<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&krdc;"> <!ENTITY package "kdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" > <!-- ONLY If you are writing non-English original documentation, change the language here --> <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities from entities/general.entities and $LANG/user.entities. --> ]> <!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 --> <book lang="&language;"> <!-- This header contains all of the meta-information for the document such as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <bookinfo> <title >O Manual do &krdc;</title> <authorgroup> <author >&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> </authorgroup> <othercredit role="translator" ><firstname >José</firstname ><surname >Pires</surname ><affiliation ><address ><email >jncp@netcabo.pt</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > <copyright> <year >2003</year> <holder >&Brad.Hards;</holder> </copyright> <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2003-09-27</date> <releaseinfo >1.0.0</releaseinfo> <abstract> <para >O &krdc; é uma aplicação cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão do ecrã de outra máquina que esteja a correr um servidor compatível com o VNC. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kdenetwork</keyword> <keyword >krfb</keyword> <keyword >VNC</keyword> <keyword >RFB</keyword> <keyword >krdc</keyword> <keyword >Partilha de Ecrã</keyword> <keyword >Controlo Remoto</keyword> <keyword >Assistência Remota</keyword> <keyword >Ecrã Remoto</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdução</title> <para >O &krdc; é uma aplicação cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão do ecrã de outra máquina que esteja a correr um servidor compatível com o VNC. </para> <para >Você irá usar tipicamente o &krdc; com o servidor de VNC do &kde;, que é o &krfb;, dado que corresponde bastante às funcionalidades especiais do &krdc;. </para> <para >Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de correio do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.kde.org" >http://www.bugs.kde.org</ulink >. </para> </chapter> <chapter id="what-is-RFB"> <title >O protocolo do 'Remote Frame Buffer'</title> <para >Este capítulo oferece uma breve descrição do protocolo 'Remote Frame Buffer' que é usado pelo &krdc; e pelos outros sistemas compatíveis. Se você já estiver familiarizado com o 'Remote Frame Buffer', você poderá saltar à vontade este capítulo. </para> <para >A implementação de alto nível de um sistema que use o protocolo Remote Frame Buffer é conhecido como Virtual Network Computer (Computador de Rede Virtual), ou mais frequentemente por <acronym >VNC</acronym >. </para> <para >O Remote Frame Buffer (ou <acronym >RFB</acronym > para abreviar) é um protocolo simples para o acesso remoto às interfaces gráficas dos utilizadores. Funciona ao nível do 'frame-buffer', o que corresponde de forma lata à imagem desenhada no ecrã, o que significa que pode ser aplicado a todos os sistemas de janelas (incluindo o X11, &MacOS; e &Microsoft; &Windows;). As aplicações do Remote Frame Buffer existem para várias plataformas e poderão ser redistribuídas livremente. </para> <para >No protocolo do Remote Frame Buffer, a aplicação que se executa na máquina em que o utilizador se senta (que contém o ecrã, o teclado e o rato) é chamada de cliente. A aplicação que corre na máquina em que o 'framebuffer' se encontra (e onde está a correr o sistema de janelas e as aplicações que o utilizador está a controlar remotamente) é chamada de servidor. O &krdc; é o cliente do &kde; para o protocolo do Remote Frame Buffer. O &krfb; é o servidor do &kde; para o mesmo protocolo. </para> <para >Ocupa algum tráfego significativo de rede enviar uma imagem do ecrã completo, por isso o Remote Frame Buffer funciona melhor em redes de alto débito, como uma rede local. É possível à mesma usar o &krdc; noutras ligações, mas a performance é pouco provável que seja tão boa. </para> </chapter> <chapter id="using-krdc"> <title >Usar o &krdc;</title> <para >É bastante simples de usar o &krdc; - tem uma interface simples, tal como é demonstrado na imagem em baixo. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Aqui está uma imagem do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase >A janela principal do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Se você carregar no botão <guibutton >Escolher <<</guibutton >, irá obter uma interface ainda mais simples, como é apresentado em baixo. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >A janela principal do &krdc; sem funcionalidade de navegação</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase >A janela principal do &krdc; sem funcionalidade de navegação</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Se você carregar no botão <guibutton >Escolher >></guibutton >, você voltará a ter a interface normal de volta. </para> <sect1 id="compatible-versions" ><title >Ligar o &krdc; a servidores compatíveis</title> <para >O &krdc; é um cliente e necessita de ser usado com servidores compatíveis. Existem três formas de se ligar a esses servidores: </para> <itemizedlist> <listitem> <para >Escrevendo directamente o nome do servidor (ou o seu endereço IP) na lista <guilabel >Ecrã remoto:</guilabel >.</para > </listitem> <listitem> <para >Usando um convite que tenha recebido. O &krfb; usa convites e pode enviá-los por e-mail.</para> </listitem> <listitem> <para >Usando o protocolo de navegação SLP (Service Location Protocol).</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Vamos olhar para um de cada vez. </para> <sect2 ><title >Item do nome do servidor</title> <para >Se você souber o nome da máquina (ou o seu endereço IP) servidora a que se deseja ligar, você poderá indicá-lo directamente na lista <guilabel >Ecrã remoto:</guilabel >. </para> <para >Se se quiser ligar a máquina chamada 'maria', a qual esteja a correr um servidor de <acronym >VNC</acronym > no ecrã 1, você poderá escrever <userinput >maria:1</userinput > ou, alternativamente, <userinput >vnc:/maria:1</userinput > na lista <guilabel >Ecrã remoto:</guilabel >. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Indicar o nome de uma máquina no &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Indicar o nome de uma máquina no &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >De forma similar, se você estiver a usar um servidor de <acronym >RFB</acronym > nessa máquina, você poderá escrever <userinput >rfb:/maria</userinput >. O RFB não necessita que o número do ecrã seja indicado. </para> </sect2> <sect2 ><title >Usar um convite</title> <para >Dentro da aplicação servidora do &krfb;, é possível enviar convites por e-mail (e de outras formas, ainda que a do e-mail seja a mais útil). Se você receber este tipo de convite por e-mail, você poderá simplesmente carregar na ligação fornecida pelo e-mail. Isto irá iniciar o &krdc; se não estiver já a correr, e ligar-se-á ao servidor indicado no convite. </para> </sect2> <sect2 ><title >Usar o SLP (Service Location Protocol)</title> <para >A terceira forma de usar o &krdc; é de escolher a máquina usando o Service Location Protocol - Protocolo de Localização de Serviços. Uma lista de servidores compatíveis que se encontrem registados no sistema do Service Location Protocol é mostrada na lista ao centro da janela principal: </para> <para> <screenshot> <screeninfo >O &krdc; a mostrar a navegação de serviços</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase >O &krdc; a mostrar a navegação de serviços</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <note> <para >Se a sua janela principal não contiver a tabela, lembre-se que poderá usar o botão <guibutton >Escolher >></guibutton > para voltar à janela completa do &krdc;. Da mesma forma, nem todos os servidores compatíveis suportam o registo automático - um dos que faz isso é o servidor &krfb;, o qual faz parte do &kde;. </para> </note> <para >Se você carregar uma vez num item da tabela, ele ficará seleccionado, e você poderá usar o <guibutton >Ligar</guibutton > para estabelecer uma ligação ao servidor. Como atalho, você poderá fazer duplo-click num item, o que também permitirá estabelecer uma ligação. </para> <para >Embora o Service Location Protocol detecte normalmente os servidores que passam a estar disponíveis, você também poderá forçar o &krdc; a procurar por novos servidores. Isto é feito com o botão <guibutton >Pesquisar</guibutton >. Quando pedir essa pesquisa, o botão fica desactivado (acinzentado) enquanto a pesquisa está a ser feita - isto leva normalmente alguns segundos. </para> <para >Ao usar o Service Location Protocol, o conceito dos Âmbitos é importante. Se existirem vários serviços publicados, torna-se pouco fácil de percorrer uma lista. Uma nova pesquisa também poderá produzir algum tráfego acentuado de rede. Para evitar este problema, os administradores podem configurar o Service Location Protocol com um conjunto de Âmbitos, e só registar os serviços em dados âmbitos. Por exemplo, uma máquina poderá estar registada no âmbito "terceiro_andar" e em "logistica", mas não no "engenharia" ou no "manutencao". Em configurações mais pequenas, está tudo registado no âmbito "DEFAULT" (por omissão). O &krdc; suporta a selecção de âmbito que não o "DEFAULT", usando a lista <guilabel >Âmbito:</guilabel > no canto superior direito da janela principal. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="connection" ><title >O que acontece quando se liga</title> <para >Independentemente de como selecciona o servidor ao qual se liga, a próxima coisa que acontece é que o &krdc; lhe pergunta a ligação de rede ao servidor, como é apresentado em baixo: </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Selecção da velocidade de ligação do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Selecção da velocidade de ligação do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Existem três configurações de velocidade: </para> <itemizedlist> <listitem ><para >Alta Qualidade (LAN, ligação directa), que é a predefinida, e você deverá avaliar como é que esta configuração se comporta antes de seleccionar uma opção de menor performance que use menos largura de banda. </para ></listitem> <listitem ><para >Qualidade Média (DSL, Cabo, Internet rápida).</para ></listitem> <listitem ><para >Baixa Qualidade (Modem, RDIS, Internet lenta).</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Se você sempre trabalha sobre o mesmo ti de ligação, você poderá deseleccionar a opção <guilabel >Mostrar esta janela novamente para esta máquina</guilabel >, o que significa que não terá de responder mais sobre o tipo de ligação para esta máquina, desde que a identifique da mesma forma. Por exemplo, se uma máquina tiver dois nomes, e desligar a opção ao ligar-se com um nome, você não será mais questionado se se ligar por esse nome, ainda que o seja se usar o outro nome ou o endereço IP. </para> <para >Você pode seleccionar a configuração da velocidade apropriada e depois seleccionar <guibutton >Ligar</guibutton > para prosseguir. </para> <para >Verá então uma pequena janela que contém uma barra de progresso que vai enchendo à medida que o &krdc; negoceia a ligação. </para> <para >Dependendo da configuração do servidor, você poderá (quase de certeza) necessitar de indicar uma senha para se autenticar no servidor. O &krdc; irá mostrar uma janela de autenticação semelhante à seguinte. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Janela de senha do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Janela de senha do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Após a autenticação, você ligar-se-á ao servidor remoto, e poderá começar a usar o &krdc; para observar ou controlar o ecrã remoto. </para> </sect1> <sect1 id="controlling-remote" ><title >Controlar a ligação ao ecrã remoto</title> <para >Depois de se ligar ao ecrã remoto, você irá usar normalmente o teclado e o rato para controlar o sistema de janelas e as aplicações nessa máquina remota. </para> <para >Você poderá ver o ecrã remoto como um ecrã completo, ou como uma janela n ecrã local. Você poderá alternar entre esses modos com os ícones mostrados em baixo. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Selecção do modo de janela do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >O modo de ecrã completo é normalmente melhor quando você está a ajudar um utilizador remoto, porque consegue ver tudo o que ele consegue ver. O modo de janela é mais útil quando você está a trabalhar tanto remotamente como localmente - talvez a ver alguma documentação local e a usar essas instruções na máquina remota. </para> <sect2 ><title >Usar o modo de janela</title> <para >O &krdc;, no modo de janela, assemelha-se a algo como mostra a imagem abaixo. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >A janela do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase >A janela do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >No modo de janela, você poderá terminar a ligação se fechar a janela. </para> </sect2> <sect2 ><title >Utilizar o modo de ecrã completo</title> <para >No modo de ecrã completo, você poderá terminar a ligação se seleccionar o ícone vermelho de "fechar", o qual é mostrado em baixo. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >O ícone para fechar do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="close.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >O ícone para fechar do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="managing-configuration" ><title >Gerir a configuração do &krdc;</title> <para >Se usar o botão de <guibutton >Preferências...</guibutton > no canto inferior esquerdo da janela principal do &krdc;, você poderá abrir uma janela para modificar o comportamento do &krdc;. Se seleccionar esse botão fará aparecer uma janela como a que aparece em baixo: </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Preferências do &krdc; - página de Perfis das Máquinas</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Preferências do &krdc; - página de <guilabel >Perfis das Máquinas</guilabel ></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Preferências do &krdc; - página de <guilabel >Valores por Omissão do VNC</guilabel ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Preferências do &krdc; - página dos perfis dos <guilabel >Valores por Omissão do VNC</guilabel ></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Preferências do &krdc; - página de <guilabel >Valores por Omissão do RDP</guilabel ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Preferências do &krdc; - página dos perfis de <guilabel >Valores por Omissão do RDP</guilabel ></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> </sect1> </chapter> <chapter id="dcop"> <title >Guia de Programação do &krdc;</title> <para >O &krdc; suporta um pequeno número de comandos de &DCOP;, os quais são descritos neste capítulo. Se você não estiver familiarizado com o &DCOP;, então não necessitará de se preocupar com isto. Contudo, se quiser automatizar algumas das suas acções do &krdc; (ou de outra aplicação do &kde;), o &DCOP; é uma ferramenta útil. Você poderá descobrir mais sobre o &DCOP; na sua documentação 'online' e nos tutoriais em <ulink url="http://developer.kde.org" >http://developer.kde.org</ulink >. </para> <para >Você poderá fechar a aplicação &krdc; com o comando 'quit', como é mostrado neste exemplo: </para> <informalexample> <screen ><prompt >%</prompt >dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit </screen> </informalexample> <note> <para >Você terá de alterar o <userinput >krdc-25550</userinput > no exemplo para corresponder à instância do &krdc; que deseja de facto terminar. Se você correr o <command >dcop</command > sem opções, irá obter uma lista com todas as aplicações que estão a correr e que o &DCOP; consegue controlar. </para> </note> </chapter> <chapter id="faq"> <title >Perguntas e Respostas</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist" > <qandaentry> <question> <para >Quando início o &krdc; recebe uma mensagem que diz <computeroutput >Não é possível navegar na rede. Provavelmente não instalou o suporte de SLP correctamente.</computeroutput >. O que é que se passa?</para > </question> <answer> <para >O SLP é o Service Location Protocol (Protocolo de Localização de Serviços), e é fornecido normalmente pelo <application >OpenSLP</application > ou pelo <application >The Knot</application >. </para> <para >Se foi você a compilar o &krdc;, poderá acontecer que o &krdc; tenha sido compilado com as bibliotecas de SLP, mas o servidor (que se poderá chamar <command >slpd</command > ou <command >knotd</command >) não esteja a correr. Você normalmente precisa de iniciar estes servidores como super-utilizador, o que poderá significar pedir ao seu administrador de sistemas para o fazer, se você não conseguir fazê-lo. </para> <para >Se você estiver a correr uma versão que veio num pacote do &krdc;, então poderá ter algumas dependências em falha. Existem tantas formas de isto acontecer que você terá de pedir suporte a quem criou o pacote.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> <!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and contributors here. The license for your software should then be included below the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE distribution. --> <title >Créditos e Licença</title> <para >&krdc; </para> <para >Programa copyright 2002 Tim Jansen <email >tim@tjansen.de</email > </para> <para >Contribuições: <itemizedlist > <listitem ><para >Ian Reinhart Geiser <email >geiseri@kde.org</email ></para> </listitem> </itemizedlist> </para> <para >Documentação Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> <para >Tradução de José Nuno Pires <email >jncp@netcabo.pt</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalação</title> <sect1 id="getting-krdc"> <title >Como obter o &krdc;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Compilação e Instalação</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: xml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab -->