наречия и ключевые. Выберите альтернативу с одного четкого ответа.    </p>  </dd>  <dt>Если вашей целью является проверка знаний лексики  </dt>  <dt>Если ваша цель заключается в проверке словообразования/грамматики: </dt>  <dd>  <p>Напишите текст, используя целевые формы. Этот текст должен быть последовательный и сплоченный, и иметь соответствующую длину. Следует помнить, что цель не словарь знания, так что сердечник значения стволовых слова должен быть хорошо известен студентам.  </p>  <p>Выделите целевые слова в тексте. В качестве альтернативы с той же основы слова, но разные аффиксы. Это хорошая идея, чтобы попросить коллегу проверить тесты/упражнения, чтобы убедиться, что нет никаких неожиданностей! </p>  </dd></dl>"
+msgid ""
+"<dl>  <dt>If your goal is to test understanding of core concepts or reading "
+"comprehension  </dt>  <dd>    <p>  Write a summary of the concept or reading "
+"long  enough to adequately test the target's knowledge, but short enough not to "
+"induce fatigue. Less than one typed page is probably adequate, but probably "
+"considerably less for young students or beginners.    </p>    <p>Choose words "
+"in the text thatare key to understanding the concepts. Thesewill probably be "
+"verbs, nouns, and key adverbs.Choose alternatives with one clear answer.    </"
+"p>  </dd>  <dt>If your goal is to test vocabulary knowledge  </dt>  <dt>If your "
+"goal is to test word formation/grammar:  </dt>  <dd>  <p>Write a text using the "
+"target forms. This text should be coherent and cohesive, and be of an "
+"appropriate length. Remember that the goal is not vocabulary knowledge, so the "
+"core meanings of the stem words should be well known to the students.  </p>  "
+"<p>Highlight the target words in the text. Provide alternatives with the same "
+"word stem, but different affixes. It is a good idea to get a colleague to test "
+"the test/exercise to make sure there are no surprises!  </p>  </dd></dl>"
+msgstr ""
+"<dl>  <dt>Если ваша цель заключается в проверке понимания основных концепций и "
+"понимания прочитанного  </dt>  <dd>    <p>  Написать резюме концепции или "
+"чтения достаточно долго, чтобы адекватно проверить знания цели, но достаточно "
+"коротко, чтобы не вызвать усталость. Менее одной типизированной страницы обычно "
+"достаточно, но, вероятно, значительно меньше для молодых студентов или "
+"начинающих.    </p>    <p>Выберите слова в тексте, которые являются ключом к "
+"пониманию понятия. Это, вероятно, будут глаголы, существительные, ключевые "
+"наречия. Выберите альтернативу с одного чёткого ответа.    </p>  </dd>  "
+"<dt>Если вашей целью является проверка знаний лексики  </dt>  <dt>Если ваша "
+"цель заключается в проверке словообразования/грамматики: </dt>  <dd>  "
+"<p>Напишите текст, используя целевые формы. Этот текст должен быть "
+"последовательный и сплочённый, и иметь соответствующую длину. Следует помнить, "
+"что цель не словарь знания, так что сердечник значения стволовых слова должен "
+"быть хорошо известен студентам.  </p>  <p>Выделите целевые слова в тексте. В "
+"качестве альтернативы с той же основы слова, но разные аффиксы. Это хорошая "
+"идея, чтобы попросить коллегу проверить тесты/упражнения, чтобы убедиться, что "
+"нет никаких неожиданностей! </p>  </dd></dl>"
 
 #: exe/engine/listaidevice.py:130
 msgid "Provide instruction on how the dropdown activity should be completed."
-msgstr "Обеспечьте инструкцию о том,  как выпадающая деятельность должна быть завершена."
+msgstr ""
+"Обеспечьте инструкцию о том,  как выпадающая деятельность должна быть завершена."
 
 #: exe/engine/listaidevice.py:131
 msgid "Read and complete"
@@ -1900,22 +2245,31 @@
 #: exe/engine/listaidevice.py:134
 msgid ""
 "<p>Enter the text for the dropdown activity in to the dropdown field \n"
-"by either pasting text from another source or by typing text directly into the \n"
-"field.</p><p> To select words to choose, double click on the word to select it and \n"
+"by either pasting text from another source or by typing text directly into "
+"the \n"
+"field.</p><p> To select words to choose, double click on the word to select it "
+"and \n"
 "click on the 'Hide/Show' button below.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Введите текст для упражнения типа \"заполни пропуски\" в предназначенное для этого вида упражнений поле,\n"
-"копированием текста из другого ресурса,  или печатая текст прямо в поле.</p><p>\n"
-"Чтобы выбрать слово, которое следует скрыть, щелкните дважды по этому слову,\n"
-"а затем нажмите на кнопку Скрыть/Показать слово.</p>"
+"<p>Введите текст для упражнения типа \"заполни пропуски\" в предназначенное для "
+"этого вида упражнений поле,\n"
+"копированием текста из другого ресурса,  или печатая текст прямо в поле.</"
+"p><p>\n"
+"Чтобы выбрать слово, которое следует скрыть, щёлкните дважды по этому слову,\n"
+"а затем нажмите на кнопку 'Скрыть/Показать' ниже.</p>"
 
 #: exe/engine/listaidevice.py:292
 msgid "Read the paragraph below and choose the correct words"
 msgstr "Прочитайте нижеследующий параграф и выберите правильные слова"
 
 #: exe/engine/listaidevice.py:351
-msgid "<p>Optional: Write other words to complete the dropdown activity.</br>Use | (vertical bar ) to separate words.</br>This field can be left blank. </p>"
-msgstr "<p>Дополнительно: Напишите другие слова для завершения выпадающей активности.</br>Используйте | (вертикальную черту) для разделения слов.</br>Это поле можно оставить пустым...<p>"
+msgid ""
+"<p>Optional: Write other words to complete the dropdown activity.</br>Use | "
+"(vertical bar ) to separate words.</br>This field can be left blank. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Дополнительно: Напишите другие слова для завершения выпадающей активности.</"
+"br>Используйте | (вертикальную черту) для разделения слов.</br>Это поле можно "
+"оставить пустым.</p>"
 
 #: exe/engine/locationbuttons.py:29 exe/engine/locationbuttons.py:33
 #: exe/engine/locationbuttons.py:37
@@ -1950,18 +2304,23 @@
 "                        explanatory notes and learning instruction around \n"
 "                        this graphic."
 msgstr ""
-"Математические LATEX язык был \n"
-"                         используется для включения вашего вставить математическую формулу \n"
-"                         на ваше содержание. Она делает это путем перевода \n"
-"                         LATEX в изображение, которое затем отображается \n"
-"                          в пределах вашего eXe содержания. Мы рекомендуем \n"
-"                         Вы используете бесплатные текстовые iDevice обеспечить \n"
+"Математический язык LATEX был \n"
+"                         использован для разрешения вам вставить математическую "
+"формулу \n"
+"                         в ваше содержимое. Это делается путём перевода \n"
+"                         LATEX в изображения, которое затем отображается \n"
+"                          в пределах вашего eXe содержимого. Мы бы "
+"рекомендовали \n"
+"                         Вам использовать бесплатные текстовые iDevice, чтобы "
+"обеспечить \n"
 "                         пояснительные записки и инструкции по обучению \n"
-"                         этого графика."
+"                         вокруг этого графика."
 
 #: exe/engine/mathidevice.py:55
 msgid "You can use the toolbar or enter latex manually into the textarea. "
-msgstr "Вы можете использовать тулбар или введите latex вручную в текстовое поле. "
+msgstr ""
+"Вы можете использовать панель инструментов или введите latex вручную в "
+"текстовое поле."
 
 #: exe/engine/memorymatchidevice.py:44
 msgid "Memory Match Game"
@@ -2045,7 +2404,7 @@
 
 #: exe/engine/memorymatchidevice.py:67
 msgid "Background Image for cells (shown after selected)"
-msgstr "Фоновое изображение для ячеек (отображается после выбранным)"
+msgstr "Фоновое изображение для ячеек (отображается после выбранного)"
 
 #: exe/engine/memorymatchidevice.py:67
 msgid "Back Img"
@@ -2089,7 +2448,7 @@
 
 #: exe/engine/memorymatchidevice.py:76
 msgid "Effect when hiding cells after match"
-msgstr "Эффект когда ячейки скрываются после совпадения"
+msgstr "Эффект, когда ячейки скрываются после совпадения"
 
 #: exe/engine/memorymatchidevice.py:76
 msgid "Hide after match effect"
@@ -2172,16 +2531,34 @@
 msgstr "Оклендский Технологический Университет"
 
 #: exe/engine/multimediaidevice.py:42
-msgid "The MP3 iDevice allows you to attach an MP3 media file to your content along with relevant textuallearning instructions."
-msgstr "MP3 iDevice позволяет подключать MP3-файл медиа на содержание вместе с соответствующими текстовыми инструкциями обучения."
+msgid ""
+"The MP3 iDevice allows you to attach an MP3 media file to your content along "
+"with relevant textuallearning instructions."
+msgstr ""
+"MP3 iDevice позволяет прикрепить MP3-файл в содержимое вместе с "
+"соответствующими текстовыми инструкциями обучения."
 
 #: exe/engine/multimediaidevice.py:49
 msgid "Choose an MP3 file"
 msgstr "Выбрать MP3 файл"
 
 #: exe/engine/multimediaidevice.py:50
-msgid "<ol>  <li>Click &lt;Select an MP3&gt; and browse to the MP3       file you wish to insert</li> <li>Click on the dropdown menu to select the position        that you want the file displayed on screen.</li>  <li>Enter an optional caption for your file.</li> <li>Associate any relevant text to the MP3 file.</li> <li>Choose the type of style you would like the iDevice to       display e.g. 'Some emphasis' applies a border and icon to the iDevice content displayed.</li></ol>"
-msgstr "<ol>  <li>Кликните на &lt;Выбрать MP3&gt; и загрузите MP3 файл, который вы хотите вставить</li> <li>Кликните на выпадающее меню, чтобы выбрать позицию,  на которой вы хотите, чтобы файл отображался на экране.</li>  <li>Введите название для вашего файла.</li> <li>Добавьте связующий текст к MP3 файлу.</li> <li>Выберите стиль, в котором Вы хотите, чтобы iDevice отображался, например  'Некоторые акценты' добавляет рамку и изображение к содержимому iDevice'а</li></ol>"
+msgid ""
+"<ol>  <li>Click &lt;Select an MP3&gt; and browse to the MP3       file you wish "
+"to insert</li> <li>Click on the dropdown menu to select the position        "
+"that you want the file displayed on screen.</li>  <li>Enter an optional caption "
+"for your file.</li> <li>Associate any relevant text to the MP3 file.</li> "
+"<li>Choose the type of style you would like the iDevice to       display e.g. "
+"'Some emphasis' applies a border and icon to the iDevice content displayed.</"
+"li></ol>"
+msgstr ""
+"<ol>  <li>Кликните на &lt;Выбрать MP3&gt; и загрузите MP3 файл, который вы "
+"хотите вставить</li> <li>Кликните на выпадающее меню, чтобы выбрать позицию,  "
+"на которой вы хотите, чтобы файл отображался на экране.</li>  <li>Введите "
+"название для вашего файла.</li> <li>Добавьте связующий текст к MP3 файлу.</li> "
+"<li>Выберите стиль, в котором Вы хотите, чтобы iDevice отображался, например  "
+"'Некоторые акценты' добавляет рамку и изображение к содержимому iDevice'а</li></"
+"ol>"
 
 #: exe/engine/multimediaidevice.py:74
 msgid ""
@@ -2212,8 +2589,12 @@
 msgstr "FPD - Руководство студентов"
 
 #: exe/engine/orientacionesalumnadofpdidevice.py:32
-msgid "Guidelines Students is an iDevice that permits students know the objectives of their learning."
-msgstr "Руководство студентов - это iDevice, который позволяет студентам знать цели своего обучения."
+msgid ""
+"Guidelines Students is an iDevice that permits students know the objectives of "
+"their learning."
+msgstr ""
+"Руководство студентов - это iDevice, который позволяет студентам знать цели "
+"своего обучения."
 
 #: exe/engine/orientacionesalumnadofpdidevice.py:38
 msgid "Guidelines Students Text"
@@ -2228,8 +2609,12 @@
 msgstr "FPD - Руководство учителя"
 
 #: exe/engine/orientacionestutoriafpdidevice.py:32
-msgid "Guidelines Teacher is an iDevice that lets the teacher know the learning objectives of the students."
-msgstr "Руководство Учителя - это iDevice, который позволяет учителю знать цели обучения студентов."
+msgid ""
+"Guidelines Teacher is an iDevice that lets the teacher know the learning "
+"objectives of the students."
+msgstr ""
+"Руководство Учителя - это iDevice, который позволяет учителю знать цели "
+"обучения студентов."
 
 #: exe/engine/orientacionestutoriafpdidevice.py:38
 msgid "Guidelines Teacher Text"
@@ -2291,15 +2676,19 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exelist/plugin.min.js:37
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:73
 msgid "Default"
-msgstr "Стандартные"
+msgstr "По умолчанию"
 
 #: exe/engine/parasabermasfpdidevice.py:30
 msgid "FPD - A Step Ahead"
 msgstr "FPD - на шаг впереди"
 
 #: exe/engine/parasabermasfpdidevice.py:32
-msgid "A Step Ahead is an iDevice that permits students widen their knowledge with further contents."
-msgstr "На шаг впереди - это iDevice, котрый позволяет студентам расширить свои знания с дальнейшим содержанием."
+msgid ""
+"A Step Ahead is an iDevice that permits students widen their knowledge with "
+"further contents."
+msgstr ""
+"На шаг впереди - это iDevice, который позволяет студентам расширить свои знания "
+"с дальнейшим содержимым."
 
 #: exe/engine/parasabermasfpdidevice.py:38
 #: exe/engine/parasabermasfpdidevice.py:137
@@ -2333,7 +2722,7 @@
 
 #: exe/engine/placetheobjectsidevice.py:61
 msgid "Main Area"
-msgstr "Главная площать"
+msgstr "Главная площадь"
 
 #: exe/engine/placetheobjectsidevice.py:62
 msgid "This is the main image where the user will drag / drop items to"
@@ -2357,7 +2746,7 @@
 
 #: exe/engine/placetheobjectsidevice.py:72
 msgid "Message to click game to start"
-msgstr "Сообщения для старта выбранной мышью игры"
+msgstr "Сообщение для запуска игры"
 
 #: exe/engine/placetheobjectsidevice.py:72
 msgid "This will when clicked start the game"
@@ -2369,7 +2758,7 @@
 
 #: exe/engine/placetheobjectsidevice.py:74
 msgid "Overlays main area when player correctly places object"
-msgstr "Наложения главной области когда игрок правильно размещает объект"
+msgstr "Наложения главной области, когда игрок правильно размещает объект"
 
 #: exe/engine/placetheobjectsidevice.py:76
 msgid "Negative Response"
@@ -2377,7 +2766,7 @@
 
 #: exe/engine/placetheobjectsidevice.py:76
 msgid "Overlays main area when player guesses wrong"
-msgstr "Наложения главной области когда игрок угадает неверно"
+msgstr "Наложения главной области, когда игрок угадает неверно"
 
 #: exe/engine/placetheobjectsidevice.py:79
 msgid "Number of Columns in part bin"
@@ -2401,7 +2790,7 @@
 
 #: exe/engine/placetheobjectsidevice.py:120
 msgid "Object to be put in place"
-msgstr "Объект, положенный в место"
+msgstr "Объект, положенный на место"
 
 #: exe/engine/placetheobjectsidevice.py:124
 msgid "Correct Location (x)"
@@ -2451,7 +2840,7 @@
 msgstr ""
 "Введите вариант ответа. Обеспечить \n"
 "ряд возможных отвлекающих (обычно 3-4), а также правильный ответ. \n"
-"Нажмите на другую <Добавить вариант> кнопку, чтобы добавить еще один ответ."
+"Нажмите на другую <Добавить вариант> кнопку, чтобы добавить ещё один ответ."
 
 #: exe/engine/quiztestidevice.py:126 exe/engine/quiztestidevice.py:202
 msgid ""
@@ -2474,9 +2863,10 @@
 " "
 msgstr ""
 "В отличие от MCQ викторины SCORM используется для проверки \n"
-"знаний учащихся по теме, без предоставления учащимся с обратной связью \n"
-"на правильный ответ.Викторина будет часто выдается после того, учащимся была \n"
-"время, чтобы учиться и на практике с использованием информации или навыков. \n"
+"знаний учащихся по теме, без предоставления учащимся обратной связи \n"
+"на правильный ответ. Викторина часто выдаётся после того, учащийся имел \n"
+"время, чтобы учиться и практиковаться с использованием информации или "
+"навыков. \n"
 " "
 
 #: exe/engine/recomendacionfpdidevice.py:30
@@ -2484,8 +2874,12 @@
 msgstr "FPD - один совет"
 
 #: exe/engine/recomendacionfpdidevice.py:32
-msgid "A Piece of Advice is an iDevice that permits the teacher give advice on interesting books, films..."
-msgstr "Один Совет- это iDevice, который позволяет учителю дать совет на интересные книги, фильмы..."
+msgid ""
+"A Piece of Advice is an iDevice that permits the teacher give advice on "
+"interesting books, films..."
+msgstr ""
+"Один Совет- это iDevice, который позволяет учителю дать совет на интересные "
+"книги, фильмы..."
 
 #: exe/engine/recomendacionfpdidevice.py:38
 #: exe/engine/recomendacionfpdidevice.py:137
@@ -2497,8 +2891,7 @@
 msgstr "FPD - подумайте об этом (с обратной связью)"
 
 #: exe/engine/reflectionfpdidevice.py:49
-#: exe/engine/reflectionfpdmodifidevice.py:48
-#: exe/engine/reflectionidevice.py:48
+#: exe/engine/reflectionfpdmodifidevice.py:48 exe/engine/reflectionidevice.py:48
 msgid ""
 "Reflection is a teaching method often used to \n"
 "connect theory to practice. Reflection tasks often provide learners with an \n"
@@ -2509,14 +2902,15 @@
 msgstr ""
 "Отражение как метод обучения часто используется для \n"
 "подключения теории к практике. Отражение задач часто предоставляют учащимся \n"
-"возможность наблюдать и размышлять о своих наблюдениях, прежде чем представлять \n"
+"возможность наблюдать и размышлять о своих наблюдениях, прежде чем "
+"представлять \n"
 "это как часть учебной работы. Журналы, дневники, профили и портфелей \n"
-"являются полезными инструментами для сбора данных наблюдений. Рубрики и руководства может быть \n"
-"эффективные инструменты обратной связи."
+"являются полезными инструментами для сбора данных наблюдений. Рубрики и "
+"руководства могут быть \n"
+"эффективными инструментами обратной связи."
 
 #: exe/engine/reflectionfpdidevice.py:57
-#: exe/engine/reflectionfpdmodifidevice.py:56
-#: exe/engine/reflectionidevice.py:55
+#: exe/engine/reflectionfpdmodifidevice.py:56 exe/engine/reflectionidevice.py:55
 msgid ""
 "Enter a question for learners \n"
 "to reflect upon."
@@ -2532,14 +2926,14 @@
 msgstr ""
 "Опишите, как учащиеся будут оценить, как \n"
 "они сделали упражнение (Рубрики полезных устройств для обеспечения \n"
-"отражающей обратной связи.)"
+"размышляющей обратной связи.)"
 
 #: exe/engine/reflectionfpdidevice.py:64 exe/engine/reflectionfpdidevice.py:200
 #: exe/engine/reflectionfpdmodifidevice.py:63
-#: exe/engine/reflectionfpdmodifidevice.py:199
-#: exe/engine/reflectionidevice.py:62 exe/engine/reflectionidevice.py:201
+#: exe/engine/reflectionfpdmodifidevice.py:199 exe/engine/reflectionidevice.py:62
+#: exe/engine/reflectionidevice.py:201
 msgid "Reflective question:"
-msgstr "Отражающий вопрос:"
+msgstr "Вопрос к размышлению:"
 
 #: exe/engine/reflectionfpdmodifidevice.py:46
 msgid "FPD - Think About It (without Feedback)"
@@ -2547,7 +2941,7 @@
 
 #: exe/engine/reflectionidevice.py:46
 msgid "Reflection"
-msgstr "Отражение"
+msgstr "Размышление"
 
 #: exe/engine/reflectionidevice.py:57
 msgid ""
@@ -2557,16 +2951,20 @@
 msgstr ""
 "Опишите, как учащиеся будут оценивать, как \n"
 "они сделали упражнение (Рубрики полезных устройств для обеспечения \n"
-"отражающей обратной связи.)"
+"размышляющей обратной связи.)"
 
 #: exe/engine/resource.py:392
 #, python-format
 msgid "Unknown extension %s of file %s%s can't be transformed to ISO 9660."
-msgstr "Неизвестное расширение %s файла %s%s не может быть преобразовано в ISO 9660."
+msgstr ""
+"Неизвестное расширение %s файла %s%s не может быть преобразовано в ISO 9660."
 
 #: exe/engine/resource.py:664
-msgid "renamed a Resource for an Applet Idevice, and it should not have even made it this far!"
-msgstr "переименован ресурс iDevice апплет, и вы не должны делать это настолько далеко!"
+msgid ""
+"renamed a Resource for an Applet Idevice, and it should not have even made it "
+"this far!"
+msgstr ""
+"переименован ресурс iDevice апплет, и вы не должны делать это настолько далеко!"
 
 #: exe/engine/rssidevice.py:40 exe/engine/rssidevice.py:48
 msgid "RSS"
@@ -2578,36 +2976,54 @@
 "to provide new content to an individual users machine. Using this\n"
 "iDevice you can provide links from a feed you select for learners to view."
 msgstr ""
-"RSS iDevice используется \n"
-"предоставить новый контент на отдельной машине пользователя. Используя этот\n"
-"iDevice вы можете предоставить ссылки из исходного выбора для учащихся, для просмотра."
+"RSS iDevice используется, чтобы \n"
+"предоставить новое содержимое на отдельной машине пользователя. Используя этот\n"
+"iDevice вы можете предоставить ссылки из исходного выбора для учащихся, для "
+"просмотра."
 
 #: exe/engine/rssidevice.py:51
 msgid ""
 "Enter an RSS URL for the RSS feed you \n"
 "want to attach to your content. Feeds are often identified by a small graphic\n"
-" icon (often like this <img src=\"/images/feed-icon.png\" />) or the text \"RSS\". Clicking on the \n"
-" icon or text label will display an RSS feed right in your browser. You can copy and paste the\n"
-"URL into this field. Alternately, right clicking on the link or graphic will open a menu box;\n"
-"click on COPY LINK LOCATION or Copy Shortcut. Back in eXe open the RSS bookmark iDevice and Paste the URL \n"
-"into the RSS URL field and click the LOAD button. This will extract the titles from your feed and\n"
-"display them as links in your content. From here you can edit the bookmarks and add\n"
+" icon (often like this <img src=\"/images/feed-icon.png\" />) or the text \"RSS"
+"\". Clicking on the \n"
+" icon or text label will display an RSS feed right in your browser. You can "
+"copy and paste the\n"
+"URL into this field. Alternately, right clicking on the link or graphic will "
+"open a menu box;\n"
+"click on COPY LINK LOCATION or Copy Shortcut. Back in eXe open the RSS bookmark "
+"iDevice and Paste the URL \n"
+"into the RSS URL field and click the LOAD button. This will extract the titles "
+"from your feed and\n"
+"display them as links in your content. From here you can edit the bookmarks and "
+"add\n"
 " instructions or additional learning information."
 msgstr ""
 "Введите URL для RSS ленты, который вы \n"
-"хотите прикрепить к содержанию. Ленты часто идентифицируются небольшим графическим\n"
-"значком (часто, как этот /> <img src=\"/images/feed-icon.png\") или текст \"RSS \". При нажатии на\n"
-"значок или текстовую метки будет отображать RSS-канал прямо в браузере. Вы можете скопировать и вставить\n"
-"URL в это поле. С другой стороны, щелкнув правой кнопкой мыши на ссылке или графике откроется окно меню;\n"
-"нажмите на положение копии ссылки или Копировать ярлык. Еще в eXe открыть закладку RSS чтения iDevice и вставить URL \n"
-"в поле URL RSS и нажмите кнопку Загрузить. Это позволит извлечь названия из вашего поля и\n"
-"отобразить их в виде ссылки в содержании. Отсюда вы можете редактировать закладки и добавить\n"
+"хотите прикрепить к содержимому. Ленты часто идентифицируются небольшим "
+"графическим\n"
+"значком (часто, как этот <img src=\"/images/feed-icon.png\" />) или текстом "
+"\"RSS \". При нажатии на\n"
+"значок или текстовую метку будет отображаться RSS-канал прямо в браузере. Вы "
+"можете скопировать и вставить\n"
+"URL в это поле. С другой стороны, щёлкнув правой кнопкой мыши на ссылке или "
+"графике откроется окно меню;\n"
+"нажмите на положение Копировать ссылку или Копировать ярлык. Вернитесь в eXe "
+"открыть закладку RSS чтения iDevice и вставьте URL \n"
+"в поле URL RSS и нажмите кнопку Загрузить. Это позволит извлечь названия из "
+"вашего поля и\n"
+"отобразить их в виде ссылки в содержимом. Отсюда вы можете редактировать "
+"закладки и добавить\n"
 "инструкции или дополнительную информацию обучения."
 
 #: exe/engine/rssidevice.py:110 exe/engine/rssidevice.py:113
 #, python-format
-msgid "Unable to load RSS feed from %s <br/>Please check the spelling and connection and try again."
-msgstr "Невозможно загрузить RSS с %s <br/>Пожалуйста, проверьте правописание и соединение и попробуйте еще раз."
+msgid ""
+"Unable to load RSS feed from %s <br/>Please check the spelling and connection "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить RSS с %s <br/>Пожалуйста, проверьте правописание и "
+"соединение и попробуйте еще раз."
 
 #: exe/engine/seleccionmultiplefpdidevice.py:46
 msgid "FPD - Multi Select Activity"
@@ -2746,8 +3162,7 @@
 msgid "True-False Question"
 msgstr "Вопрос Верно/Неверно"
 
-#: exe/engine/truefalseidevice.py:146
-#: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:147
+#: exe/engine/truefalseidevice.py:146 exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:147
 msgid ""
 "True/false questions present a statement where \n"
 "the learner must decide if the statement is true. This type of question works \n"
@@ -2759,8 +3174,7 @@
 "Данный тип вопросов работает хорошо для фактической информации\n"
 "и информации, поддающейся ответам или/или."
 
-#: exe/engine/truefalseidevice.py:151
-#: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:153
+#: exe/engine/truefalseidevice.py:151 exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:153
 msgid ""
 "A hint may be provided to assist the \n"
 "learner in answering the question."
@@ -2768,27 +3182,26 @@
 "Подсказка может помочь учащемуся\n"
 "при ответе на вопрос."
 
-#: exe/engine/truefalseidevice.py:154
-#: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:156
+#: exe/engine/truefalseidevice.py:154 exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:156
 msgid ""
 "Type the question stem. The question \n"
 "should be clear and unambiguous. Avoid negative premises as these can tend to \n"
 "be ambiguous."
 msgstr ""
 "Введите вопрос стебля. Вопрос \n"
-"должны быть четкими и однозначными. Избегайте отрицательных помещения, поскольку они могут, как правило, \n"
-"быть неоднозначной."
+"должен быть чёткими и однозначным. Избегайте отрицательных предпосылок, "
+"поскольку они могут, как правило, \n"
+"быть неоднозначными."
 
-#: exe/engine/truefalseidevice.py:158
-#: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:160
+#: exe/engine/truefalseidevice.py:158 exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:160
 msgid ""
 "Enter any feedback you wish to provide \n"
 "to the learner. This field may be left blank. if this field is left blank \n"
 "default feedback will be provided."
 msgstr ""
-"Введите любой обратной связи вы хотите обеспечить \n"
-"для обучаемого. Это поле может быть пустым. Если оставить это поле пустым \n"
-"обратной связи по умолчанию будет предоставлена."
+"Введите любую обратную связь, которую вы хотите обеспечить \n"
+"для обучаемого. Это поле может быть пустым. Если оставить это поле пустым, \n"
+"то обратная связь по умолчанию будет предоставлена."
 
 #: exe/engine/truefalseidevice.py:165 exe/engine/truefalseidevice.py:392
 #: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:167
@@ -2800,8 +3213,7 @@
 "Напишите инструкцию о том, как должен быть \n"
 "выполнен вопрос Верно/Неверно."
 
-#: exe/engine/truefalseidevice.py:372
-#: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:375
+#: exe/engine/truefalseidevice.py:372 exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:375
 msgid ""
 "Type in the feedback that you want the \n"
 "student to see when selecting the particular question. If you don't complete\n"
@@ -2809,15 +3221,16 @@
 "\"Correct answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \n"
 "\"Wrong answer\" for the other alternatives."
 msgstr ""
-"Введите обратную связь, которую вы хотите чтобы\n"
+"Введите обратную связь, которую вы хотите, чтобы\n"
 "студент увидел при выборе конкретного вопроса. Если вы не заполните \n"
-"этой рамки, eXe автоматически обеспечивает обратную связь по умолчанию следующим образом: \n"
+"этой рамки, eXe автоматически обеспечивает обратную связь по умолчанию "
+"следующим образом: \n"
 "\"Правильный ответ\", как указано в выборе на правильный ответ, либо \n"
 "\"Неправильный ответ \" для других альтернатив."
 
 #: exe/engine/verdaderofalsofpdidevice.py:145
 msgid "FPD - True/False Activity"
-msgstr "FPD - Истина/Ложь Активность"
+msgstr "FPD - Истина/Ложная активность"
 
 #: exe/engine/wikipediaidevice.py:54
 msgid "Wiki Article"
@@ -2826,12 +3239,16 @@
 #: exe/engine/wikipediaidevice.py:56
 msgid ""
 "<p>The Wikipedia iDevice allows you to locate \n"
-"existing content from within Wikipedia and download this content into your eXe \n"
+"existing content from within Wikipedia and download this content into your "
+"eXe \n"
 "resource. The Wikipedia Article iDevice takes a snapshot copy of the article \n"
-"content. Changes in Wikipedia will not automatically update individual snapshot \n"
+"content. Changes in Wikipedia will not automatically update individual "
+"snapshot \n"
 "copies in eXe, a fresh copy of the article will need to be taken. Likewise, \n"
-"changes made in eXe will not be updated in Wikipedia. </p> <p>Wikipedia content \n"
-"is covered by the GNU Free Documentation 1.2 License, and since 2009 additionally\n"
+"changes made in eXe will not be updated in Wikipedia. </p> <p>Wikipedia "
+"content \n"
+"is covered by the GNU Free Documentation 1.2 License, and since 2009 "
+"additionally\n"
 "by the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.</p>"
 msgstr ""
 "<p>iDevice Википедия позволяет найти \n"
@@ -2865,8 +3282,12 @@
 
 #: exe/engine/wikipediaidevice.py:106 exe/engine/wikipediaidevice.py:144
 #, python-format
-msgid "Unable to download from %s <br/>Please check the spelling and connection and try again."
-msgstr "Невозможно скачать с %s <br/>Пожалуйста, проверьте правописание и соединение и попробуйте еще раз."
+msgid ""
+"Unable to download from %s <br/>Please check the spelling and connection and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Невозможно скачать с %s <br/>Пожалуйста, проверьте правописание и соединение и "
+"попробуйте ещё раз."
 
 #: exe/engine/wikipediaidevice.py:341
 msgid "http://en.wikipedia.org/"
@@ -2888,51 +3309,76 @@
 
 #: exe/exe_do:75
 msgid "Append  <input_file> elp package to <output_file> elp package"
-msgstr "Добавить  <входной_файл> пакет elp к <выходной_файл> пакет elp"
+msgstr "Добавить <input_file>пакет elp в пакет elp <output_file>"
 
 #: exe/exe_do:80
 msgid "Set ELP field values. Example: -s style=Default,root.title='Root Node'"
-msgstr "Установить значения поля ELP. Например: -s style=Default,root.title='Root Node'"
+msgstr ""
+"Установить значения поля ELP. Например: -s style=Default,root.title='Root Node'"
 
 #: exe/exe_do:83
 msgid "Set ELP field values options"
 msgstr "Опции установки значения поля ELP."
 
 #: exe/exe_do:84
-msgid "Once you have chosen Set ELP field values option using '-s <values>' or     '--set <values>', it's possible to configure the following options:"
-msgstr "С тех пор, как вы выбрали опцию установки значений поля ELP, используя '-s <values>' или     '--set <values>', возможно конфигурировать со следующими опциями:"
+msgid ""
+"Once you have chosen Set ELP field values option using '-s <values>' or     '--"
+"set <values>', it's possible to configure the following options:"
+msgstr ""
+"С тех пор, как вы выбрали опцию установки значений поля ELP, используя '-s "
+"<values>' или     '--set <values>', возможно конфигурировать со следующими "
+"опциями:"
 
 #: exe/exe_do:89
 msgid "Write field values to ELP"
 msgstr "Записать значения поля в ELP"
 
 #: exe/exe_do:95
-msgid "Generates resource info report to text <output_file> from <input_file> elp package"
-msgstr "Генерировать отчёт информации ресурса в текст <выходной_файл> из <входной_фпйл> elp пакет"
+msgid ""
+"Generates resource info report to text <output_file> from <input_file> elp "
+"package"
+msgstr ""
+"Генерировать отчёт информации ресурса в текст <output_file> из elp пакета "
+"<input_file>"
 
 #: exe/exe_do:107
-msgid "Export <input_file> elp package to optional <output_file> on one of the given formats: xml, scorm12, scorm2004, ims, website, webzip, singlepage, xliff, text or epub3."
-msgstr "Экспортировать <входной_файл> elp пакета в опциональный <выходной_файл> в один из данных форматов: xml, scorm12, scorm2004, ims, website, webzip, singlepage, xliff, text or epub3."
+msgid ""
+"Export <input_file> elp package to optional <output_file> on one of the given "
+"formats: xml, scorm12, scorm2004, ims, website, webzip, singlepage, xliff, text "
+"or epub3."
+msgstr ""
+"Экспортировать <input_file> elp пакет в опциональный <output_file> в один из "
+"данных форматов: xml, scorm12, scorm2004, ims, веб-сайт, webzip, singlepage, "
+"xliff, текст или epub3."
 
 #: exe/exe_do:113
-msgid "Import to <output_file> elp package, <input_file> in one of the given formats: xml or xliff."
-msgstr "Импортировать в <выход_файл> elp пакет, <вход_файл> в один из следующих форматов: xml или xliff."
+msgid ""
+"Import to <output_file> elp package, <input_file> in one of the given formats: "
+"xml or xliff."
+msgstr ""
+"Импортировать в <output_file> elp пакет, <input_file> в один из следующих "
+"форматов: xml или xliff."
 
 #: exe/exe_do:118
 msgid "Force overwrite of <output_file>"
-msgstr "Принудительно переписать <выход_файл>"
+msgstr "Принудительно переписать <output_file>"
 
 #: exe/exe_do:122
 msgid "Add the required files to generate a export editable by eXeLearning"
-msgstr "Добавить требуемые файлы чтобы сгенерировать редактируемый экспорт eXeLearning"
+msgstr ""
+"Добавить требуемые файлы чтобы сгенерировать редактируемый экспорт eXeLearning"
 
 #: exe/exe_do:127
 msgid "XLIFF export options"
 msgstr "Опции экспорта XLIFF"
 
 #: exe/exe_do:128
-msgid "Once you have chosen XLIFF export option using '-x xliff' or '--export xliff', it's possible to configure the following export options:"
-msgstr "После того как вы выбрали XLIFF экспорт опцию с помощью '-x xliff' или '--export xliff', можно настроить следующие параметры экспорта:"
+msgid ""
+"Once you have chosen XLIFF export option using '-x xliff' or '--export xliff', "
+"it's possible to configure the following export options:"
+msgstr ""
+"После того как вы выбрали опцию XLIFF экспорта с помощью '-x xliff' или '--"
+"export xliff', можно настроить следующие параметры экспорта:"
 
 #: exe/exe_do:133
 msgid "Don't copy source in target"
@@ -2947,8 +3393,12 @@
 msgstr "Опции импорта XLIFF"
 
 #: exe/exe_do:144
-msgid "Once you have chosen XLIFF import option using  '-i xliff' or '--import xliff', it's possible to configure the following import options:"
-msgstr "После того как вы выбрали XLIFF импорт опцию с помощью '-x xliff' или '--export xliff', можно настроить следующие параметры импорта:"
+msgid ""
+"Once you have chosen XLIFF import option using  '-i xliff' or '--import xliff', "
+"it's possible to configure the following import options:"
+msgstr ""
+"После того как вы выбрали опцию XLIFF импорта с помощью '-x xliff' или '--"
+"export xliff', можно настроить следующие параметры импорта:"
 
 #: exe/exe_do:149 exe/webui/xliffimportpreferencespage.py:79
 msgid "Import from source language"
@@ -2959,8 +3409,14 @@
 msgstr "Настройки экспорта SCORM"
 
 #: exe/exe_do:155
-msgid "Once you have chosen one SCORM export option using '-x scorm12' or '-x scorm2004' or 'x agrega', it's possible to configure the following export options:"
-msgstr "С тех пор как вы выбрали одну опцию SCORM экспорта, используя '-x scorm12' или '-x scorm2004' или 'x agrega', возможно сконфигурировать со следующими опциями экспорта:"
+msgid ""
+"Once you have chosen one SCORM export option using '-x scorm12' or '-x "
+"scorm2004' or 'x agrega', it's possible to configure the following export "
+"options:"
+msgstr ""
+"С тех пор как вы выбрали одну опцию SCORM экспорта, используя '-x scorm12' или "
+"'-x scorm2004', или 'x agrega', возможно сконфигурировать со следующими опциями "
+"экспорта:"
 
 #: exe/exe_do:160
 msgid "Include Single Page export file"
@@ -2992,7 +3448,7 @@
 
 #: exe/exe_do:198 exe/exe_do:219
 msgid "Bad number of arguments supplied"
-msgstr "Указан неверный номер аргументов"
+msgstr "Указано неверное число аргументов"
 
 #: exe/exe_do:205
 #, python-format
@@ -3045,9 +3501,8 @@
 "Была ошибка:"
 
 #: exe/export/cmdlineexporter.py:73 exe/jsui/mainpage.py:304
-#: exe/jsui/mainpage.py:1112 exe/jsui/mainpage.py:1276
-#: exe/jsui/mainpage.py:1316 exe/jsui/mainpage.py:1354
-#: exe/jsui/mainpage.py:1375
+#: exe/jsui/mainpage.py:1112 exe/jsui/mainpage.py:1276 exe/jsui/mainpage.py:1316
+#: exe/jsui/mainpage.py:1354 exe/jsui/mainpage.py:1375
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" already exists.\n"
@@ -3080,14 +3535,12 @@
 msgstr "образовательное описание"
 
 #: exe/export/scormpage.py:186 exe/export/websitepage.py:360
-#: exe/webui/common.py:486
-#: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:159
+#: exe/webui/common.py:486 exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:159
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
 #: exe/export/scormpage.py:187 exe/export/websitepage.py:366
-#: exe/webui/common.py:487
-#: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:152
+#: exe/webui/common.py:487 exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:152
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
@@ -3141,7 +3594,7 @@
 #: exe/importers/scanresources.py:255
 #, python-format
 msgid "Calculating relative paths to directory %d of %d: %s"
-msgstr "Расчет относительных путей к каталогу %d из %d: %s"
+msgstr "Расчёт относительных путей к каталогу %d из %d: %s"
 
 #: exe/importers/scanresources.py:275
 #, python-format
@@ -3155,7 +3608,7 @@
 
 #: exe/importers/scanresources.py:395
 msgid "Calculating depth of links"
-msgstr "Расчет глубины связей"
+msgstr "Расчёт глубины связей"
 
 #: exe/importers/scanresources.py:431
 #, python-format
@@ -3169,11 +3622,12 @@
 #: exe/jsui/mainpage.py:322 exe/jsui/mainpage.py:974 exe/jsui/mainpage.py:1104
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/StyleManager.js:72
 msgid "Cannot access directory named "
-msgstr "Не возможно получить доступ к названному каталогу "
+msgstr "Невозможно получить доступ к названному каталогу "
 
 #: exe/jsui/mainpage.py:322 exe/jsui/mainpage.py:976 exe/jsui/mainpage.py:1104
 msgid ". Please use ASCII names."
-msgstr ". Пожалуйста, используйте имена из символов ASCII (латинские буквы и цифры)."
+msgstr ""
+". Пожалуйста, используйте имена из символов ASCII (латинские буквы и цифры)."
 
 #: exe/jsui/mainpage.py:331
 msgid "SAVE FAILED!"
@@ -3192,7 +3646,7 @@
 #: exe/jsui/mainpage.py:339 exe/jsui/mainpage.py:344 exe/jsui/mainpage.py:347
 #, python-format
 msgid "Package saved to: %s"
-msgstr "Пакет сохранен в: %s"
+msgstr "Пакет сохранён в: %s"
 
 #: exe/jsui/mainpage.py:570 exe/jsui/mainpage.py:669 exe/jsui/mainpage.py:732
 #: exe/jsui/mainpage.py:813
@@ -3236,22 +3690,25 @@
 
 #: exe/jsui/mainpage.py:939
 msgid "Starting authorized connection to Procomún API"
-msgstr "Запуск авторизованного соединения с Procomún API"
+msgstr "Начинается авторизованное соединение с Procomún API"
 
 #: exe/jsui/mainpage.py:952
 #, python-format
-msgid "Package exported to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" title=\"Click to visit exported site\">%s</a>"
-msgstr "Пакет экспортирован в <a href=\"%s\" target=\"_blank\" title=\"Щёлкните чтобы посетить экспортированный сайт\">%s</a>"
+msgid ""
+"Package exported to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" title=\"Click to visit "
+"exported site\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Пакет, экспортированный в <a href=\"%s\" target=\"_blank\" title=\"Click to "
+"visit exported site\">%s</a>"
 
 #: exe/jsui/mainpage.py:955
 #, python-format
 msgid "Error exporting package %s to Procomún: %s"
-msgstr "Ошибка экспорта пакета %s на Procomún: %s"
+msgstr "Ошибка экспорта пакета %s в Procomún: %s"
 
 #: exe/jsui/mainpage.py:997 exe/jsui/mainpage.py:1002 exe/jsui/mainpage.py:1005
-#: exe/jsui/mainpage.py:1008 exe/jsui/mainpage.py:1011
-#: exe/jsui/mainpage.py:1014 exe/jsui/mainpage.py:1019
-#: exe/jsui/mainpage.py:1260 exe/jsui/mainpage.py:1335
+#: exe/jsui/mainpage.py:1008 exe/jsui/mainpage.py:1011 exe/jsui/mainpage.py:1014
+#: exe/jsui/mainpage.py:1019 exe/jsui/mainpage.py:1260 exe/jsui/mainpage.py:1335
 msgid "EXPORT FAILED!"
 msgstr "ОШИБКА ЭКСПОРТА!"
 
@@ -3282,12 +3739,10 @@
 msgid "Directory exists"
 msgstr "Директория существует"
 
-#: exe/jsui/mainpage.py:1158 exe/jsui/mainpage.py:1248
-#: exe/jsui/mainpage.py:1264 exe/jsui/mainpage.py:1277
-#: exe/jsui/mainpage.py:1283 exe/jsui/mainpage.py:1301
-#: exe/jsui/mainpage.py:1317 exe/jsui/mainpage.py:1323
-#: exe/jsui/mainpage.py:1340 exe/jsui/mainpage.py:1355
-#: exe/jsui/mainpage.py:1361 exe/jsui/mainpage.py:1376
+#: exe/jsui/mainpage.py:1158 exe/jsui/mainpage.py:1248 exe/jsui/mainpage.py:1264
+#: exe/jsui/mainpage.py:1277 exe/jsui/mainpage.py:1283 exe/jsui/mainpage.py:1301
+#: exe/jsui/mainpage.py:1317 exe/jsui/mainpage.py:1323 exe/jsui/mainpage.py:1340
+#: exe/jsui/mainpage.py:1355 exe/jsui/mainpage.py:1361 exe/jsui/mainpage.py:1376
 #: exe/jsui/mainpage.py:1382
 #, python-format
 msgid ""
@@ -3304,14 +3759,16 @@
 
 #: exe/jsui/mainpage.py:1192 exe/jsui/mainpage.py:1240
 #, python-format
-msgid "Folder name %s already exists. Please choose another one or delete existing one then try again."
-msgstr "Папка с именем %s уже существует. Выберите другую или удалите существующую и попробуйте снова."
+msgid ""
+"Folder name %s already exists. Please choose another one or delete existing one "
+"then try again."
+msgstr ""
+"Папка с именем %s уже существует. Выберите другую или удалите существующую и "
+"попробуйте снова."
 
-#: exe/jsui/mainpage.py:1206 exe/jsui/mainpage.py:1251
-#: exe/jsui/mainpage.py:1266 exe/jsui/mainpage.py:1285
-#: exe/jsui/mainpage.py:1303 exe/jsui/mainpage.py:1328
-#: exe/jsui/mainpage.py:1342 exe/jsui/mainpage.py:1363
-#: exe/jsui/mainpage.py:1384
+#: exe/jsui/mainpage.py:1206 exe/jsui/mainpage.py:1251 exe/jsui/mainpage.py:1266
+#: exe/jsui/mainpage.py:1285 exe/jsui/mainpage.py:1303 exe/jsui/mainpage.py:1328
+#: exe/jsui/mainpage.py:1342 exe/jsui/mainpage.py:1363 exe/jsui/mainpage.py:1384
 #, python-format
 msgid "Exported to %s"
 msgstr "Экспорт в %s"
@@ -3328,7 +3785,9 @@
 
 #: exe/jsui/mainpage.py:1424
 msgid "Couldn't load file, please email file to bugs@exelearning.org"
-msgstr "Невозможно загрузить файл, пожалуйста сообщите об ошибке по электронный почте (bugs@exelearning.org)"
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить файл, пожалуйста сообщите об ошибке по электронной почте "
+"(bugs@exelearning.org)"
 
 #: exe/jsui/mainpage.py:1427
 #, python-format
@@ -3425,8 +3884,7 @@
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/MainTab.js:285
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/MainTab.js:338
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Outline.js:204
-#: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:427
-#: exe/webui/scripts/editor.js:37
+#: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:427 exe/webui/scripts/editor.js:37
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:115
 msgid "Confirm"
 msgstr "Подтверждение"
@@ -3534,8 +3992,12 @@
 msgstr "Настройки"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:428
-msgid "If you have made changes and have not saved them, they will be lost. Do you really want to quit?"
-msgstr "Если вы сделали изменения и не сохранили их, то они будут потеряны. Вы действительно хотите выйти?"
+msgid ""
+"If you have made changes and have not saved them, they will be lost. Do you "
+"really want to quit?"
+msgstr ""
+"Если вы сделали изменения и не сохранили их, то они будут потеряны. Вы "
+"действительно хотите выйти?"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:454
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/eXeToolbar.js:379
@@ -3543,8 +4005,12 @@
 msgstr "Менеджер стилей"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:472
-msgid "Sorry, only styles created with the Editor can be edited. eXe's Styles are not editable"
-msgstr "К сожалению, можно редактировать только стили, созданные с помощью редактора. Стили eXe не редактируются."
+msgid ""
+"Sorry, only styles created with the Editor can be edited. eXe's Styles are not "
+"editable"
+msgstr ""
+"К сожалению, можно редактировать только стили, созданные с помощью редактора. "
+"Стили eXe не редактируются."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:475
 msgid "An unknown error occurred."
@@ -3587,11 +4053,11 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:577
 msgid "Save extracted package as"
-msgstr "Сохранить извлеченный пакет как"
+msgstr "Сохранить извлечённый пакет как"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:582
 msgid "Extracting package: {filename}"
-msgstr "Извлечения пакета: {filename}"
+msgstr "Извлечение пакета: {filename}"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:598
 msgid "Select the parent folder for import."
@@ -3640,7 +4106,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:721
 msgid "Export to Xliff as"
-msgstr "Экспорт XLIFF как"
+msgstr "Экспортировать в XLIFF как"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:741
 msgid "Select source language"
@@ -3648,19 +4114,37 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:752
 msgid "Select target language"
-msgstr "Выберите целевой язык"
+msgstr "Выбрать целевой язык"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:763
 msgid "Copy source also in target"
 msgstr "Скопировать источник также в цель"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:766
-msgid "If you don't choose this option, target field will be empty. Some Computer Aided Translation tools (e.g. OmegaT) just translate the content of the target field. If you are using this kind of tools, you will need to pre-fill the target field with a copy of the source field."
-msgstr "Если вы не выберете этот вариант, целевое поле будет пустым. Некоторые инструменты автоматизированного перевода программного обеспечения (i.g. OmegaT) просто переводят содержимое целевого поля. Если вы используете этот вид инструментов, вам будет необходимо предварительно заполнить целевое поле копией исходного поля."
+msgid ""
+"If you don't choose this option, target field will be empty. Some Computer "
+"Aided Translation tools (e.g. OmegaT) just translate the content of the target "
+"field. If you are using this kind of tools, you will need to pre-fill the "
+"target field with a copy of the source field."
+msgstr ""
+"Если вы не выберете этот вариант, целевое поле будет пустым. Некоторые "
+"инструменты автоматизированного перевода программного обеспечения (i.g. OmegaT) "
+"просто переводят содержимое целевого поля. Если вы используете этот вид "
+"инструментов, вам будет необходимо предварительно заполнить целевое поле копией "
+"исходного поля."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:777
-msgid "This option will wrap all the exported fields in CDATA sections. This kind of sections are not recommended by XLIFF standard but it could be a good option if you want to use a pre-process tool (i.g.: Rainbow) before using the Computer Aided Translation software."
-msgstr "Эта опция обернёт все экспортируемые поля в разделах CDATA. Этот вид разделов не рекомендуются стандартом XLIFF, но это может быть хорошим вариантом, если вы хотите использовать для предварительной обработки инструментов (i.g.: Rainbow) перед использованием системы автоматизированного перевода программного обеспечения."
+msgid ""
+"This option will wrap all the exported fields in CDATA sections. This kind of "
+"sections are not recommended by XLIFF standard but it could be a good option if "
+"you want to use a pre-process tool (i.g.: Rainbow) before using the Computer "
+"Aided Translation software."
+msgstr ""
+"Эта опция обернёт все экспортируемые поля в разделах CDATA. Этот вид разделов "
+"не рекомендуются стандартом XLIFF, но это может быть хорошим вариантом, если вы "
+"хотите использовать для предварительной обработки инструментов (i.g.: Rainbow) "
+"перед использованием системы автоматизированного перевода программного "
+"обеспечения."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:786
 #: exe/jsui/scripts/app/view/filepicker/FilePicker.js:51
@@ -3684,8 +4168,11 @@
 msgstr "Настройки экспорта XLIFF"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:840
-msgid "You must authorize eXe Learning to publish content into your Procomún account"
-msgstr "Вы должны авторизовать eXe Learning чтобы публиковать что-либо в ваш аккаунт Procomún"
+msgid ""
+"You must authorize eXe Learning to publish content into your Procomún account"
+msgstr ""
+"Вы должны авторизовать eXeLearning чтобы публиковать содержимое в ваш аккаунт "
+"Procomún"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:841
 msgid "Are you sure you want to start authorization process?"
@@ -3767,14 +4254,16 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:1107
 msgid "Loading package: {filename}"
-msgstr "Загрузка пакета... {filename}"
+msgstr "Загрузка пакета: {filename}"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:1126
 msgid "Save Package first?"
 msgstr "Сначала сохранить пакет?"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:1127
-msgid "The current package has been modified and not yet saved. Would you like to save it?"
+msgid ""
+"The current package has been modified and not yet saved. Would you like to save "
+"it?"
 msgstr "Текущий пакет был изменён, но ещё не сохранён.  Вы хотите сохранить его?"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/controller/Toolbar.js:1174
@@ -3831,8 +4320,7 @@
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomSections.js:64
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomSections.js:87
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomSections.js:103
-#: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomSections.js:153
-#: exe/webui/editorpane.py:335
+#: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomSections.js:153 exe/webui/editorpane.py:335
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:64
@@ -3904,7 +4392,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:52
 msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource."
-msgstr "Сущность, ответственная за изготовление содержания ресурса."
+msgstr "Сущность, ответственная за изготовление содержимого ресурса."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:60
 msgid "Subject"
@@ -3912,17 +4400,24 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:62
 msgid "The topic of the content of the resource."
-msgstr "Тема содержания ресурса."
+msgstr "Тема содержимого ресурса."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:65
-msgid "Typically, Subject will be expressed as keywords, key phrases or classification codes that describe a topic of the resource. Recommended best practice is to select a value from a controlled vocabulary or formal classification scheme."
-msgstr "Обычно, тема будет выражаться в виде ключевыми словами, фразами или классификационных кодов, которые описывают тему ресурса. Для практического использования рекомендуется выбирать значение из контролируемого словаря или формальной схеме классификации."
+msgid ""
+"Typically, Subject will be expressed as keywords, key phrases or classification "
+"codes that describe a topic of the resource. Recommended best practice is to "
+"select a value from a controlled vocabulary or formal classification scheme."
+msgstr ""
+"Обычно, тема будет выражаться ключевыми словами, фразами или классификационными "
+"кодами, которые описывают тему ресурса. Для практического использования "
+"рекомендуется выбирать значение из контролируемого словаря или формальную схему "
+"классификации."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:71
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:203
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:207
 msgid "An account of the content of the resource."
-msgstr "Учёт содержания ресурса."
+msgstr "Учёт содержимого ресурса."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:78
 msgid "Publisher"
@@ -3937,8 +4432,9 @@
 msgstr "Соавторы"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:86
-msgid "An entity responsible for making contributions to the content of the resource."
-msgstr "Лицо, ответственное за вклад в содержание ресурса."
+msgid ""
+"An entity responsible for making contributions to the content of the resource."
+msgstr "Лицо, ответственное за вклад в содержимое ресурса."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:100
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomSections.js:67
@@ -3952,16 +4448,34 @@
 msgstr "Дата события в жизненном цикле ресурса."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:104
-msgid "Typically, Date will be associated with the creation or availability of the resource. Recommended best practice for encoding the date value is defined in a profile called <em>ISO 8601</em> <a href=\"/docs/W3C-NOTE-datetime.html\" target=\"_blank\">W3C Date and Time Formats</a> and includes (among others) dates of the form YYYY-MM-DD."
-msgstr "Как правило, дата будет связана с созданием или доступностью ресурса. Рекомендуется выбирать для кодирования даты значение, определеное в профиле с именем <em>ISO 8601</em> <a href=\"/docs/W3C-NOTE-datetime.html\" target=\"_blank\">W3C Форматы Даты и Времени</a>и включает в себя (среди прочих) дату формата YYYY-MM-DD."
+msgid ""
+"Typically, Date will be associated with the creation or availability of the "
+"resource. Recommended best practice for encoding the date value is defined in a "
+"profile called <em>ISO 8601</em> <a href=\"/docs/W3C-NOTE-datetime.html\" "
+"target=\"_blank\">W3C Date and Time Formats</a> and includes (among others) "
+"dates of the form YYYY-MM-DD."
+msgstr ""
+"Как правило, дата будет связана с созданием или доступностью ресурса. "
+"Рекомендуется выбирать для кодирования даты значение, определённое в профиле с "
+"именем <em>ISO 8601</em> <a href=\"/docs/W3C-NOTE-datetime.html\" target="
+"\"_blank\">W3C Форматы Даты и Времени</a>и включает в себя (среди прочих) дату "
+"формата YYYY-MM-DD."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:113
 msgid "The nature or genre of the content of the resource."
-msgstr "Вид или жанр содержания ресурса."
+msgstr "Вид или жанр содержимого ресурса."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:116
-msgid "Type includes terms describing general categories, functions, or genres, for content. Recommended best practice is to select a value from a controlled vocabulary or controlled classification scheme. To describe the physical or digital manifestation of the resource, use the FORMAT element."
-msgstr "Тип включает термины, описывающие общие категории, функции или жанры, для содержания. Для практического использования рекомендуется выбирать значение из контролируемого словаря или контролируемой схемы классификации. Для описания физического или цифрового проявления ресурса, используйте формат элемента."
+msgid ""
+"Type includes terms describing general categories, functions, or genres, for "
+"content. Recommended best practice is to select a value from a controlled "
+"vocabulary or controlled classification scheme. To describe the physical or "
+"digital manifestation of the resource, use the FORMAT element."
+msgstr ""
+"Тип включает термины, описывающие общие категории, функции или жанры, для "
+"содержимого. Для практического использования рекомендуется выбирать значение из "
+"контролируемого словаря или контролируемой схемы классификации. Для описания "
+"физического или цифрового проявления ресурса, используйте формат элемента."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:121
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomSections.js:95
@@ -4044,11 +4558,22 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:173
 msgid "Information about rights held in and over the resource."
-msgstr "Правовая информация, и по ресурсу."
+msgstr "Информация о правах, хранящихся в ресурсе и за его пределами."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:177
-msgid "Typically, a Rights element will contain a rights management statement for the resource, or reference a service providing such information. Rights information often encompasses Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and various Property Rights. If the Rights element is absent, no assumptions can be made about the status of these and other rights with respect to the resource."
-msgstr "Как правило, права элемент будет содержать права заявлении управления для ресурса, или ссылаться на службу предоставления такой информации. Информация о правах часто охватывает прав интеллектуальной собственности (ПИС), авторские права, и различные имущественные права. Если правые элемент отсутствует, никаких предположений можно сделать о состоянии этих и других прав в отношении ресурса."
+msgid ""
+"Typically, a Rights element will contain a rights management statement for the "
+"resource, or reference a service providing such information. Rights information "
+"often encompasses Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and various "
+"Property Rights. If the Rights element is absent, no assumptions can be made "
+"about the status of these and other rights with respect to the resource."
+msgstr ""
+"Как правило, правовой элемент будет содержать права заявления управления для "
+"ресурса, или ссылаться на службу предоставления такой информации. Информация о "
+"правах часто охватывает права интеллектуальной собственности (ПИС), авторские "
+"права, и различные имущественные права. Если правой элемент отсутствует, "
+"никаких предположений нельзя сделать о состоянии этих и других прав в отношении "
+"ресурса."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:183
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:122
@@ -4059,7 +4584,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/all_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Clear"
-msgstr "Явный"
+msgstr "Очистить"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/DublinCoreDataPanel.js:189
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:128
@@ -4095,12 +4620,15 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:61
 msgid "Create editable export?"
-msgstr "Создать редактиркемый экспорт?"
+msgstr "Создать редактируемый экспорт?"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:65
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:68
-msgid "Checking this option, the exported component will be editable with eXeLearning."
-msgstr "Идёт проверка этой опции, экспортируемый компонент будет редактируемым через eXeLearning."
+msgid ""
+"Checking this option, the exported component will be editable with eXeLearning."
+msgstr ""
+"Идёт проверка этой опции, экспортируемый компонент будет редактируемым через "
+"eXeLearning."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:74
 msgid "SCORM Options (1.2 and 2004)"
@@ -4108,15 +4636,25 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:82
 msgid "Add Previous/Next links within SCOs?"
-msgstr "Добавить ссылки на Следующий/Предыдущий в SCO?"
+msgstr "Добавить ссылки на Предыдущий/Следующий в SCO?"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:86
-msgid "Checking this box will cause eXe to add Previous and Next links to individual pages within your SCO. The LMS will also still add this kind of functionality."
-msgstr "Установка этого флажка приведет eXe к добавлению ссылок Назад и Далее на отдельные страницы вашего SCO. LMS также еще ​​добавит такую ​​функциональность."
+msgid ""
+"Checking this box will cause eXe to add Previous and Next links to individual "
+"pages within your SCO. The LMS will also still add this kind of functionality."
+msgstr ""
+"Установка этого флажка приведёт eXe к добавлению ссылок Назад и Далее на "
+"отдельные страницы вашего SCO. LMS также ещё ​​добавит такую ​​функциональность."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:89
-msgid "Checking this box will cause eXe to add Previous and Next links to individual pages within your SCO.  This requires a non-standard extension to SCORM 1.2 and is only known to work with some versions of Moodle."
-msgstr "Установка этого флажка приведет к eXe добавить Назад и Далее ссылки на отдельные страницы вашего SCO. Для этого требуется нестандартное расширение SCORM 1.2 и известен только работать с некоторыми версиями Moodle."
+msgid ""
+"Checking this box will cause eXe to add Previous and Next links to individual "
+"pages within your SCO.  This requires a non-standard extension to SCORM 1.2 and "
+"is only known to work with some versions of Moodle."
+msgstr ""
+"Установка этого флажка приведёт eXe к добавить Назад и Далее ссылки на "
+"отдельные страницы вашего SCO. Для этого требуется нестандартное расширение "
+"SCORM 1.2 и известно, что оно только работает с некоторыми версиями Moodle."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:95
 msgid "Include Single Page export file?"
@@ -4124,8 +4662,14 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:99
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:102
-msgid "Checking this option the exported SCORM file will include a file named \"singlepage_index.html\" containing the result of exporting this eXe package as a single page."
-msgstr "Включив эту опцию, экспортированный SCORM файл будет включать в себя в файл с именем \"singlepage_index.html\" , содержащий результат экспорта этого eXe пакета в виде одной страницы."
+msgid ""
+"Checking this option the exported SCORM file will include a file named "
+"\"singlepage_index.html\" containing the result of exporting this eXe package "
+"as a single page."
+msgstr ""
+"Включив эту опцию, экспортированный SCORM файл будет включать в себя файл с "
+"именем \"singlepage_index.html\", содержащий результат экспорта этого eXe "
+"пакета в виде одной страницы."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:108
 msgid "Include Web Site export files?"
@@ -4133,8 +4677,14 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:112
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/ExportPanel.js:115
-msgid "Checking this option the exported SCORM file will include the result of exporting this eXe package as Web Site. All the html files will have the \"website_\" prefix to differentiate them from their SCORM equivalent."
-msgstr "Включив эту опцию, экспортированный SCORM файл будет включать в себя результат экспорта этого eXe пакета в виде веб-сайта. Все HTML файлы будут иметь префикс \"website_\" , чтобы отличать их от их SCORM эквивалента."
+msgid ""
+"Checking this option the exported SCORM file will include the result of "
+"exporting this eXe package as Web Site. All the html files will have the "
+"\"website_\" prefix to differentiate them from their SCORM equivalent."
+msgstr ""
+"Включив эту опцию, экспортированный SCORM файл будет включать в себя результат "
+"экспорта этого eXe пакета в виде веб-сайта. Все HTML файлы будут иметь префикс "
+"\"website_\" , чтобы отличать их от их SCORM эквивалента."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LangContainer.js:53
 msgid "Language of the field"
@@ -4335,7 +4885,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomSections.js:117
 msgid "Intended End User Role"
-msgstr "Предназначенную роль конечного пользователя"
+msgstr "Предназначенная роль конечного пользователя"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomSections.js:118
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:390
@@ -4424,12 +4974,18 @@
 msgstr "Предупреждение!"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomWidgets.js:151
-msgid "You will loss all taxon config for this source. Would you like to continue?"
-msgstr "Вы можете потерять весь конфиг таксона для этого исходника. Вы точно хотите продолжить?"
+msgid ""
+"You will loss all taxon config for this source. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Вы можете потерять весь конфиг таксона для этого исходника. Вы точно хотите "
+"продолжить?"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomWidgets.js:182
-msgid "You will loss all taxon config in this section. Would you like to continue?"
-msgstr "Вы можете потерять весь конфиг таксона для этой сессии. Вы точно хотите продолжить?"
+msgid ""
+"You will loss all taxon config in this section. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Вы можете потерять весь конфиг таксона для этой сессии. Вы точно хотите "
+"продолжить?"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/LomWidgets.js:366
 msgid "Years"
@@ -4619,7 +5175,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:314
 msgid "Special Needs Learner"
-msgstr "Учашийся со специальными потребностями"
+msgstr "Учащийся со специальными потребностями"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:321
 msgid "Gifted Learner"
@@ -4653,7 +5209,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:429
 msgid "Face to Face"
-msgstr "Лицо к лицу"
+msgstr "Лицом к лицу"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:437
 msgid "Blended"
@@ -4673,7 +5229,8 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:479
 msgid "Background image for a header (an image 100px high is recommended)."
-msgstr "Фоновое изображение для заголовка (рекомендуется изображение высотой 100px)."
+msgstr ""
+"Фоновое изображение для заголовка (рекомендуется изображение высотой 100 пикс)."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:497
 msgid "Load Image"
@@ -4702,7 +5259,7 @@
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:555
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Doctype"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Тип документа"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:565
 msgid "Warning"
@@ -4713,8 +5270,12 @@
 msgstr "Сохраните изменения вашего iDevice перед изменением DOCTYPE"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:572
-msgid "This overrides for this Package the \"Default format for the new documents\" set in Tools - Preferences"
-msgstr "Это переопределяет для этого пакета \"Формат по умолчанию для новых документов\" устанавливается в Сервис - Параметры"
+msgid ""
+"This overrides for this Package the \"Default format for the new documents\" "
+"set in Tools - Preferences"
+msgstr ""
+"Это переопределяет для этого пакета \"Формат по умолчанию для новых документов"
+"\", установленный в Инструменты - Параметры"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:578
 msgid "Taxonomy"
@@ -4759,7 +5320,9 @@
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:631
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:634
 msgid "Checking this option, the saved package may be opened with eXe >= 0.20.4"
-msgstr "Идёт проверка этой опции, сохранённый пакет может быть открыт через eXe >= 0.20.4"
+msgstr ""
+"Идёт проверка этой опции, сохранённый пакет может быть открыт через eXe >= "
+"0.20.4"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PreferencesPanel.js:25
 msgid "Select Browser"
@@ -4807,8 +5370,14 @@
 msgstr "Строгий"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PreferencesPanel.js:192
-msgid "\"Permissive\" will allow any markup. \"Strict\" will allow only valid markup: It will remove any invalid code, even HTML5 tags (except VIDEO and AUDIO) when using XHTML format."
-msgstr "\"Разрешительный\" позволит разметку. \"Строгий\" позволит действие только разметки: Это позволит удалить неверный код, даже HTML5 теги (кроме VIDEO и AUDIO) при использовании формата XHTML."
+msgid ""
+"\"Permissive\" will allow any markup. \"Strict\" will allow only valid markup: "
+"It will remove any invalid code, even HTML5 tags (except VIDEO and AUDIO) when "
+"using XHTML format."
+msgstr ""
+"\"Разрешительный\" позволит любую разметку. \"Строгий\" позволит действие "
+"только корректной разметки: Это позволит удалить неверный код, даже HTML5 теги "
+"(кроме VIDEO и AUDIO) при использовании формата XHTML."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PreferencesPanel.js:202
 msgid "Editor version"
@@ -4820,8 +5389,12 @@
 msgstr "рекомендовано"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PreferencesPanel.js:212
-msgid "We recommend you to use the latest available version. An old one could be useful to edit some old contents."
-msgstr "Мы рекомендуем использовать последнюю доступную версию. Старая версия может быть полезна чтобы изменить некоторое старое содержимое."
+msgid ""
+"We recommend you to use the latest available version. An old one could be "
+"useful to edit some old contents."
+msgstr ""
+"Мы рекомендуем использовать последнюю доступную версию. Старая версия может "
+"быть полезна чтобы изменить некоторое старое содержимое."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PreferencesPanel.js:219
 msgid "Internal Linking (for Web Site Exports only)"
@@ -4844,8 +5417,14 @@
 msgstr "Всегда принуждать редактируемые экспорты при загрузке пакета"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PreferencesPanel.js:244
-msgid "This will ignore the package \"Create editable export?\" setting every time it's loaded. You will be able to disable it before exporting, but it will be reset every time you open the package."
-msgstr "Это будет игнорировать параметр \"Создать редактируемый экспорт?\" при каждом загрузке. Вы сможете отключить его перед экспортом, но он будет сброшен каждый раз, когда вы откроете пакет."
+msgid ""
+"This will ignore the package \"Create editable export?\" setting every time "
+"it's loaded. You will be able to disable it before exporting, but it will be "
+"reset every time you open the package."
+msgstr ""
+"Это будет игнорировать параметр \"Создать редактируемый экспорт?\" при каждой "
+"загрузке. Вы сможете отключить его перед экспортом, но он будет сброшен каждый "
+"раз, когда вы откроете пакет."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PreferencesPanel.js:252
 msgid "Default license for the new documents"
@@ -4857,11 +5436,17 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PreferencesPanel.js:282
 msgid "Naming standard for exported content"
-msgstr "Стандарт именования для экспортируемого контента"
+msgstr "Стандарт именования для экспортируемого содержимого"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PreferencesPanel.js:289
-msgid "If \"ISO 9660\" is selected, file names will be cut to 8.3 format to be compliant with ISO 9660. Note: This option only works with SCORM and Web Site export types."
-msgstr "Если выбрано \"ISO 9660\", то имена файлов будут сокращены до формата 8.3, чтобы соответствовать ISO 9660. Примечание: Этот параметр работает только с типами экспорта SCORM и веб-сайт."
+msgid ""
+"If \"ISO 9660\" is selected, file names will be cut to 8.3 format to be "
+"compliant with ISO 9660. Note: This option only works with SCORM and Web Site "
+"export types."
+msgstr ""
+"Если выбрано \"ISO 9660\", то имена файлов будут сокращены до формата 8.3, "
+"чтобы соответствовать ISO 9660. Примечание: Этот параметр работает только с "
+"типами экспорта SCORM и веб-сайт."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PreferencesPanel.js:328
 msgid "Show this window on eXe start"
@@ -4869,7 +5454,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/LeftPanel.js:53
 msgid "Outline"
-msgstr "Очертание"
+msgstr "Контур"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/LeftPanel.js:85
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/LeftPanel.js:88
@@ -4973,8 +5558,7 @@
 msgid "New"
 msgstr "Новый"
 
-#: exe/jsui/scripts/app/view/ui/eXeToolbar.js:105
-#: exe/webui/fileattachblock.py:158
+#: exe/jsui/scripts/app/view/ui/eXeToolbar.js:105 exe/webui/fileattachblock.py:158
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:129
 msgid "New Window"
 msgstr "Новое окно"
@@ -5039,7 +5623,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/eXeToolbar.js:273
 msgid "Web Site"
-msgstr "Вебсайт"
+msgstr "Веб-сайт"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/eXeToolbar.js:280
 msgid "Self-contained Folder"
@@ -5055,7 +5639,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/eXeToolbar.js:307
 msgid "Ustad Mobile"
-msgstr "Мобильный Ustad"
+msgstr "Ustad Mobile"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/eXeToolbar.js:313
 msgid "XLIFF"
@@ -5134,7 +5718,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/eXeToolbar.js:485
 msgid "eXe Web Site"
-msgstr "Вебсайт eXe"
+msgstr "Веб-сайт eXe"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/eXeToolbar.js:491
 msgid "Report an Issue"
@@ -5153,8 +5737,13 @@
 msgstr "Ошибка загрузки"
 
 #: exe/jsui/scripts/exe.js:238
-msgid "If you leave this page eXe application continues to run. Please use the menu File->Quit if you really want to exit the application."
-msgstr "Если Вы оставите эту страницу, программа eXe продолжит работать. Пожалуйста, используйте пункт меню Файл -> Выход, если вы действительно хотите выйти из программы."
+msgid ""
+"If you leave this page eXe application continues to run. Please use the menu "
+"File->Quit if you really want to exit the application."
+msgstr ""
+"Если Вы оставите эту страницу, программа eXe продолжит работать. Пожалуйста, "
+"используйте пункт меню Файл -> Выход, если вы действительно хотите выйти из "
+"программы."
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/ui/LeftPanel.js:90 exe/jsui/scripts/exe.js:269
 msgid "Group iDevices"
@@ -5863,7 +6452,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:35
 msgid "figure"
-msgstr "вигура"
+msgstr "фигура"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:39 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:734
 msgid "graph"
@@ -5949,7 +6538,7 @@
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:141 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:167
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:960 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:982
 msgid "validator"
-msgstr "валидатор"
+msgstr "проверяющий"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:147 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:613
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:966
@@ -5986,19 +6575,19 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:183 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:998
 msgid "content provider"
-msgstr "поставщик контента"
+msgstr "поставщик содержимого"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:187 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1002
 msgid "technical validator"
-msgstr "технический валидатор"
+msgstr "технический проверяющий"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:191 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1006
 msgid "educational validator"
-msgstr "образовательный валидатор"
+msgstr "образовательный проверяющий"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:195 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1010
 msgid "script writer"
-msgstr "скриптописатель"
+msgstr "автор скрипта"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:199 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1014
 msgid "instructional designer"
@@ -6027,7 +6616,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:225 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1040
 msgid "share"
-msgstr "расшаривать"
+msgstr "поделиться"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:229 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1044
 msgid "compete"
@@ -6266,7 +6855,7 @@
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1462 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1614
 #: exe/webui/externalurlblock.py:73
 msgid "medium"
-msgstr "Средний"
+msgstr "средний"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:485 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:553
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1398 exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1466
@@ -6474,7 +7063,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:762
 msgid "digital periodical publication"
-msgstr "цифровая переодическая публикация"
+msgstr "цифровая периодическая публикация"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:766
 msgid "thematic or corporate webs/web portals"
@@ -6494,7 +7083,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:782
 msgid "web design tool"
-msgstr "утилита веб дизайна"
+msgstr "утилита веб-дизайна"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:786
 msgid "office tool"
@@ -6514,7 +7103,8 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:802
 msgid "individual/cooperative/collaborative learning/working management tool"
-msgstr "утилита управления индивидуальным/кооперативным/совместным обучением/работой"
+msgstr ""
+"утилита управления индивидуальным/кооперативным/совместным обучением/работой"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:806
 msgid "multimedia creation/edition service"
@@ -6522,7 +7112,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:810
 msgid "web design service"
-msgstr "сервис веб дизайна"
+msgstr "сервис веб-дизайна"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:814
 msgid "office service"
@@ -6542,7 +7132,8 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:830
 msgid "individual/cooperative/collaborative learning/working management service"
-msgstr "сервис управления индивидуальным/кооперативным/совместным обучением/работой"
+msgstr ""
+"сервис управления индивидуальным/кооперативным/совместным обучением/работой"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:834
 msgid "guided reading"
@@ -6582,7 +7173,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:870
 msgid "webquest"
-msgstr "Веб-квест"
+msgstr "веб-квест"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:878
 msgid "real project"
@@ -6630,7 +7221,7 @@
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1254
 msgid "face to face"
-msgstr "лицо к лицу"
+msgstr "лицом к лицу"
 
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1258
 msgid "distance"
@@ -6644,12 +7235,12 @@
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:35
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1278 exe/webui/common.py:157
 msgid "free software license EUPL"
-msgstr "Лицензия EUPL на свободное ПО"
+msgstr "лицензия EUPL на свободное ПО"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:39
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1282 exe/webui/common.py:163
 msgid "free software license GPL"
-msgstr "Лицензия GPL на свободное ПО"
+msgstr "лицензия GPL на свободное ПО"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:43
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1286 exe/webui/common.py:169
@@ -6659,7 +7250,7 @@
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:47
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1290 exe/webui/common.py:175
 msgid "other free software licenses"
-msgstr "Другая лицензия на свободное ПО"
+msgstr "другая лицензия на свободное ПО"
 
 #: exe/jsui/scripts/app/view/forms/PackagePanel.js:51
 #: exe/jsui/scripts/lomvocab.js:1294 exe/webui/common.py:151
@@ -6763,23 +7354,31 @@
 
 #: exe/webui/appletblock.py:85
 msgid "Please upload a .ggb file."
-msgstr "Пожалуйста, загрузите .ggb файл."
+msgstr "Пожалуйста, выгрузите .ggb файл."
 
 #: exe/webui/appletblock.py:87
 msgid "Please upload a .jclic.zip file."
-msgstr "Пожалуйста, загрузите .jclic.zip файл."
+msgstr "Пожалуйста, выгрузите .jclic.zip файл."
 
 #: exe/webui/appletblock.py:89
 msgid "Please upload a .sb or .scratch file."
-msgstr "Пожалуйста, загрузите .sb или .scratch файл."
+msgstr "Пожалуйста, выгрузите .sb или .scratch файл."
 
 #: exe/webui/appletblock.py:91
 msgid "Please type or paste a valid URL."
 msgstr "Пожалуйста, введите или вставьте действительный URL."
 
 #: exe/webui/appletblock.py:97
-msgid "eXe cannot access any scene inside the indicated website. Anyway you can access the desired scene in your regular browser, click with right mouse button on it and in config > codigo is its associated code. Copy and paste it directly into an Applet iDevice such as Other."
-msgstr "EXE не может получить доступ к любой сцене внутри указанного сайта. В любом случае вы можете получить доступ к нужной сцене в вашем браузере, нажмите правой кнопкой мыши на нем и в конфиге > codigo - это связанный код. Скопируйте и вставьте его в апплет iDevice напрямую также, как другие."
+msgid ""
+"eXe cannot access any scene inside the indicated website. Anyway you can access "
+"the desired scene in your regular browser, click with right mouse button on it "
+"and in config > codigo is its associated code. Copy and paste it directly into "
+"an Applet iDevice such as Other."
+msgstr ""
+"eXe не может получить доступ к любой сцене внутри указанного сайта. В любом "
+"случае вы можете получить доступ к нужной сцене в вашем браузере, нажмите "
+"правой кнопкой мыши на нём и в конфиге > codigo - это связанный код. Скопируйте "
+"и вставьте его в апплет iDevice напрямую также, как другие."
 
 #: exe/webui/appletblock.py:130
 msgid "Descartes"
@@ -6795,7 +7394,7 @@
 
 #: exe/webui/appletblock.py:133
 msgid "Scratch"
-msgstr "Царапины"
+msgstr "Скретч"
 
 #: exe/webui/appletblock.py:134 exe/webui/wikipediablock.py:136
 msgid "Other"
@@ -6859,7 +7458,8 @@
 
 #: exe/webui/block.py:236 exe/webui/block.py:330
 msgid "This will delete this iDevice. Do you really want to do this?"
-msgstr "Это приведет к удалению этого iDevice. Вы действительно хотите это сделать?"
+msgstr ""
+"Это приведет к удалению этого iDevice. Вы действительно хотите это сделать?"
 
 #: exe/webui/block.py:246
 msgid "Move Up"
@@ -6885,8 +7485,7 @@
 msgid "ERROR: Block.renderViewContent called directly"
 msgstr "ОШИБКА Block.renderViewContent вызван напрямую"
 
-#: exe/webui/block.py:328 exe/webui/editorpage.py:286
-#: exe/webui/editorpane.py:270
+#: exe/webui/block.py:328 exe/webui/editorpage.py:286 exe/webui/editorpane.py:270
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:224
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактировать"
@@ -6908,10 +7507,14 @@
 "\n"
 "        <h2>Click The Elements in Order Game</h2>\n"
 "        <p>\n"
-"                This builds a Javascript game where the player has to click on a certain place on the main area according to the hint.  \n"
-"                When they click correctly the positive feedback will come and the game will advance.  When they click the wrong\n"
-"                area negative feedback will be shown.  When they click on the correct area an item can be revealed there.  A delay\n"
-"                can be set to make the item disappear if desired after a delay.\n"
+"                This builds a Javascript game where the player has to click on "
+"a certain place on the main area according to the hint.  \n"
+"                When they click correctly the positive feedback will come and "
+"the game will advance.  When they click the wrong\n"
+"                area negative feedback will be shown.  When they click on the "
+"correct area an item can be revealed there.  A delay\n"
+"                can be set to make the item disappear if desired after a "
+"delay.\n"
 "        </p>\n"
 "\n"
 "        "
@@ -6919,10 +7522,14 @@
 "\n"
 "        <h2>Щёлкните элементы с целью игры</h2>\n"
 "        <p>\n"
-"                Это создает игру Javascript, где игроку необходимо нажать на определённое место на главной площади в соответствии с подсказкой.  \n"
-"                Если нажать правильно, то придёт положительная обратная связь, и игра будет продвигаться. Если нажать неправильную область, то\n"
-"                будет показана отрицательная обратная связь.  Если нажать на правильную область пункт может быть выявлен там.  Может быть\n"
-"                установлена задержка, чтобы ​​при желании сделать элемент исчезающим после задержки.\n"
+"                Это создаёт игру Javascript, где игроку необходимо нажать на "
+"определённое место на главной площади в соответствии с подсказкой.  \n"
+"                Если нажать правильно, то придёт положительная обратная связь, "
+"и игра будет продвигаться. Если нажать неправильную область, то\n"
+"                будет показана отрицательная обратная связь.  Если нажать на "
+"правильную область, пункт может быть выявлен там.  Может быть\n"
+"                установлена задержка, чтобы ​​при желании сделать элемент "
+"исчезающим после задержки.\n"
 "        </p>\n"
 "\n"
 "        "
@@ -6941,7 +7548,7 @@
 
 #: exe/webui/clickinorderblock.py:410
 msgid "Delete Clickable Area"
-msgstr "Удалить кликабельную зону"
+msgstr "Удалить площадь для щелчков"
 
 #: exe/webui/clozefpdblock.py:117 exe/webui/eleccionmultiplefpdblock.py:114
 #: exe/webui/seleccionmultiplefpdblock.py:91
@@ -7180,7 +7787,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:18
 msgid "Left"
-msgstr "Лево"
+msgstr "Слева"
 
 #: exe/webui/editorelement.py:224 exe/webui/flashmovieblock.py:82
 #: exe/webui/flashwithtextblock.py:82 exe/webui/imagemagnifierblock.py:108
@@ -7241,32 +7848,61 @@
 msgstr "Новый iDevice"
 
 #: exe/webui/editorpane.py:67
-msgid "Your new iDevice will appear in the iDevice pane with this title. This is a compulsory field and you will be prompted to enter a label if you try to submit your iDevice without one."
-msgstr "Ваш новый iDevice появится в панели iDevice с таким названием. Это обязательное поле, и вам будет предложено ввести метку, если вы пытаетесь представить iDevice без одного."
+msgid ""
+"Your new iDevice will appear in the iDevice pane with this title. This is a "
+"compulsory field and you will be prompted to enter a label if you try to submit "
+"your iDevice without one."
+msgstr ""
+"Ваш новый iDevice появится в панели iDevice с таким названием. Это обязательное "
+"поле, и вам будет предложено ввести метку, если вы пытаетесь представить "
+"iDevice без одного."
 
 #: exe/webui/editorpane.py:71
 msgid "This is an optional field."
 msgstr "Это поле не обязательно к заполнению."
 
 #: exe/webui/editorpane.py:72
-msgid "The purpose dialogue allows you to describe your intended purpose of the iDevice to other potential users."
-msgstr "Цель диалога позволяет описать вашу намеченной цели iDevice для других потенциальных пользователей."
+msgid ""
+"The purpose dialogue allows you to describe your intended purpose of the "
+"iDevice to other potential users."
+msgstr ""
+"Цель диалога позволяет описать вашу намеченную цель iDevice для других "
+"потенциальных пользователей."
 
 #: exe/webui/editorpane.py:75
-msgid "Use this pulldown to select whether or not  the iDevice should have any formatting  applied to it to distinguish it; ie. a border and an icon."
-msgstr "Используйте это выпадающее чтобы выбрать, будет ли или нет iDevice должен иметь никакие форматирование, примененные к нему, чтобы отличить его, то есть границы и значок."
+msgid ""
+"Use this pulldown to select whether or not  the iDevice should have any "
+"formatting  applied to it to distinguish it; ie. a border and an icon."
+msgstr ""
+"Используйте это раскрывающееся меню, чтобы выбрать, должен ли iDevice иметь "
+"какое-либо форматирование, применяемое к нему, чтобы отличить его; то есть, "
+"границы и значок."
 
 #: exe/webui/editorpane.py:79
-msgid "Use this field to describe your intended use and the pedagogy behind the device's development. This can be useful if your iDevice is to be exported for others to use."
-msgstr "Это поле используется для описания целей использования и педагогики за развитием устройства. Это может быть полезно, если Idevice должен быть экспортирован для использования другими."
+msgid ""
+"Use this field to describe your intended use and the pedagogy behind the "
+"device's development. This can be useful if your iDevice is to be exported for "
+"others to use."
+msgstr ""
+"Это поле используется для описания целей использования и педагогики за "
+"развитием устройства. Это может быть полезно, если Idevice должен быть "
+"экспортирован для использования другими."
 
 #: exe/webui/editorpane.py:84
-msgid "Add a single text line to an iDevice. Useful if you want the ability to place a label within the iDevice."
-msgstr "Добавить текстовую строку для iDevice. Удобна в случае, если нужно создать подпись или ярлык для iDevice."
+msgid ""
+"Add a single text line to an iDevice. Useful if you want the ability to place a "
+"label within the iDevice."
+msgstr ""
+"Добавить текстовую строку для iDevice. Удобна в случае, если нужно создать "
+"подпись или ярлык для iDevice."
 
 #: exe/webui/editorpane.py:87
-msgid "Add a text entry box to an iDevice. Used for entering larger amounts of textual content."
-msgstr "Добавить текстовое поле для iDevice. Применяется для ввода больших фрагментов текста."
+msgid ""
+"Add a text entry box to an iDevice. Used for entering larger amounts of textual "
+"content."
+msgstr ""
+"Добавить текстовое поле для iDevice. Применяется для ввода больших фрагментов "
+"текстового содержимого."
 
 #: exe/webui/editorpane.py:90
 msgid "Add an interactive feedback field to your iDevice."
@@ -7297,7 +7933,7 @@
 #: exe/webui/editorpane.py:153 exe/webui/editorpane.py:177
 #: exe/webui/editorpane.py:187
 msgid "Enter the instructions for completion here"
-msgstr "Введите здесь инструкцию для выполнения"
+msgstr "Введите инструкции по заполнению здесь"
 
 #: exe/webui/editorpane.py:161
 msgid ""
@@ -7309,7 +7945,7 @@
 
 #: exe/webui/editorpane.py:198
 msgid "Please enter<br />an idevice name."
-msgstr "Пожалуйста введите<br />имя для idevice."
+msgstr "Пожалуйста, введите<br />имя для idevice."
 
 #: exe/webui/editorpane.py:250
 msgid "Add Field"
@@ -7344,7 +7980,7 @@
 
 #: exe/webui/editorpane.py:381
 msgid "Icons"
-msgstr "Значок"
+msgstr "Значки"
 
 #: exe/webui/editorpane.py:397
 msgid "Info"
@@ -7403,8 +8039,7 @@
 msgid "Cloze Text"
 msgstr "Cloze текст"
 
-#: exe/webui/element.py:1362 exe/webui/element.py:1695
-#: exe/webui/listablock.py:174
+#: exe/webui/element.py:1362 exe/webui/element.py:1695 exe/webui/listablock.py:174
 msgid "Hide/Show Word"
 msgstr "Скрыть/Показать слово"
 
@@ -7420,21 +8055,19 @@
 msgid "Instant Marking?"
 msgstr "Мгновенная маркировка?"
 
-#: exe/webui/element.py:1488 exe/webui/element.py:1745
-#: exe/webui/listablock.py:223
+#: exe/webui/element.py:1488 exe/webui/element.py:1745 exe/webui/listablock.py:223
 msgid "Your score is "
 msgstr "Ваш счёт "
 
 #: exe/webui/element.py:1538 exe/webui/element.py:1797
 msgid "Get score"
-msgstr "Получить счет"
+msgstr "Получить счёт"
 
 #: exe/webui/element.py:1544 exe/webui/element.py:1803
 msgid "Show/Clear Answers"
 msgstr "Показать/Очистить Ответы"
 
-#: exe/webui/element.py:1548 exe/webui/element.py:1550
-#: exe/webui/element.py:1806
+#: exe/webui/element.py:1548 exe/webui/element.py:1550 exe/webui/element.py:1806
 msgid "Submit"
 msgstr "Отправить"
 
@@ -7442,9 +8075,9 @@
 msgid "Show Answers"
 msgstr "Показать ответы"
 
-#: exe/webui/element.py:1590 exe/webui/element.py:1842
-#: exe/webui/element.py:2464 exe/webui/element.py:2924
-#: exe/webui/listablock.py:313 exe/webui/testquestionelement.py:158
+#: exe/webui/element.py:1590 exe/webui/element.py:1842 exe/webui/element.py:2464
+#: exe/webui/element.py:2924 exe/webui/listablock.py:313
+#: exe/webui/testquestionelement.py:158
 msgid "Answers"
 msgstr "Ответы"
 
@@ -7480,11 +8113,10 @@
 msgid "Select a font size: "
 msgstr "Выбрать размер шрифта: "
 
-#: exe/webui/element.py:2197 exe/webui/element.py:2584
-#: exe/webui/element.py:2709 exe/webui/element.py:2727
-#: exe/webui/testoptionelement.py:111
+#: exe/webui/element.py:2197 exe/webui/element.py:2584 exe/webui/element.py:2709
+#: exe/webui/element.py:2727 exe/webui/testoptionelement.py:111
 msgid "Correct Option"
-msgstr "Правильно выбор"
+msgstr "Скорректировать опцию"
 
 #: exe/webui/element.py:2225 exe/webui/element.py:2612
 #: exe/webui/testoptionelement.py:139
@@ -7523,11 +8155,11 @@
 
 #: exe/webui/externalurlblock.py:75
 msgid "super-size"
-msgstr "супер размер"
+msgstr "Супер размер"
 
 #: exe/webui/externalurlblock.py:81
 msgid "Frame Height:"
-msgstr "Высота фрэйма:"
+msgstr "Высота рамки:"
 
 #: exe/webui/fileattachblock.py:92
 msgid "<div>\n"
@@ -7538,8 +8170,12 @@
 msgstr "<h2>Вложенный файл</h2>"
 
 #: exe/webui/fileattachblock.py:94
-msgid "<p>Here you can attach arbitary files to the package that will be included with the export</p>"
-msgstr "<p>Здесь вы можете прикрепить произвольные файлы к пакету, которые будут включены с экспортом</p>"
+msgid ""
+"<p>Here you can attach arbitary files to the package that will be included with "
+"the export</p>"
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете прикрепить произвольные файлы к пакету, которые будут "
+"включены с экспортом</p>"
 
 #: exe/webui/fileattachblock.py:95
 msgid "<p>You can choose to display links or not below</p>"
@@ -7584,11 +8220,11 @@
 
 #: exe/webui/galleryblock.py:287
 msgid "Go Forward"
-msgstr "Вперед"
+msgstr "Вперёд"
 
 #: exe/webui/galleryblock.py:295
 msgid "Go Forward (Not Available)"
-msgstr "Вперед (Недоступно)"
+msgstr "Вперёд (Недоступно)"
 
 #: exe/webui/galleryblock.py:300
 msgid "Delete Image"
@@ -7599,8 +8235,12 @@
 msgstr "Удалить это изображение?"
 
 #: exe/webui/hangmanblock.py:125
-msgid "One or more words or hints are blank.  Please do not have any blank hints or words - you can delete unused ones."
-msgstr "Одно или несколько слов или подсказок пустые. Пожалуйста, не имейте никаких пустых подсказок или слов - вы можете удалить неиспользуемые."
+msgid ""
+"One or more words or hints are blank.  Please do not have any blank hints or "
+"words - you can delete unused ones."
+msgstr ""
+"Одно или несколько слов или подсказок пустые. Пожалуйста, не имейте никаких "
+"пустых подсказок или слов - вы можете удалить неиспользуемые."
 
 #: exe/webui/hangmanblock.py:350
 msgid "Remove This Life"
@@ -7628,11 +8268,13 @@
 
 #: exe/webui/iecmwarning.py:46
 msgid "The Compatibility View of your browser (Internet Explorer) is turned on."
-msgstr "Представление совместимости с Вашим браузером (Internet Explorer) включено."
+msgstr ""
+"Представление совместимости с Вашим браузером (Internet Explorer) включено."
 
 #: exe/webui/iecmwarning.py:50
 msgid "Please click on the Compatibility View button to turn it off:"
-msgstr "Пожалуйста, нажмите на кнопку представления совместимости, чтобы это выключить:"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, нажмите на кнопку представления совместимости, чтобы это выключить:"
 
 #: exe/webui/iecmwarning.py:54
 msgid "Then restart eXe.."
@@ -7672,11 +8314,15 @@
 
 #: exe/webui/memorymatchblock.py:83
 msgid "Number of rows x Number of cols must be an even number<br/>"
-msgstr "Число строк х количество столбцов должно быть четным числом<br/>"
+msgstr "Число строк х количество столбцов должно быть чётным числом<br/>"
 
 #: exe/webui/memorymatchblock.py:88
-msgid "After you set the number of rows/cols please click Create/Trim pairs button at the bottom and enter in the matching pairs for the game"
-msgstr "После того как вы установите число строк/столбцов, пожалуйста, нажмите кнопку Создать/Сократить кнопку пар внизу и введите в соответствующие пары для игры"
+msgid ""
+"After you set the number of rows/cols please click Create/Trim pairs button at "
+"the bottom and enter in the matching pairs for the game"
+msgstr ""
+"После того как вы установите число строк/столбцов, пожалуйста, нажмите кнопку "
+"Создать/Сократить кнопку пар внизу и введите в соответствующие пары для игры"
 
 #: exe/webui/memorymatchblock.py:187
 msgid ""
@@ -7693,7 +8339,7 @@
 #: exe/webui/multiselectblock.py:91 exe/webui/quiztestblock.py:112
 #: exe/webui/seleccionmultiplefpdblock.py:100
 msgid "Add another Question"
-msgstr "Добавить ещё один Вопрос"
+msgstr "Добавить ещё один вопрос"
 
 #: exe/webui/notablock.py:104
 msgid "Show/Hide"
@@ -7701,7 +8347,7 @@
 
 #: exe/webui/notablock.py:119
 msgid "Delete all notes"
-msgstr "Удалить все записки"
+msgstr "Удалить все заметки"
 
 #: exe/webui/notablock.py:119
 msgid "Would you delete all notes?"
@@ -7709,7 +8355,7 @@
 
 #: exe/webui/orientacionesalumnadofpdblock.py:68
 msgid "Guidelines for Students"
-msgstr "Правила для студентов"
+msgstr "Руководства для студентов"
 
 #: exe/webui/orientacionestutoriafpdblock.py:68
 msgid "Guidelines for the Teacher"
@@ -7799,7 +8445,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/authoring.js:123 exe/webui/scripts/authoring.js:373
 msgid "Flash Object (.swf)"
-msgstr "Объект флэш (.swf)"
+msgstr "Объект flash (.swf)"
 
 #: exe/webui/scripts/authoring.js:124
 msgid "Quicktime Files (.mov, .qt, .mpg, .mp3, .mp4, .mpeg)"
@@ -7834,8 +8480,14 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:45
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:71
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeimage/plugin.min.js:948
-msgid "Are you sure you want to continue without including an Image Description? Without it the image may not be accessible to some users with disabilities, or to those using a text browser, or browsing the Web with images turned off."
-msgstr "Продолжить без описания? Без этого изображение будет недоступно некоторым пользователям с ограниченными возможностями или тем, кто использует текстовые браузеры или открывает сайты с отключенными изображениями."
+msgid ""
+"Are you sure you want to continue without including an Image Description? "
+"Without it the image may not be accessible to some users with disabilities, or "
+"to those using a text browser, or browsing the Web with images turned off."
+msgstr ""
+"Продолжить без описания? Без этого изображение будет недоступно некоторым "
+"пользователям с ограниченными возможностями или тем, кто использует текстовые "
+"браузеры или открывает сайты с отключенными изображениями."
 
 #: exe/webui/scripts/authoring.js:667 exe/webui/scripts/authoring.js:684
 msgid "Image description"
@@ -7846,8 +8498,12 @@
 msgstr "Пожалуйста, предоставьте описание изображения (альтернативный текст):"
 
 #: exe/webui/scripts/authoring.js:867
-msgid "Embed images shouldn't be pasted directly into the editor. Please use Insert/Edit Image."
-msgstr "Встраиваемые изображения не должны быть вставлены непосредственно в редактор. Пожалуйста, используйте Вставить/Редактировать изображение."
+msgid ""
+"Embed images shouldn't be pasted directly into the editor. Please use Insert/"
+"Edit Image."
+msgstr ""
+"Встраиваемые изображения не должны быть вставлены непосредственно в редактор. "
+"Пожалуйста, используйте Вставить/Редактировать изображение."
 
 #: exe/webui/scripts/authoring.js:867
 msgid "This change will be undone."
@@ -7863,12 +8519,15 @@
 
 #: exe/webui/scripts/editor.js:87
 msgid "Please save the idevice first, then try to export it."
-msgstr "Пожалуйста, сначала сохраните idevice, а затем попытайтесь экспортировать его."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, сначала сохраните idevice, а затем попытайтесь экспортировать его."
 
 #: exe/webui/scripts/exe_tooltips/exe_tooltips.js:79
 #: exe/webui/scripts/exe_tooltips/exe_tooltips.js:145
 msgid "Go to Tools - Preview to see the tooltip content"
-msgstr "Перейти к Инструментам - Предпросмотр чтобы увидеть содержимое всплывающей подсказки"
+msgstr ""
+"Перейти к Инструментам - Предпросмотр чтобы увидеть содержимое всплывающей "
+"подсказки"
 
 #: exe/webui/scripts/stylemanager.js:78
 msgid "Do you want to delete the selected style?"
@@ -7879,8 +8538,13 @@
 msgstr "Ошибка: Введено неверное значение, оно отмечено красным."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
-msgid "Sorry, but we have noticed that your popup-blocker has disabled a window that provides application functionality. You will need to disable popup blocking on this site in order to fully utilize this tool."
-msgstr "Блокиратор всплывающих окон закрыл необходимое окно. Для полноценной работы, отключите блокировку на этом сайте."
+msgid ""
+"Sorry, but we have noticed that your popup-blocker has disabled a window that "
+"provides application functionality. You will need to disable popup blocking on "
+"this site in order to fully utilize this tool."
+msgstr ""
+"Блокиратор всплывающих окон закрыл необходимое окно. Для полноценной работы, "
+"отключите блокировку на этом сайте."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Do you want to use the WYSIWYG mode for this textarea?"
@@ -7929,7 +8593,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "New layer..."
-msgstr "Новый слой"
+msgstr "Новый слой..."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Toggle Absolute Positioning"
@@ -7972,8 +8636,12 @@
 msgstr "Цитирование"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
-msgid "Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular paste mode."
-msgstr "Вставка теперь есть в режиме обычного текста. Нажмите кнопку для переключения в обычный режим вставки."
+msgid ""
+"Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular paste "
+"mode."
+msgstr ""
+"Вставка теперь есть в режиме обычного текста. Нажмите кнопку для переключения в "
+"обычный режим вставки."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Paste from Word"
@@ -7993,7 +8661,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Restore auto-saved content."
-msgstr "Восстановить автоматическое сохранение"
+msgstr "Восстановить автоматическое сохранение содержимого."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Toggle Full Screen Mode"
@@ -8017,11 +8685,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Suggestions"
-msgstr "Варианты"
+msgstr "Предложения"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "No Suggestions"
-msgstr "Нет вариантов"
+msgstr "Нет предложений"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "No misspellings found."
@@ -8037,7 +8705,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Types"
-msgstr "Символы"
+msgstr "Типы"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Dark olive"
@@ -8045,11 +8713,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Burnt orange"
-msgstr "Бисмарк-фуриозо"
+msgstr "Выжженный оранжевый"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Dark green"
-msgstr "Темно-зеленый"
+msgstr "Тёмно-зелёный"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Dark azure"
@@ -8081,7 +8749,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Teal"
-msgstr "Cине-зеленый"
+msgstr "Cине-зелёный"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Grayish blue"
@@ -8101,11 +8769,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Sea green"
-msgstr "Бирюзовый"
+msgstr "Морской волны"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Turquoise"
-msgstr "Яйца дрозда"
+msgstr "Бирюзовый"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Royal blue"
@@ -8117,7 +8785,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Medium gray"
-msgstr "Кварцевый"
+msgstr "Средне-серый"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Magenta"
@@ -8129,11 +8797,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Lime"
-msgstr "Зеленый"
+msgstr "Лайм"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Aqua"
-msgstr "Циан"
+msgstr "Водный"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Sky blue"
@@ -8141,7 +8809,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Brown"
-msgstr "Розовато-лиловый"
+msgstr "Коричневый"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Silver"
@@ -8157,7 +8825,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Light yellow"
-msgstr "Вердепешевый"
+msgstr "Светло-жёлтый"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 msgid "Pale green"
@@ -8215,18 +8883,19 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/autosave/langs/en.js:3
 msgid ""
-"If you restore the saved content, you will lose all the content that is currently in the editor.\n"
+"If you restore the saved content, you will lose all the content that is "
+"currently in the editor.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to restore the saved content?"
 msgstr ""
-"Все произведенные изменения будут утеряны.\n"
+"Все произведённые изменения будут утеряны.\n"
 "\n"
 "Продолжить восстановление автоматического сохранения?"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/emotions/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Emotions"
-msgstr "Добавить смайл"
+msgstr "Смайлы"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:15
@@ -8262,7 +8931,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:1843
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:1850
 msgid "Insert/Edit Embedded Media"
-msgstr "Добавить/Изменить клип"
+msgstr "Добавить/Изменить встроенный клип"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/paste/langs/en_dlg.js:1
@@ -8283,7 +8952,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/searchreplace/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Find/Replace"
-msgstr "Заменить"
+msgstr "Найти/Заменить"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/searchreplace/langs/en_dlg.js:1
@@ -8343,23 +9012,26 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/template/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
-msgstr "янв,фев,март,апр,май,июнь,июль,авг,сен,окт,ноя,дек"
+msgstr "янв,фев,март,апр,май,июн,июл,авг,сен,окт,ноя,дек"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/template/langs/en_dlg.js:1
-msgid "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December"
-msgstr "январь,февраль,март,апрель,май,июнь,июль,август,сентябрь,октябрь,ноябрь,декабрь"
+msgid ""
+"January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
+"December"
+msgstr ""
+"январь,февраль,март,апрель,май,июнь,июль,август,сентябрь,октябрь,ноябрь,декабрь"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/template/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Insert Predefined Template Content"
-msgstr "Использовать шаблон"
+msgstr "Вставить предопределённое содержимое шаблона"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:57
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/tooltips/plugin.min.js:771
 msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
+msgstr "Жёлтый"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:60
@@ -8377,7 +9049,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:62
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/tooltips/plugin.min.js:776
 msgid "Green"
-msgstr "Влюбленной жабы"
+msgstr "Зелёный"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/xhtmlxtras/langs/en_dlg.js:1
@@ -8404,17 +9076,19 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js:1
 msgid "Insert Horizontal Line"
-msgstr "Добавить разделитель"
+msgstr "Вставить горизонтальную линию"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js:1
 msgid "Rich Text Area"
-msgstr "Визуальный редактор"
+msgstr "Область обогащённого текста Rich Text"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:5
 msgid "Currently not supported by your browser, use keyboard shortcuts instead."
-msgstr "Не поддерживается Вашим браузером, используйте горячие клавиши: Ctrl C копировать, Ctrl V вставить."
+msgstr ""
+"В настоящее время не поддерживается вашим браузером, вместо этого используйте "
+"сочетания клавиш."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:10
@@ -8428,8 +9102,13 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:46
-msgid "Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular paste mode. After you paste something you will be returned to regular paste mode."
-msgstr "Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular paste mode."
+msgid ""
+"Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular paste "
+"mode. After you paste something you will be returned to regular paste mode."
+msgstr ""
+"Вставить теперь в текстовом режиме. Нажмите ещё раз, чтобы переключиться в "
+"обычный режим вставки. После того, как вы вставите что-то, вы вернётесь в "
+"обычный режим вставки."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:49
@@ -8444,22 +9123,22 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:55
 msgid "Square"
-msgstr "Квадраты"
+msgstr "Квадрат"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:58
 msgid "Circle"
-msgstr "Окружности"
+msgstr "Окружность"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:59
 msgid "Disc"
-msgstr "Круги"
+msgstr "Круг"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:67
 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
-msgstr "Произведенные изменения будут утеряны, если Вы уйдете с этой страницы."
+msgstr "Произведённые изменения будут утеряны, если Вы уйдете с этой страницы."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:146
@@ -8560,7 +9239,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:93
 msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+msgstr "Чёрный"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/addcontent/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/addcontent/plugin.min.js:17
@@ -8569,8 +9248,10 @@
 msgstr "Добавить параграф в конце"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advalign/langs/en.js:3
-msgid "TinyMCE \"advalign\" plugin error: \"execcommand_callback\" is already defined"
-msgstr "Ошибка плагина TinyMCE \"advalign\": \"execcommand_callback\" уже определён"
+msgid ""
+"TinyMCE \"advalign\" plugin error: \"execcommand_callback\" is already defined"
+msgstr ""
+"Ошибка плагина TinyMCE \"advalign\": \"execcommand_callback\" уже определён"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advalign/langs/en.js:4
 msgid "\"advalign\" for TinyMCE requires jQuery"
@@ -8582,7 +9263,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advhr/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Normal"
-msgstr "Обычная"
+msgstr "Обычный"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advhr/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Units"
@@ -8639,7 +9320,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/easyattributes/plugin.min.js:146
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:555
 msgid "ID"
-msgstr "Имя"
+msgstr "Идентификатор"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
@@ -8661,7 +9342,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Language Direction"
-msgstr "Направление текста"
+msgstr "Направление языка"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:27
@@ -8746,7 +9427,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:100
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:496
 msgid "Dimensions"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размеры"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:40
@@ -8764,18 +9445,18 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:97
 msgid "Image Description"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Описание изображения"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:43
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Image URL"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "Адрес изображения"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:46
 msgid "Appearance Preview Image"
-msgstr "Пример изображения"
+msgstr "Предпросмотр изображения"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:47
@@ -8805,7 +9486,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:52
 msgid "Image Map"
-msgstr "Карта ссылок"
+msgstr "Карта изображений"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:58
@@ -8830,7 +9511,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:3
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:11
 msgid "Header and Caption"
-msgstr "Заголовок и подпись"
+msgstr "Заголовок и заголовок"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:4
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:12
@@ -8911,12 +9592,19 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:14
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:22
 msgid "You will not be able to edit the header or the caption from this dialog."
-msgstr "Вы не будете иметь возможность редактировать изображение заголовка или заголовка изображения из этого диалогового окна."
+msgstr ""
+"Вы не будете иметь возможность редактировать изображение заголовка или "
+"заголовка изображения из этого диалогового окна."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advimage/langs/en_dlg.js:15
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:23
-msgid "The header and the caption can't be edited from this dialog. You can change or remove them editing the text itself."
-msgstr "Заголовок изображения и изображение с заголовком не могут быть изменены из этого диалогового окна. Вы можете изменить или удалить их редактированием самого текста."
+msgid ""
+"The header and the caption can't be edited from this dialog. You can change or "
+"remove them editing the text itself."
+msgstr ""
+"Заголовок изображения и изображение с заголовком не могут быть изменены из "
+"этого диалогового окна. Вы можете изменить или удалить их редактированием "
+"самого текста."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Target Name"
@@ -8924,7 +9612,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Dependent (Mozilla/Firefox Only)"
-msgstr "Зависимость (только для Firefox)"
+msgstr "Зависимость (только для Mozilla/Firefox)"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Open in New Window"
@@ -8932,19 +9620,19 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Open in Top Frame (Replaces All Frames)"
-msgstr "Открыть в верхнем кадре (заменить все кадры)"
+msgstr "Открыть в верхней рамке (заменить все рамки)"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Open in Parent Window/Frame"
-msgstr "Открыть в родительском окне/кадре"
+msgstr "Открыть в родительском окне/рамке"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Open in This Window/Frame"
-msgstr "Открыть в этом окне/кадре"
+msgstr "Открыть в этом окне/рамке"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Popup Properties"
-msgstr "Параметры развертывания"
+msgstr "Параметры развёртывания"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Relationship Target to Page"
@@ -8968,7 +9656,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:133
 msgid "Target"
-msgstr "Окно"
+msgstr "Цель"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
@@ -8983,27 +9671,27 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Target MIME Type"
-msgstr "MIME тип цели"
+msgstr "Тип MIME цели"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:14
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/tooltips/plugin.min.js:617
 msgid "Link URL"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "Адрес ссылки"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/xhtmlxtras/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:245
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/easyattributes/plugin.min.js:243
 msgid "Events"
-msgstr "Параметры событий"
+msgstr "События"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/xhtmlxtras/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/easyattributes/plugin.min.js:169
 msgid "TabIndex"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Индекс вкладки"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/xhtmlxtras/langs/en_dlg.js:1
@@ -9014,19 +9702,23 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Link List"
-msgstr "Список"
+msgstr "Список ссылок"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:131
-msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
-msgstr "Введенный адрес напоминает внешнюю ссылку, добавить префикс http://?"
+msgid ""
+"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
+"required http:// prefix?"
+msgstr "Введённый адрес напоминает внешнюю ссылку, добавить префикс http://?"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:134
-msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
-msgstr "Введенный адрес напоминает электронную почту, добавить префикс mailto:?"
+msgid ""
+"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
+"required mailto: prefix?"
+msgstr "Введённый адрес напоминает электронную почту, добавить префикс mailto:?"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:126
@@ -9036,12 +9728,12 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:232
 msgid "Popup URL"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "Всплывающий адрес"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:233
 msgid "JavaScript Popup"
-msgstr "Развертывание с использованием Java"
+msgstr "Всплывающий JavaScript"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:234
@@ -9071,7 +9763,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:241
 msgid "Make Window Resizable"
-msgstr "Разрешать изменять размер"
+msgstr "Разрешать изменять размер окна"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:242
@@ -9091,7 +9783,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exelink/plugin.min.js:493
 msgid "Popup"
-msgstr "Развертывание"
+msgstr "Всплывание"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/advlink/langs/en_dlg.js:3
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exelink/plugin.min.js:420
@@ -9181,13 +9873,16 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/blockquoteandcite/langs/en.js:13
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/blockquoteandcite/plugin.min.js:71
-msgid "Specify the languages only if they are different from the rest of the content."
+msgid ""
+"Specify the languages only if they are different from the rest of the content."
 msgstr "Укажите языки только если они отличаются от остальной части содержимого."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/blockquoteandcite/langs/en.js:14
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/blockquoteandcite/plugin.min.js:75
 msgid "Use a two-letter ISO 639-1 code like \"en\", \"es\", \"fr\" or \"de\"."
-msgstr "Используйте двухбуквенный ISO 639-1 код подобно \"en\", \"es\", \"fr\" или \"de\"."
+msgstr ""
+"Используйте двухбуквенный ISO 639-1 код подобно \"en\", \"es\", \"fr\" или \"de"
+"\"."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/blockquoteandcite/langs/en.js:15
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/blockquoteandcite/plugin.min.js:33
@@ -9294,10 +9989,12 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/definitionlist/plugin.min.js:26
 msgid ""
 "A new Definition List will be created.\n"
-"To add a new term, just place the cursor at the end of a definition and click again the Definition List button.\n"
+"To add a new term, just place the cursor at the end of a definition and click "
+"again the Definition List button.\n"
 msgstr ""
 "Будет создан новый Список определений.\n"
-"Чтобы добавить новый термин, просто поместите курсор в конце определения и снова нажмите кнопку Списка определений.\n"
+"Чтобы добавить новый термин, просто поместите курсор в конце определения и "
+"снова нажмите кнопку Списка определений.\n"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/definitionlist/langs/en.js:5
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:25
@@ -9366,7 +10063,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/emotions/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Innocent"
-msgstr "Ангел"
+msgstr "Наивный"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/emotions/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Frown"
@@ -9425,7 +10122,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:228
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:230
 msgid "Write your content..."
-msgstr "Напишите своё содержание..."
+msgstr "Напишите своё содержимое..."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:8
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:106
@@ -9434,8 +10131,12 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:9
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:107
-msgid "To add a new tab, block, page... just add a second level title (Heading 2) followed by its content."
-msgstr "Чтобы добавить новую вкладку, блок, страницу... просто добавьте заголовок второго уровня (Заголовок 2), а затем его содержание."
+msgid ""
+"To add a new tab, block, page... just add a second level title (Heading 2) "
+"followed by its content."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить новую вкладку, блок, страницу... просто добавьте заголовок "
+"второго уровня (Заголовок 2), а затем его содержимое."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:10
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:108
@@ -9450,14 +10151,21 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:12
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:111
-msgid "Change the text of the tabs adding a title to each Heading 2 with the \"Insert/Edit Attributes\" option:"
-msgstr "Измените текст вкладок, добавив заголовок к другому Заголовку 2 с опцией \"Вставить/Редактировать Атрибуты\":"
+msgid ""
+"Change the text of the tabs adding a title to each Heading 2 with the \"Insert/"
+"Edit Attributes\" option:"
+msgstr ""
+"Измените текст вкладок, добавив заголовок к другому Заголовку 2 с опцией "
+"\"Вставить/Редактировать Атрибуты\":"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:13
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:109
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:148
-msgid "Timelines require a third level title (Heading 3) right after each Heading 2."
-msgstr "Временные шкалы требуют заголовка третьего уровня (Заголовок 3) сразу после каждого Заголовка 2."
+msgid ""
+"Timelines require a third level title (Heading 3) right after each Heading 2."
+msgstr ""
+"Временные шкалы требуют заголовка третьего уровня (Заголовок 3) сразу после "
+"каждого Заголовка 2."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:14
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exegames/langs/en.js:5
@@ -9477,7 +10185,9 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:30
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:85
 msgid "Collapsible content panels for presenting information in a limited space."
-msgstr "Сборные панели содержания для представления информации в ограниченном пространстве."
+msgstr ""
+"Сборные панели содержимого для представления информации в ограниченном "
+"пространстве."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:20
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:66
@@ -9488,7 +10198,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:21
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:31
 msgid "A single content area with multiple panels."
-msgstr "Простая область содержания с несколькими панелями."
+msgstr "Простая область содержимого с несколькими панелями."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:23
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:67
@@ -9499,7 +10209,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:24
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:32
 msgid "Divide your content into different pages."
-msgstr "Разделите свой заголовок на разные страницы."
+msgstr "Разделите своё содержимое на разные страницы."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:26
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:68
@@ -9510,7 +10220,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:27
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:33
 msgid "Present a list of contents in horizontal order."
-msgstr "Представьте список заголовков в горизонтальном порядке."
+msgstr "Представьте список содержимых в горизонтальном порядке."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:29
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:69
@@ -9521,7 +10231,9 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:30
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:34
 msgid "Simple, interactive timeline able to handle nearly any form of content."
-msgstr "Простая, интерактивная временная шкала в состоянии справиться практически с любой формой содержания."
+msgstr ""
+"Простая, интерактивная временная шкала в состоянии справиться практически с "
+"любой формой содержимого."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exeeffects/langs/en.js:31
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exeeffects/plugin.min.js:148
@@ -9566,7 +10278,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exegames/langs/en.js:11
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exegames_hangman/plugin.min.js:127
 msgid "This is the message that the users with no JavaScript will see:"
-msgstr "Это сообщение, которое будет видеть пользователи, не имеющие JavaScript:"
+msgstr "Это сообщение, которое будут видеть пользователи, не имеющие JavaScript:"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exegames/langs/en.js:12
 msgid "Message:"
@@ -9580,7 +10292,9 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exegames/langs/en.js:14
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exegames_hangman/plugin.min.js:261
 msgid "Provide a warning to users who have JavaScript disabled (Accessibility)."
-msgstr "Обеспечьте предупреждение для пользователей, у которых JavaScript отключен (Доступность)."
+msgstr ""
+"Обеспечьте предупреждение для пользователей, у которых JavaScript отключен "
+"(Доступность)."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exegames/langs/en.js:17
 msgid "Guess letters to complete each word."
@@ -9640,7 +10354,8 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exegames/langs/en.js:30
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exegames_hangman/plugin.min.js:154
 msgid "You may include capital letters or they can be automatically included."
-msgstr "Вы можете включить заглавные буквы, или они могут быть автоматически включены."
+msgstr ""
+"Вы можете включить заглавные буквы, или они могут быть автоматически включены."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exegames/langs/en.js:31
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exegames_hangman/plugin.min.js:155
@@ -9650,7 +10365,8 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exegames/langs/en.js:32
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exegames_hangman/plugin.min.js:156
 msgid "Add at least one word to guess (question or definition + word)."
-msgstr "Добавьте хотя бы одно слово для угадывания (вопрос или определение + слово)."
+msgstr ""
+"Добавьте хотя бы одно слово для угадывания (вопрос или определение + слово)."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exegames/langs/en.js:33
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exegames_hangman/plugin.min.js:157
@@ -9704,15 +10420,15 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:13
 msgid "Math Image description<br>(optional ALT tag):"
-msgstr "Описание изображения Math<br />(опциональный таг ALT)::"
+msgstr "Описание изображения Math<br>(опциональный тег ALT)::"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:14
 msgid "eXe Math: Generate"
-msgstr "eXe математика: генерировать"
+msgstr "eXe Math: генерировать"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:15
 msgid "eXe Math: Image Appearance"
-msgstr "eXe математика: образ и облик"
+msgstr "eXe Math: внешний вид изображения"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:16
 msgid "verbatim text"
@@ -9737,11 +10453,13 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:23
 msgid "Appearance&nbsp;preview&nbsp;image"
-msgstr "Образ&nbsp;предпросмотр&nbsp;облик"
+msgstr "Образ&nbsp;предпросмотр&nbsp;изображение"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:24
 msgid "Create the image by clicking \"Preview\" before saving"
-msgstr "Создайте изображение, нажав кнопку \"Предварительный просмотр\" перед сохранением"
+msgstr ""
+"Создайте изображение, нажав кнопку \"Предварительный просмотр\" перед "
+"сохранением"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/exemath/langs/en.js:70
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:129
@@ -9750,11 +10468,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Meta Information"
-msgstr "Цель информации"
+msgstr "Мета-информация"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Language and Encoding"
-msgstr "Язык и кодирования"
+msgstr "Язык и кодирование"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "XML Declaration"
@@ -9818,19 +10536,19 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Index and Follow the Links"
-msgstr "Index and follow the links"
+msgstr "Индексировать и следовать ссылкам"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Index and Don't Follow the Links"
-msgstr "Index and don't follow the links"
+msgstr "Индексировать и не следовать ссылкам"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Do Not Index but Follow the Links"
-msgstr "Do not index but follow the links"
+msgstr "Не индексировать, но следовать ссылкам"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Do Not Index and Don't Follow the Links"
-msgstr "Do not index and don \\ 't follow the links"
+msgstr "Не индексировать и не следовать ссылкам"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Stylesheet and Style Properties"
@@ -9890,7 +10608,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Comment Node"
-msgstr "Комментарий"
+msgstr "Комментарий Заметка"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Comment"
@@ -9898,7 +10616,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Charset"
-msgstr "Кодировка"
+msgstr "Набор символов"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Defer"
@@ -9910,7 +10628,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Content"
-msgstr "Содержание"
+msgstr "Содержимое"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Rel"
@@ -9922,12 +10640,12 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 msgid "HREF Lang"
-msgstr "Язык ссылки"
+msgstr "Язык HREF"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "HREF"
-msgstr "ссылка"
+msgstr "HREF"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
@@ -9935,7 +10653,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/all_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Background Color"
-msgstr "Цвет заливки"
+msgstr "Цвет фона"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
@@ -9980,7 +10698,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:84
 msgid "Character Encoding"
-msgstr "Кодировка"
+msgstr "Кодировка символов"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/fullpage/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/easyattributes/plugin.min.js:195
@@ -9989,7 +10707,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "File/URL"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "Файл/Адрес"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Top Left"
@@ -9997,15 +10715,16 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid ""
-"Streamed RTSP resources should be added to the QT Source field under the Advanced tab.\n"
+"Streamed RTSP resources should be added to the QT Source field under the "
+"Advanced tab.\n"
 "You should also add a non-streamed version to the Source field."
 msgstr ""
-"Потоковые RTSP ресурсы должны быть в поле QT Source.\n"
-"Вы должны также добавить непотоковые версии в поле Source."
+"Потоковые RTSP ресурсы должны быть в поле QT Источник.\n"
+"Вы должны также добавить непотоковые версии в поле Источник."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "QT Source"
-msgstr "QT Src"
+msgstr "QT Источник"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Progress"
@@ -10025,7 +10744,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Stretch Style"
-msgstr "Стиль растяжение"
+msgstr "Стиль растяжения"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Script Callbacks"
@@ -10045,11 +10764,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Play Count"
-msgstr "Щетчик воспроизведений"
+msgstr "Счётчик воспроизведений"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Default Frame"
-msgstr "Основной кадр"
+msgstr "Основная рамка"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Current Position"
@@ -10065,7 +10784,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Base URL"
-msgstr "Базорвый адрес"
+msgstr "Базовый адрес"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Balance"
@@ -10073,7 +10792,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Windowless Video"
-msgstr "Оконное видео"
+msgstr "Безоконное видео"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Stretch to Fit"
@@ -10085,7 +10804,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Invoke URLs"
-msgstr "Вызвать адрес"
+msgstr "Вызвать адреса"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Enabled"
@@ -10101,7 +10820,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Choke Speed"
-msgstr "Choke speed"
+msgstr "Скорость заглушения"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "End Time"
@@ -10121,7 +10840,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Play Every Frame"
-msgstr "Воспроизвести каждый кадр"
+msgstr "Воспроизвести каждую рамку"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Kiosk Mode"
@@ -10141,7 +10860,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Auto Play"
-msgstr "Автзапуск"
+msgstr "Автовоспроизведение"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "H-Space"
@@ -10157,7 +10876,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Num Loops"
-msgstr "Повторы"
+msgstr "Повторы цифр"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Console"
@@ -10169,7 +10888,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Auto HREF"
-msgstr "Авто-ссылка"
+msgstr "Авто HREF"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "SWLiveConnect"
@@ -10177,11 +10896,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Flash Vars"
-msgstr "Flash команды"
+msgstr "Flash переменные"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Base"
-msgstr "Base"
+msgstr "Основа"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "WMode"
@@ -10189,7 +10908,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "SAlign"
-msgstr "Выр-е"
+msgstr "Выравнивание"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Align"
@@ -10321,7 +11040,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Embedded Audio"
-msgstr "Встроенный Звук"
+msgstr "Встроенное аудио"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
@@ -10369,12 +11088,20 @@
 msgstr "Не удалось сформировать предварительный просмотр"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:8
-msgid "For Web browsers that do not support this video, a link to the video file will be displayed."
-msgstr "Для веб-браузеров, которые не поддерживают это видео, ссылка на видео файл будет отображаться."
+msgid ""
+"For Web browsers that do not support this video, a link to the video file will "
+"be displayed."
+msgstr ""
+"Для веб-браузеров, которые не поддерживают это видео, ссылка на видео файл "
+"будет отображаться."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:9
-msgid "For Web browsers that do not support this audio, a link to the audio file will be displayed."
-msgstr "Для веб-браузеров, которые не поддерживают это аудио, ссылка на звуковой файл будет отображаться."
+msgid ""
+"For Web browsers that do not support this audio, a link to the audio file will "
+"be displayed."
+msgstr ""
+"Для веб-браузеров, которые не поддерживают это аудио, ссылка на звуковой файл "
+"будет отображаться."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:10
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:514
@@ -10383,7 +11110,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:14
 msgid "Media Title"
-msgstr "Заголовок мультимедиа"
+msgstr "Заголовок медиа"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/media/langs/en_dlg.js:24
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:516
@@ -10479,11 +11206,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/searchreplace/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Find Again"
-msgstr "Найти еще"
+msgstr "Найти ещё"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/searchreplace/langs/en_dlg.js:1
 msgid "The search has been completed. The search string could not be found."
-msgstr "Поиск завершен. Соотвествий не найдено."
+msgstr "Поиск завершен. Соответствий не найдено."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/searchreplace/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Replace All"
@@ -10561,7 +11288,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/all_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Clip"
-msgstr "Отсечение"
+msgstr "Клип"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/all_dlg.js:1
@@ -10591,7 +11318,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/all_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Bullet Image"
-msgstr "Маркер"
+msgstr "Изображение пули"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/all_dlg.js:1
@@ -10758,23 +11485,28 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Frame"
-msgstr "Кадр"
+msgstr "Рамка"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
-msgid "Are you sure you want to continue without specifying a scope for this table header cell. Without it, it may be difficult for some users with disabilities to understand the content or data displayed of the table."
-msgstr "Продолжить без определния области заглолвка? Без этого будет затруднено восприятие таблицы некоторым пользователям."
+msgid ""
+"Are you sure you want to continue without specifying a scope for this table "
+"header cell. Without it, it may be difficult for some users with disabilities "
+"to understand the content or data displayed of the table."
+msgstr ""
+"Продолжить без определения области заголовка? Без этого будет затруднено "
+"восприятие таблицы некоторыми пользователями."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 msgid "You've exceeded the maximum number of cells of {$cells}."
-msgstr "Достигнут максимальнвй предел ячеек из {$cells}."
+msgstr "Достигнут максимальный предел ячеек из {$cells}."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 msgid "You've exceeded the maximum number of rows of {$rows}."
-msgstr "Достигнут максимальнвй предел строк из $ {$rows}."
+msgstr "Достигнут максимальный предел строк из $ {$rows}."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 msgid "You've exceeded the maximum number of columns of {$cols}."
-msgstr "Достигнут максимальнвй предел колонок из {$cols}."
+msgstr "Достигнут максимальный предел колонок из {$cols}."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Update All Rows in Table"
@@ -10782,11 +11514,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Update Even Rows in Table"
-msgstr "Обновить четные строки в таблице"
+msgstr "Обновить чётные строки в таблице"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Update Odd Rows in Table"
-msgstr "Обновить нечетные строки в таблице"
+msgstr "Обновить нечётные строки в таблице"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Update Current Row"
@@ -10858,7 +11590,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:193
 msgid "Cell Type"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Тип ячейки"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/table/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:202
@@ -10875,7 +11607,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/template/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Warning: Updating a template with a different one may cause data loss."
-msgstr "Внимание: изменение шаблона может привести к потерям данных/"
+msgstr "Внимание: изменение шаблона может привести к потерям данных."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/template/langs/en_dlg.js:1
 #, python-format
@@ -10901,7 +11633,9 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:4
 msgid "Display the link title, a term definition or content from another page."
-msgstr "Отобразить заголовок ссылки, определение термина или содержимое из другой страницы."
+msgstr ""
+"Отобразить заголовок ссылки, определение термина или содержимое из другой "
+"страницы."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:6
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/tooltips/plugin.min.js:715
@@ -10974,8 +11708,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:26
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/tooltips/plugin.min.js:494
-msgid "Write the term and its definition. You may use HTML and edit it in the editor."
-msgstr "Напишите термин и его определение. Вы можете использовать HTML и редактировать его в редакторе."
+msgid ""
+"Write the term and its definition. You may use HTML and edit it in the editor."
+msgstr ""
+"Напишите термин и его определение. Вы можете использовать HTML и редактировать "
+"его в редакторе."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:27
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/tooltips/plugin.min.js:678
@@ -11000,7 +11737,8 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:32
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/tooltips/plugin.min.js:495
 msgid "Show the content of the first Free Text iDevice in the specified page."
-msgstr "Показать содержимое первого свободного текстового iDevice в заданной странице."
+msgstr ""
+"Показать содержимое первого свободного текстового iDevice в заданной странице."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:33
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/tooltips/plugin.min.js:63
@@ -11018,7 +11756,9 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:37
 msgid "Choose a page. Add a Free Text iDevice with a Definition List in it."
-msgstr "Выберите страницу. Добавьте свободный текстовый iDevice со списком определений на нём."
+msgstr ""
+"Выберите страницу. Добавьте свободный текстовый iDevice со списком определений "
+"на нём."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:38
 msgid "Definition List button"
@@ -11026,7 +11766,8 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:39
 msgid "Use the \"Definition List\" button to add terms and definitions:"
-msgstr "Используйте кнопку \"Список определений\" чтобы добавить термины и определения:"
+msgstr ""
+"Используйте кнопку \"Список определений\" чтобы добавить термины и определения:"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/tooltip/langs/en.js:40
 msgid "Define the Link: Select the page where the definitions are."
@@ -11150,11 +11891,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js:1
 msgid "Definition Description"
-msgstr "Описание справочника"
+msgstr "Описание определений"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js:1
 msgid "Definition Term "
-msgstr "Термин справочника "
+msgstr "Термин определения "
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js:1
 msgid "Code Sample"
@@ -11169,12 +11910,16 @@
 msgstr "Div"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js:1
-msgid "Jump to tool buttons - Alt+Q, Jump to editor - Alt-Z, Jump to element path - Alt-X"
-msgstr "Перейти на панель кнопок (Alt+Q). Перейти к редактору (Alt+Z). Перейти к элементу пути (Alt+X)."
+msgid ""
+"Jump to tool buttons - Alt+Q, Jump to editor - Alt-Z, Jump to element path - "
+"Alt-X"
+msgstr ""
+"Перейти на панель кнопок (Alt+Q). Перейти к редактору (Alt+Z). Перейти к "
+"элементу пути (Alt+X)."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js:1
 msgid "Are you sure you want clear all contents?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите все удалить?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите всё удалить?"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js:1
 msgid "Path"
@@ -11364,7 +12109,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Open Link in a New Window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
+msgstr "Открыть ссылку в новом окне"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Open Link in the Same Window"
@@ -11380,19 +12125,19 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Color:"
-msgstr "Код:"
+msgstr "Цвет:"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Named Colors"
-msgstr "Цвета"
+msgstr "Именованные цвета"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Named"
-msgstr "Названия"
+msgstr "Именованный"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Palette Colors"
-msgstr "Цвета"
+msgstr "Цвета палитры"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Palette"
@@ -11400,11 +12145,11 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Picker"
-msgstr "Спектр"
+msgstr "Пипетка"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Select a Color"
-msgstr "Цвета"
+msgstr "Выбрать цвет"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Word Wrap"
@@ -11420,7 +12165,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Loaded Plugins"
-msgstr "Подключенные плагины"
+msgstr "Загруженные плагины"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Plugin"
@@ -11432,7 +12177,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "About TinyMCE"
-msgstr "Описание TinyMCE"
+msgstr "О TinyMCE"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Please specify a valid anchor name."
@@ -11448,12 +12193,12 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 msgid "Invalid color value"
-msgstr "Недействительное значние цвета"
+msgstr "Недействительное значение цвета"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:130
 msgid "Color Picker"
-msgstr "Цвета"
+msgstr "Пипетка для цвета"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11_settings.js:59
@@ -11521,7 +12266,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:25
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/codemagic/plugin.min.js:24
 msgid "Undo"
-msgstr "Отменить"
+msgstr "Аннулировать"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:34
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/codemagic/plugin.min.js:25
@@ -11533,12 +12278,16 @@
 msgstr "Копировать"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:63
-msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
-msgstr "Идентификатор должен начинаться с буквы, за которой следуют только буквы, цифры, тире, точки, двоеточия или символы подчёркивания."
+msgid ""
+"Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, "
+"colons or underscores."
+msgstr ""
+"Идентификатор должен начинаться с буквы, за которой следуют только буквы, "
+"цифры, тире, точки, двоеточия или символы подчёркивания."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:65
 msgid "Anchor"
-msgstr "Привязка"
+msgstr "Якорь"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:68
 msgid "Restore last draft"
@@ -11620,7 +12369,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:211
 msgid "Predefined Template Content"
-msgstr "Предопределённое содержание шаблона"
+msgstr "Предопределённое содержимое шаблона"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:213
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:43
@@ -11657,8 +12406,12 @@
 msgstr "Слова: {0}"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:225
-msgid "Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press ALT-0 for help"
-msgstr "Богатая область текста. Нажмите ALT-F9 для меню. Нажмите ALT-F10 для панели инструментов. Нажмите ALT-0 для помощи"
+msgid ""
+"Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press ALT-0 "
+"for help"
+msgstr ""
+"Область обогащённого текста Rich Text. Нажмите ALT-F9 для меню. Нажмите ALT-F10 "
+"для панели инструментов. Нажмите ALT-0 для помощи"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:227
 msgid "View"
@@ -11718,11 +12471,15 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/abcmusic/langs/all.js:14
 msgid "Go to Tools - Preview to see this working"
-msgstr "Перейдите в раздел «Инструменты - Предварительный просмотр», чтобы увидеть эту работу."
+msgstr ""
+"Перейдите в раздел «Инструменты - Предварительный просмотр», чтобы увидеть эту "
+"работу."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/abcmusic/langs/all.js:15
 msgid "ePub export warning: This might not work in some ePub readers."
-msgstr "Предупреждение об экспорте ePub: это может не работать в некоторых читателях ePub."
+msgstr ""
+"Предупреждение об экспорте ePub: это может не работать в некоторых читателях "
+"ePub."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/codemagic/plugin.min.js:26
 msgid "Search and Replace"
@@ -11818,7 +12575,7 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:723
 msgid "Cannot detect automatically. Please choose the right type."
-msgstr "Не удается определить автоматически. Выберите правильный тип."
+msgstr "Не удаётся определить автоматически. Выберите правильный тип."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:738
 msgid "Successfully updated, but please convert the video to another format:"
@@ -11831,15 +12588,21 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:746
 msgid "Please use any of these formats or provide a link to the file itself: "
-msgstr "Пожалуйста, используйте любой из этих форматов или дайте ссылку на сам файл:"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, используйте любой из этих форматов или дайте ссылку на сам файл:"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:757
 msgid "Please use any of these formats or provide a link to the file itself:"
-msgstr "Пожалуйста, используйте любой из этих форматов или дайте ссылку на сам файл:"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, используйте любой из этих форматов или дайте ссылку на сам файл:"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:1043
-msgid "This fragment uses old code. Would you like to update it? (necessary to be able to edit the parameters)"
-msgstr "Этот фрагмент использует старый код. Вы хотите его обновить? (Необходимо, чтобы была возможность редактировать параметры)"
+msgid ""
+"This fragment uses old code. Would you like to update it? (necessary to be able "
+"to edit the parameters)"
+msgstr ""
+"Этот фрагмент использует старый код. Вы хотите его обновить? (Необходимо, чтобы "
+"была возможность редактировать параметры)"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:1079
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/exemedia/plugin.min.js:1131
@@ -11891,15 +12654,21 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:405
 msgid "The image could not be created. Insert the code without alternative image?"
-msgstr "Изображение не может быть создано. Вставить код без альтернативного изображения?"
+msgstr ""
+"Изображение не может быть создано. Вставить код без альтернативного изображения?"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:451
 msgid "Please write the code"
 msgstr "Пожалуйста, напишите код"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:471
-msgid "Continue without a title? Some users might see an image instead of the rendered code. Without the title the image may not be accessible to them."
-msgstr "Продолжить без заголовка? Некоторые пользователи могут видеть изображение вместо визуализированного кода. Без заголовка изображение может быть недоступным для них."
+msgid ""
+"Continue without a title? Some users might see an image instead of the rendered "
+"code. Without the title the image may not be accessible to them."
+msgstr ""
+"Продолжить без заголовка? Некоторые пользователи могут видеть изображение "
+"вместо визуализированного кода. Без заголовка изображение может быть "
+"недоступным для них."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:556
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:705
@@ -11913,7 +12682,9 @@
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:584
 msgid "Use MathJax from mathjax.org (online only) or your own copy"
-msgstr "Используйте MathJax из mathjax.org (только через Интернет) или вашу собственную копию"
+msgstr ""
+"Используйте MathJax из mathjax.org (только через Интернет) или вашу собственную "
+"копию"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:591
 msgid "Include alternative image (recommended)"
@@ -11924,8 +12695,12 @@
 msgstr "Заголовок изображения (альтернативный текст):"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:610
-msgid "Paste (CTRL+V) the code (LaTeX...) from your favorite editor or use eXeMathEditor"
-msgstr "Вставьте (CTRL+V) код (LaTeX...) из вашего любимого редактора или используйте eXeMathEditor"
+msgid ""
+"Paste (CTRL+V) the code (LaTeX...) from your favorite editor or use "
+"eXeMathEditor"
+msgstr ""
+"Вставьте (CTRL+V) код (LaTeX...) из вашего любимого редактора или используйте "
+"eXeMathEditor"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:634
 msgid "Paste your code (LaTeX...)."
@@ -11940,24 +12715,43 @@
 msgstr "Если вы показываете код (рекомендуется):"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:638
-msgid "You can use MathJax for high-quality display of mathematical symbols in web browsers (it will work online only)."
-msgstr "Вы можете использовать MathJax для высококачественного отображения математических символов в веб-браузерах (он будет работать только в Интернете)."
+msgid ""
+"You can use MathJax for high-quality display of mathematical symbols in web "
+"browsers (it will work online only)."
+msgstr ""
+"Вы можете использовать MathJax для высококачественного отображения "
+"математических символов в веб-браузерах (он будет работать только в Интернете)."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:639
-msgid "You can include an alternative image. In that case you'll have to provide a descriptive text for it."
-msgstr "Вы можете включить альтернативное изображение. В этом случае вы должны будете предоставить описательный текст для него."
+msgid ""
+"You can include an alternative image. In that case you'll have to provide a "
+"descriptive text for it."
+msgstr ""
+"Вы можете включить альтернативное изображение. В этом случае вы должны будете "
+"предоставить описательный текст для него."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:640
-msgid "With no image and no MathJax some users might not be able to see the formula."
-msgstr "При отсутствии изображения и без MathJax некоторые пользователи не могли бы быть в состоянии увидеть формулу."
+msgid ""
+"With no image and no MathJax some users might not be able to see the formula."
+msgstr ""
+"При отсутствии изображения и без MathJax некоторые пользователи не могли бы "
+"быть в состоянии увидеть формулу."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:643
-msgid "If you prefer to show the image, the code will be there, but it won't be visible."
-msgstr "Если вы предпочитаете показать изображение, то код будет там, но он не будет виден."
+msgid ""
+"If you prefer to show the image, the code will be there, but it won't be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Если вы предпочитаете показать изображение, то код будет там, но он не будет "
+"виден."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:644
-msgid "If JavaScript is enabled links to the code and the image will be automatically created."
-msgstr "Если JavaScript включен, то ссылки на код и изображение будут созданы автоматически."
+msgid ""
+"If JavaScript is enabled links to the code and the image will be automatically "
+"created."
+msgstr ""
+"Если JavaScript включен, то ссылки на код и изображение будут созданы "
+"автоматически."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:645
 msgid "If JavaScript is disabled, both (code and image) will be visible."
@@ -11968,12 +12762,20 @@
 msgstr "Помните, что..."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:649
-msgid "You can use your favorite formula editor or use the one included in eXe (eXeMathEditor)."
-msgstr "Вы можете использовать ваш любимый редактор формул или использовать тот, что включен в eXe (eXeMathEditor)."
+msgid ""
+"You can use your favorite formula editor or use the one included in eXe "
+"(eXeMathEditor)."
+msgstr ""
+"Вы можете использовать ваш любимый редактор формул или использовать тот, что "
+"включен в eXe (eXeMathEditor)."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/pastemath/plugin.min.js:650
-msgid "You can replace the generated image with another one using the \"Insert/Edit Image\" option."
-msgstr "Вы можете заменить сгенерированное изображение другим, используя опцию \"Вставить/Редактировать изображение\"."
+msgid ""
+"You can replace the generated image with another one using the \"Insert/Edit "
+"Image\" option."
+msgstr ""
+"Вы можете заменить сгенерированное изображение другим, используя опцию "
+"\"Вставить/Редактировать изображение\"."
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/toggletoolbars/plugin.min.js:83
 msgid "Toolbar Toggle"
@@ -12014,7 +12816,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4_settings.js:175
 msgid "Underline"
-msgstr "Подчеркнутый"
+msgstr "Подчёркнутый"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js:1
@@ -12024,7 +12826,7 @@
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/plugins/style/langs/en_dlg.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4_settings.js:176
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Зачеркнутый"
+msgstr "Зачёркнутый"
 
 #: exe/webui/scripts/tinymce_3.5.11/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js:1
 #: exe/webui/scripts/tinymce_4/js/tinymce/langs/all.js:29
@@ -12134,8 +12936,11 @@
 msgstr "Стиль уже существует."
 
 #: exe/webui/stylemanagerpage.py:340
-msgid "Importing this style will overwrite local style, this action cannot be undone. "
-msgstr "Импортирование этого стиля перезапишет локальный стиль, это действие не может быть отменено."
+msgid ""
+"Importing this style will overwrite local style, this action cannot be undone. "
+msgstr ""
+"Импортирование этого стиля перезапишет локальный стиль, это действие не может "
+"быть отменено."
 
 #: exe/webui/stylemanagerpage.py:341
 msgid "Are you sure you want to install remote style?. "
@@ -12257,8 +13062,12 @@
 msgstr "Версия стиля"
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:36
-msgid "Style version number is automatically increased when you save, use this selector to reset it."
-msgstr "Номер версии стиля автоматически увеличивается при сохранении, используйте этот переключатель, чтобы сбросить его."
+msgid ""
+"Style version number is automatically increased when you save, use this "
+"selector to reset it."
+msgstr ""
+"Номер версии стиля автоматически увеличивается при сохранении, используйте этот "
+"переключатель, чтобы сбросить его."
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:38
 msgid "(license of the original Style)"
@@ -12325,8 +13134,12 @@
 msgstr "\"Фон страницы\" будет использован только при экспорте как веб-сайт."
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:65
-msgid "The \"Contents area background\" will also be used when exporting as IMS, SCORM or ePub3."
-msgstr "\"Фон зоны содержимого\" будет также использован при экспорте как IMS, SCORM или ePub3."
+msgid ""
+"The \"Contents area background\" will also be used when exporting as IMS, SCORM "
+"or ePub3."
+msgstr ""
+"\"Фон зоны содержимого\" будет также использован при экспорте как IMS, SCORM "
+"или ePub3."
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:67
 msgid "Header and Footer"
@@ -12402,7 +13215,7 @@
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:97
 msgid "Title background"
-msgstr "Заголовок фона"
+msgstr "Фон заголовка"
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:98
 msgid "No emphasis (Free Text...)"
@@ -12429,8 +13242,12 @@
 msgstr "Этот код будет включён в конец nav.css"
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:106
-msgid "nav.css is only included when you export as Web Site, and always after content.css."
-msgstr "nav.css включается только когда вы экспортируете как веб-сайт и всегда после content.css."
+msgid ""
+"nav.css is only included when you export as Web Site, and always after content."
+"css."
+msgstr ""
+"nav.css включается только когда вы экспортируете как веб-сайт и всегда после "
+"content.css."
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:107
 msgid "content.css content"
@@ -12469,8 +13286,12 @@
 msgstr "Опция Скрыть/Показать меню отключена в Дизайнере стилей"
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:121
-msgid "Please, make your browser bigger. The Style Designer requires at least a 1024x768 screen resolution"
-msgstr "Пожалуйста, сделайте ваш браузер больше. Дизайнер стилей требует разрешение экрана хотя бы 1024x768"
+msgid ""
+"Please, make your browser bigger. The Style Designer requires at least a "
+"1024x768 screen resolution"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, сделайте ваш браузер больше. Дизайнер стилей требует разрешение "
+"экрана хотя бы 1024x768"
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:122
 msgid "The Style Designer window is not open."
@@ -12482,7 +13303,9 @@
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:126
 msgid "Undo changes since last time you saved? This cannot be undone. "
-msgstr "Отказаться от изменений с момента последнего сохранения? Это не может быть отменено."
+msgstr ""
+"Отказаться от изменений с момента последнего сохранения? Это не может быть "
+"отменено."
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:133
 msgid "Drag markers to pick a color"
@@ -12494,7 +13317,7 @@
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:141
 msgid "New Color - Press OK to Commit"
-msgstr "Новый цвет - Нажмите ОК для коммита"
+msgstr "Новый цвет - Нажмите ОК для помещения"
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:142
 msgid "Click to revert to original color"
@@ -12502,7 +13325,7 @@
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:145
 msgid "Commit to this color selection"
-msgstr "Коммитить в этот выбор цвета"
+msgstr "Поместить в этот выбор цвета"
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:146
 msgid "Cancel and revert to original color"
@@ -12567,7 +13390,7 @@
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:177
 msgid "Enter an Hex color value (#000000-#ffffff)"
-msgstr "Введите шестнадцатиричное значение цвета (#000000-#ffffff)"
+msgstr "Введите шестнадцатеричное значение цвета (#000000-#ffffff)"
 
 #: exe/webui/truefalseelement.py:116 exe/webui/truefalseelement.py:214
 #: exe/webui/truefalseelement.py:262
@@ -12653,15 +13476,15 @@
 
 #: exe/webui/wikipediablock.py:133
 msgid "Wikiversity"
-msgstr "Викиверситет"
+msgstr "Wikiversity"
 
 #: exe/webui/wikipediablock.py:134
 msgid "Wiktionary"
-msgstr "Викисловарь"
+msgstr "Wiktionary"
 
 #: exe/webui/wikipediablock.py:135
 msgid "Wikieducator Content"
-msgstr "Содержание Wikieducator"
+msgstr "Содержимое Wikieducator"
 
 #: exe/webui/wikipediablock.py:141
 msgid "Site"
@@ -12672,8 +13495,12 @@
 msgstr "Свой сайт"
 
 #: exe/webui/xliffimportpreferencespage.py:84
-msgid "If you choose this option, the import process will take the texts from source language instead of target language."
-msgstr "Если вы выберете этот вариант, процесс импорта будет принимать тексты из исходного языка вместо целевого языка перевода."
+msgid ""
+"If you choose this option, the import process will take the texts from source "
+"language instead of target language."
+msgstr ""
+"Если вы выберете этот вариант, процесс импорта будет принимать тексты из "
+"исходного языка вместо целевого языка перевода."
 
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:58
 #: exe/webui/tools/style-designer/langs/en.js:127
@@ -12684,13 +13511,26 @@
 
 #: twisted/persisted/styles.py:319 twisted/persisted/styles.py:332
 #: twisted/persisted/styles.py:478 twisted/persisted/styles.py:551
-msgid "Package is old. Please upgrade it (using File..Open followed by File..Save As) before attempting to insert it into another package!"
-msgstr "Пакет старый. Пожалуйста, обновите его (используя Файл .. Открыть последующим Файл... Сохранить как...) перед попыткой вставить его в другой пакет!"
+msgid ""
+"Package is old. Please upgrade it (using File..Open followed by File..Save As) "
+"before attempting to insert it into another package!"
+msgstr ""
+"Пакет старый. Пожалуйста, обновите его (используя Файл .. Открыть последующим "
+"Файл... Сохранить как...) перед попыткой вставить его в другой пакет!"
 
 #: twisted/persisted/styles.py:437
-msgid "Unable to merge: duplicate Java Applet resource names exist (including: \"\"). Please see the log file for the names of ALL such problem resources."
-msgstr "Невозможно объединить: существует дублирование имен ресурса Java апплет (в том числе: \"\"). Пожалуйста, обратитесь к файлу журнала имен всех таких проблемных ресурсов."
+msgid ""
+"Unable to merge: duplicate Java Applet resource names exist (including: \"\"). "
+"Please see the log file for the names of ALL such problem resources."
+msgstr ""
+"Невозможно объединить: существует дублирование имён ресурса Java апплета (в том "
+"числе: \"\"). Пожалуйста, обратитесь к файлу журнала имён всех таких проблемных "
+"ресурсов."
 
 #: twisted/persisted/styles.py:541
-msgid "Either your idevices/generic.data file or the package you are loading was created with a newer version of eXe.  Please upgrade eXe and try again."
-msgstr "Или Ваш idevices/generic.data файл или пакет, который вы загружаете, был создан с помощью новой версии eXe. Пожалуйста, обновите eXe и повторите попытку."
+msgid ""
+"Either your idevices/generic.data file or the package you are loading was "
+"created with a newer version of eXe.  Please upgrade eXe and try again."
+msgstr ""
+"Или Ваш idevices/generic.data файл или пакет, который вы загружаете, был создан "
+"с помощью новой версии eXe. Пожалуйста, обновите eXe и повторите попытку."