Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 10.0 > i586 > by-pkgid > 48e6004f7274ccc2095a5ab8f2460dd2 > files > 133

mandrake-doc-es-10.0-5.1.100mdk.noarch.rpm

<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"><title>Convenciones usadas en este libro</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.64.0"><link rel="home" href="index.html" title="Guía de Comienzo"><link rel="up" href="foreword.html" title="Prefacio"><link rel="previous" href="translator-note.html" title="Palabras del traductor"><link rel="next" href="install.html" title="Parte I. Instalando Mandrakelinux"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Convenciones usadas en este libro</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="translator-note.html">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center">Prefacio</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="install.html">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="convention"></a>Convenciones usadas en este libro</h2></div></div><div></div></div><div class="sect2" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="id2527876"></a>Convenciones tipográficas</h3></div></div><div></div></div><p><a name="BId-convention-pa1"></a>Para poder
    diferenciar con claridad algunas palabras especiales del flujo del
    texto, el equipo de documentación las representa de maneras
    diferentes. La tabla siguiente muestra un ejemplo de cada palabra
    o grupo de palabras especiales con su representación real y lo que
    esto significa.</p><div class="informaltable"><table border="1"><colgroup><col align="left"><col align="left"></colgroup><thead><tr><th align="left"><a name="BId-convention-en1"></a>Ejemplo formateado</th><th align="left"><a name="BId-convention-en2"></a>Significado</th></tr></thead><tbody><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en3"></a><i class="glossterm"><a name="BId-convention-gt1"></a>i-nodo</i></td><td align="left"><a name="BId-convention-en4"></a>Se usa para enfatizar un término técnico. </td></tr><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en5"></a><span><b class="command">ls
     -lta</b></span></td><td align="left"><a name="BId-convention-en6"></a>Indica comandos, o argumentos a un comando. Se
     aplica a los comandos, las opciones y los nombres de archivos (ver <a href="convention.html#synopsis" title="Sinopsis de comandos">“Sinopsis de comandos”</a>).</td></tr><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en7"></a><span class="citerefentry"><span class="refentrytitle"><a name="BId-convention-rt1"></a>ls</span>(1)</span></td><td align="left"><a name="BId-convention-en8"></a>Referencia a una página Man. Para obtener la página en
       un <tt class="systemitem">shell</tt> (o línea de comandos), simplemente teclee
       <span><b class="command">man 1 ls</b></span>.</td></tr><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en9"></a><a name="BId-convention-sc1"></a><table border="0" bgcolor="#E0E0E0"><tr><td><pre class="screen">$ ls *.pid</pre></td></tr></table></td><td align="left"><a name="BId-convention-en10"></a>Formateado usado
       para instantáneas de los textos que Usted puede ver en su
       pantalla incluyendo las interacciones con la computadora, los
       listados de programa, etc.</td></tr><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en11"></a><tt class="literal">localhost</tt></td><td align="left"><a name="BId-convention-en12"></a>Dato literal que
       por lo general no encaja en alguna de las categorías definidas
       previamente. Por ejemplo, una palabra clave tomada de un
       archivo de configuración.</td></tr><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en13"></a><span class="application">Apache</span></td><td align="left"><a name="BId-convention-en14"></a>Define nombres de
       las aplicaciones. El ejemplo usado (“<span class="quote">Apache</span>”) no
       es el nombre de un comando. Sin embargo, en algunos contextos,
       el nombre del comando y de la aplicación pueden ser el mismo
       pero estar formateados de manera diferente.</td></tr><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en15"></a><span class="guimenu"><span class="accel">C</span>onfigurar</span></td><td align="left"><a name="BId-convention-en16"></a>Esto se usa para las entradas de menú o las etiquetas de las
       interfaces gráficas. La letra subrayada indica la tecla del
       atajo si es aplicable.</td></tr><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en17"></a><span class="hardware">Bus-SCSI</span></td><td align="left"><a name="BId-convention-en18"></a>denota una
       parte de una computadora o una computadora en sí misma.</td></tr><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en19"></a><span class="foreignphrase"><i class="foreignphrase">Le petit chaperon
	rouge</i></span></td><td align="left"><a name="BId-convention-en20"></a>Indica que estas palabras
       pertenecen a una lengua extranjera.</td></tr><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en21"></a><span class="emphasis"><em>¡Atención!</em></span></td><td align="left"><a name="BId-convention-en22"></a>Reservado para las
       advertencias especiales con el fin de enfatizar la importancia
       de las palabras. Léalo en voz alta <span><b class="keycap">:-)</b></span></td></tr></tbody></table></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="images/note.png"></td><th align="left">Nota</th></tr><tr><td colspan="2" align="left" valign="top"><p><a name="BId-convention-pa2"></a>Resalta una nota. Generalmente, es un
    comentario que brinda información adicional acerca de un contexto
    específico.</p></td></tr></table></div><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Tip]" src="images/tip.png"></td><th align="left">Sugerencia</th></tr><tr><td colspan="2" align="left" valign="top"><p><a name="BId-convention-pa3"></a>Representa un consejo.
    Puede ser un consejo general sobre como realizar una acción
    específica, o una característica interesante que puede
    simplificarle la vida.</p></td></tr></table></div><div class="warning" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Warning"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Warning]" src="images/warning.png"></td><th align="left">Aviso</th></tr><tr><td colspan="2" align="left" valign="top"><p><a name="BId-convention-pa4"></a>Tenga sumo cuidado cuando vea este icono. Siempre significa
    que se tratará con información sumamente importante acerca de un
    tema en particular.</p></td></tr></table></div></div><div class="sect2" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="id2528312"></a>Convenciones generales</h3></div></div><div></div></div><div class="sect3" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="synopsis"></a>Sinopsis de comandos</h4></div></div><div></div></div><p><a name="BId-convention-pa5"></a>El ejemplo que sigue le muestra los signos que encontrará en
    este manual cuando el autor describe los argumentos de un
    comando:
   
   <a name="BId-convention-pl1"></a></p><table border="0" bgcolor="#E0E0E0"><tr><td><pre class="programlisting">
comando &lt;argumento no textual&gt; [--opción={arg1,arg2,arg3}]
[argumento opcional ...]</pre></td></tr></table><p>
   
   Estas convenciones son típicas y las encontrará en otros
    lugares, por ejemplo las páginas Man.</p><p><a name="BId-convention-pa6"></a>Los signos “<span class="quote">&lt;</span>” (menor que) y
    “<span class="quote">&gt;</span>” (mayor que) denotan un argumento
    <span class="emphasis"><em>obligatorio</em></span> que no debe ser copiado
    textualmente, sino que debe reemplazarse de acuerdo con sus
    necesidades. Por ejemplo, <tt class="option">&lt;archivo&gt;</tt> se
    refiere al nombre real de un archivo. Si dicho nombre es
    <tt class="filename">pepe.txt</tt>,Usted debería teclear
    <tt class="literal">pepe.txt</tt>, y no
    <tt class="literal">&lt;pepe.txt&gt;</tt> o
    <tt class="literal">&lt;archivo&gt;</tt>.</p><p><a name="BId-convention-pa7"></a>Los corchetes “<span class="quote">[ ]</span>” denotan argumentos
    opcionales, los cuales puede o no incluir en el comando.</p><p><a name="BId-convention-pa8"></a>Los puntos suspensivos “<span class="quote">...</span>” significan que en ese
    lugar se puede incluir un número arbitrario de elementos.</p><p><a name="BId-convention-pa9"></a>Las llaves “<span class="quote">{ }</span>” contienen los argumentos
    permitidos en este lugar. Uno de ellos debe ser puesto aquí.</p></div><div class="sect3" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="id2528459"></a>Notaciones especiales</h4></div></div><div></div></div><p><a name="BId-convention-pa10"></a>De vez en cuando se le
    indicará que presione las teclas <span><b class="keycap">Ctrl</b></span>-<span><b class="keycap">R</b></span>. Eso significa que Usted debe
    presionar y mantener presionada la tecla <span><b class="keycap">Ctrl</b></span>
    mientras presiona la tecla <span><b class="keycap">R</b></span> también. Lo mismo
    aparece y vale para las teclas <span><b class="keycap">Alt</b></span> y
    <span><b class="keycap">Mayúsculas</b></span> (abreviada como
    <span><b class="keycap">Mayús</b></span>).</p><p><a name="BId-convention-pa11"></a>También, acerca de los
    menús, ir a la opción del menú
    <span class="guimenu">Archivo</span>-&gt;<span class="guimenuitem">Resumir</span> (<span><b class="shortcut"><span><b class="keycap">Ctrl</b></span>-<span><b class="keycap">R</b></span></b></span>) significa: hacer
    clic sobre el texto <span class="guimenu">Archivo</span> mostrado en el menú
    (generalmente ubicado en la parte superior izquierda de la
    ventana). Luego en el menú desplegable, hacer clic sobre la opción
    <span class="guimenuitem">Resumir</span>. Adicionalmente, se le informa
    que puede usar la combinación de teclas
    <span><b class="keycap">Ctrl</b></span>-<span><b class="keycap">R</b></span> (como
    se describió anteriormente) para lograr el mismo resultado.</p></div><div class="sect3" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="id2528610"></a>Usuarios genéricos del sistema</h4></div></div><div></div></div><a class="indexterm" name="BId-convention-it2"></a><a class="indexterm" name="BId-convention-it3"></a><p><a name="BId-convention-pa12"></a>Siempre que ha sido posible, hemos utilizado dos usuarios
    genéricos en nuestros ejemplos:</p><a class="indexterm" name="BId-convention-it4"></a><div class="informaltable"><table border="1"><colgroup><col><col></colgroup><tbody><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en23"></a>Reina Pingusa</td><td align="left"><a name="BId-convention-en24"></a>Este usuario se crea en el momento de la
       instalación.</td></tr><tr><td align="left"><a name="BId-convention-en25"></a>Peter Pingus</td><td align="left"><a name="BId-convention-en26"></a>El
       administrador del sistema crea más tarde a este
       usuario.</td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="translator-note.html">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="foreword.html">Subir</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="install.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Palabras del traductor </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Parte I. Instalando Mandrakelinux</td></tr></table></div></body></html>