<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY mirc "<application >mIrc</application >"> <!ENTITY kappname "&ksirc;"> <!ENTITY package "kdenetwork"> <!ENTITY irc "<acronym >IRC</acronym >"> <!ENTITY CTCP "<acronym >CTCP</acronym >"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >O Manual do &ksirc;</title> <authorgroup> <author >&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author> <author >&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> <author >&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author> </authorgroup> <copyright> <year >1997</year> <holder >Andrew Stanley-Jones</holder> </copyright> <copyright> <year >2001</year ><year >2002</year ><year >2004</year> <holder >Philip Rodrigues </holder> </copyright> <copyright> <year >2005</year> <holder >Anne-Marie Mahfouf </holder> </copyright> <othercredit role="translator" ><firstname >José</firstname ><surname >Pires</surname ><affiliation ><address ><email >jncp@netcabo.pt</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > <date >2005-05-10</date> <releaseinfo >1.3.12</releaseinfo> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <abstract> <para >Esta documentação descreve o &ksirc; 1.2.1, o cliente de &irc; do &kde;.</para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >KSirc</keyword> <keyword >irc</keyword> <keyword >Internet relay chat</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdução</title> <para >O &ksirc; é o cliente de &irc; por omissão para o &kde;. Ele suporta a programação recorrendo a <acronym >Perl</acronym > e tem um conjunto de compatibilidades com o &mirc; para um uso geral.</para> </chapter> <chapter id="using-ksirc"> <title >Utilizar o &ksirc;</title> <sect1 id="irc-basics"> <title >Se você nunca usou o &irc; antes...</title> <para >De forma simples, o &irc; é um protocolo de conversação, definido por normas oficiais da Internet e que é capaz de roubar muitas horas da sua vida. Para usar o &irc;, você precisa de se ligar a um servidor e de se juntar a um canal (equivalente a uma sala de conversação).</para> <para >Para se ligar a um servidor, abra o &ksirc; e seleccione <menuchoice ><guimenu >Ligações</guimenu ><guimenuitem >Novo Servidor...</guimenuitem ></menuchoice > ou carregue em <keycap >F2</keycap >. Na janela que aparece, seleccione um grupo na lista mais à esquerda e o servidor na lista do meio. O porto, mostrado à direita, será sempre o 6667. Será mostrada uma nova janela com as mensagens enviadas pelo servidor para o cliente. Quando estas mensagens acabarem de passar, você poderá seleccionar o seu canal. Para mostrar uma lista dos canais disponíveis, escreva <userinput ><command >/list</command ></userinput >. Para se ligar a um canal escreva: <userinput ><command >/join</command > <replaceable >#nome_canal</replaceable ></userinput >. Para sair de um canal, basta escrever <userinput ><command >/part</command ></userinput >.</para> <para >Isto é o básico; para saber alguma informação mais detalhada, continue a ler...</para> </sect1> <sect1 id="ksirc-basics"> <title >Bases do &ksirc;</title> <sect2 id="servers"> <title >Servidores</title> <para >O &ksirc; permite-lhe ligar-se a um conjunto arbitrário de servidores. Para se ligar a um servidor, seleccione a opção <menuchoice ><guimenu >Ligações</guimenu ><guimenuitem >Novo Servidor</guimenuitem ></menuchoice > ou carregue em <keycap >F2</keycap >.A janela <guilabel >Ligar ao Servidor</guilabel > aparecerá, onde você poderá seleccionar um <guilabel >Grupo</guilabel >, depois um <guilabel >Servidor</guilabel > e também um <guilabel >Porto</guilabel > onde se ligar.</para> <para >Basta depois carregar em <guilabel >Ligar</guilabel > quando terminar, para que apareça uma nova janela correspondente ao servidor. Você poderá manter o registo dos servidores a que se encontra ligado na janela do &ksirc; <guilabel >Controlo do Servidor</guilabel >.</para> <para >Você poderá obter uma ajuda para a maioria dos comandos de &irc; se escrever <userinput >/help <replaceable >nome_comando</replaceable ></userinput >. Se escrever somente <userinput >/help</userinput > irá dar uma lista dos comandos disponíveis.</para> </sect2> <sect2 id="channels"> <title >Canais</title> <para >Você poder-se-á ligar aos canais com o comando normal do &irc; <userinput ><command >/join</command > <replaceable >#nome_canal</replaceable > </userinput >, se seleccionar a opção <menuchoice ><guimenu >Ligações</guimenu ><guimenuitem >Entrar no Canal...</guimenuitem ></menuchoice > ou se carregar em <keycap >F3</keycap >.</para> <para >Os canais a que se encontra ligado são mostrados na janela <guilabel >Controlo do Servidor</guilabel > por baixo do servidor a que pertencem. Para abandonar um canal, você poderá invocar o comando <userinput >/part</userinput >, seleccionar a opção <menuchoice ><guimenu >Canal</guimenu ><guimenuitem >Fechar</guimenuitem > </menuchoice > ou carregar em <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >W</keycap ></keycombo >.</para> </sect2> <sect2 id="channel-options"> <title >Opções por Canal</title> <para >O menu <guimenu >Canal</guimenu >, disponível em qualquer janela de canais, contém algumas opções úteis:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo >&Ctrl;<keycap >S</keycap > </keycombo ></shortcut > <guimenuitem >Gravar num Registo...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Grava o conteúdo de um canal num ficheiro.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Hora</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Se estiver seleccionado, antecede tudo o que foi dito no canal com a data em que foi dito, no formato [HH:MM:SS]</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="seq" >&Alt;<keycap >C</keycap > <keycap >T</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenuitem >Tabela ASCII</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Mostra uma tabela com os caracteres ASCII</action >, a partir da qual poderá escolher os caracteres que desejar.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="seq" >&Alt;<keycap >C</keycap > <keycap >P</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenuitem >Apitar ao Mudar</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Se for seleccionada a opção, o &ksirc; emite um toque de cada vez que algo é dito num canal.</action ></para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="user-options"> <title >Opções do Utilizador</title> <para >Num canal, a lista de utilizadores é mostrada ao longo do lado direito. Se carregar com o botão direito no nome de um utilizador dessa lista, aparecer-lhe-á um menu de contexto com opções relativamente intuitivas. Estas acções poderão ser configuradas (alterar a ordem, adicionar ou remover outras) na janela 'Configurar o KSirc....' da página do Menu do Utilizador. As acções por omissão são as seguintes:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Actualizar as Alcunhas</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Envia uma mensagem para o servidor para pedir de novo a lista dos utilizadores no canal.</action > Isto garante que a lista dos utilizadores está actualizada.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Seguir</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Realça o nome do utilizador em todas as mensagens que eles enviam para o canal. Deste modo, você poderá seguir o tópico de conversação de uma dada pessoa num canal ocupado. A cor do nome do utilizador é escolhida aleatoriamente.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Não Seguir</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Deixa de seguir o utilizador para os canais onde ele vai.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Quem é</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Envia uma pesquisa de &CTCP; para saber quem é o utilizador, obtendo algumas informações sobre ele, como o nome da sua máquina e o servidor a que se encontra ligado.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Ping</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Envia um pedido de 'ping' do &CTCP; para o utilizador, de modo a saber o seu tempo de eco.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Versão</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Envia um pedido de versão por &CTCP; para o utilizador, de modo a saber que programa ele está a usar.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Abusar</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Abusa do utilizador de uma de várias formas engraçadas.</action ></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para >Os comandos que se seguem só estão disponíveis se você for um operador do canal:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Expulsar</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Retira o utilizador do canal.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Banir</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Impede o utilizador de se ligar ao canal.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Acolher</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Retira a ordem de proibição do utilizador se poder ligar ao canal.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Op</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Dá ao utilizador privilégios de operador.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenuitem >Deop</guimenuitem ></term> <listitem> <para ><action >Retira os privilégios de operador do utilizador.</action ></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="autoconnecting"> <title >Ligação Automática</title> <para >Se você tiver um conjunto de servidores e/ou canais aos quais se liga sempre que usa o &ksirc;, então você poderá configurar o &ksirc; para se ligar automaticamente a eles: na janela de <guilabel >Controlo do Servidor</guilabel >, seleccione <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar o KSirc...</guimenuitem ></menuchoice > e, na janela que aparece, seleccione a página de <guilabel >Ligação Automática</guilabel >. Para adicionar um canal a um servidor novo, preencha os campos <guilabel >Servidor</guilabel > e <guilabel >Canal</guilabel >, carregando depois no botão <guibutton >Adicionar</guibutton >. Para adicionar outro canal neste servidor, seleccione o nome do servidor na árvore, indique o nome do canal no campo <guilabel >Canal</guilabel > e carregue em <guibutton >Actualizar/Adicionar</guibutton >. Você poderá repetir este processo tantas vezes quantas desejar para adicionar vários servidores e canais para o &ksirc; se ligar a eles.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="ksirc-configuration"> <title >Configuração do &ksirc;</title> <sect1 id="config-intro"> <title >Introdução à Configuração</title> <para >A janela de configuração do &ksirc; está disponível através da opção <menuchoice ><guimenu >Opções</guimenu ><guimenuitem >Preferências...</guimenuitem ></menuchoice > na janela <guilabel >Controlo do Servidor</guilabel > do &ksirc;. </para> </sect1> <sect1 id="look-and-feel"> <title >A Página <guilabel >Aparência e Comportamento</guilabel ></title> <sect2 id="windowmode"> <title ><guilabel >Modo de Janelas</guilabel ></title> <para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Modo SDI (antigo)</guilabel ></term> <listitem ><para >Faz com que o &ksirc; use o modo de interface de documentos únicos, no qual cada novo canal ou janela de <command >/query</command > terá a sua própria janela em separado.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Modo MDI paginado (XChat)</guilabel ></term> <listitem ><para >Faz com que o &ksirc; use o modo de interface para vários documentos, com o estilo do <application >XChat</application >, no qual cada novo canal ou janela de <command >/query</command > terá uma página respectiva na janela principal do &ksirc;. Cada página poderá ser puxada para a frente se carregar no seu separador respectivo, e você poderá mudar de página para página com o <keycombo >&Alt;<keysym >Esquerda</keysym ></keycombo > e <keycombo >&Alt;<keysym >Direita</keysym ></keycombo >.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> </sect2> <sect2 id="wallpaper-config"> <title ><guilabel >Papel de Parede</guilabel ></title> <para >Na secção do <guilabel >Papel de Parede</guilabel >, você poderá alterar a imagem que é colocada no fundo das suas janelas do &ksirc;. Você poderá indicar o nome do ficheiro a usar no campo de texto, ou escolher o ficheiro usando o botão à direita do mesmo campo de texto. Os ficheiros de imagens terão de estar no formato &GIF;, <acronym >JPEG</acronym > ou <acronym >PNG</acronym >. É mostrada uma antevisão da imagem à direita da janela.</para> <para >Se não quiser um papel de parede, basta carregar com o botão direito no campo da localização e escolher Limpar no menu de contexto; em alternativa, remova a localização do papel de parede e carregue em Aplicar. Não será usado mais nenhum papel de parede.</para> </sect2 > </sect1> <sect1 id="general-config"> <title >A Página <guilabel >Geral</guilabel ></title> <sect2 id="general-global-config"> <title ><guilabel >Opções Globais</guilabel > </title> <para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Acoplar na bandeja do sistema</guilabel ></term> <listitem ><para >Isto permite ao KSirc ser acoplado na bandeja do sistema. Por omissão, esta opção não fica activa. Quando o KSirc ficar acoplado na bandeja do sistema, poderá aceder às várias opções se carregar no ícone do KSirc. Quando fechar a janela do KSirc, o ícone irá permanecer na bandeja do sistema até que você saia do KSirc.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Janela de extracção de cores</guilabel ></term> <listitem ><para >Se estiver seleccionada a opção, é apresentada uma janela onde você poderá seleccionar a cor com que o seu texto é apresentado quando carregar em <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >K</keycap ></keycombo >. Caso contrário, você terá de escrever os códigos de cores manualmente. Veja também <xref linkend="sectcolors"/>. Esta opção está seleccionada por omissão.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Auto-criar a janela</guilabel ></term > <listitem ><para >Se estiver seleccionada, o &ksirc; irá criar automaticamente uma nova janela para os utilizadores que enviarem um comando <command >/msg</command > para si. Se não estiver, todo o texto que for enviado para si com o <command >/msg</command > é mostrado na janela actual e você poderá usar o <command >/query <replaceable >utilizador</replaceable ></command > para criar uma janela onde poderá conversar com esse utilizador. Esta opção está seleccionada por omissão.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Auto-juntar de novo</guilabel ></term> <listitem ><para ><action >Volta a ligar-se aos canais automaticamente se se estiver desligado.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Auto-criar em caso de aviso</guilabel ></term> <listitem ><para >Se alguém lhe enviar um /notice, então se esta opção estiver assinalada, irá aparecer uma janela nova.</para ></listitem> </varlistentry > <varlistentry> <term ><guilabel >Anunciar as mensagens de ausência</guilabel ></term> <listitem ><para >Se esta opção estiver assinalada, irá ver as mensagens quando um utilizador seleccionar a opção de ausência. Por omissão, esta opção não estará assinalada. Por omissão, está.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="nick-completion"> <term ><guilabel >Completação de alcunhas</guilabel ></term > <listitem ><para >Se estiver seleccionada a opção, activa a completação dos nomes dos utilizadores. A completação funciona da seguinte maneira: <orderedlist> <listitem ><para >Escreva as primeiras letras do nome do utilizador.</para ></listitem> <listitem ><para >Carregue em <keysym >TAB</keysym >. O texto que você escreveu será completado para corresponder ao nome do utilizador, mesmo que inclua mudanças de capitalização. Por exemplo, <userinput >jo<TAB></userinput > fica igual a <computeroutput >Jose</computeroutput > se existir um utilizador chamado <quote >Jose</quote > no canal.</para ></listitem> <listitem ><para >Se mais do que um utilizador do canal corresponder ao texto que escreveu, será escolhido o primeiro nome da lista. Se carregar em <keysym >TAB</keysym > várias vezes, mostra o próximo utilizador da lista. Por exemplo, se existirem os utilizadores <quote >ZeNuno</quote > e <quote >ZePires</quote > num canal, e você escrever <userinput >Ze<TAB></userinput >, o texto será completado primeiro com <computeroutput >ZeNuno</computeroutput > e se carregar de novo em <keysym >TAB</keysym >, irá mudar para <computeroutput >ZePires</computeroutput >.</para> </listitem> </orderedlist> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Usar a lista de alcunhas colorida</guilabel ></term> <listitem ><para >Se estiver seleccionado, irá usar as cores definidas na página Cores da janela Configurar o KSirc para colorir as alcunhas.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Mostrar o tópico no título</guilabel ></term> <listitem ><para ><action >Mostra o tópico do canal actual no título da janela.</action > Se não estiver seleccionada a opção, o tópico só é mostrado dentro da janela.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Mensagens passivas da bandeja</guilabel ></term> <listitem ><para >Esta opção só estará activa se a opção 'Acoplar na bandeja do sistema' estiver assinalada. Se estiver, as janelas passivas irão aparecer acopladas à bandeja do sistema.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Campo de texto de uma linha</guilabel ></term> <listitem ><para >Se esta opção não estiver seleccionada, o campo de texto onde você escreve a sua mensagem em cada canal expandir-se-á para várias linhas, dependendo do tamanho do texto. Se esta opção estiver seleccionada, só será usada uma linha e isto irá significar que não verá o início do texto que está a escrever se for maior que uma linha.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Comprimento do Histórico</guilabel ></term> <listitem ><para >Guarda este número de linhas de conversação para cada janela, o que lhe permite subir na janela e ver o que já foi dito.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Gravar o histórico automaticamente</guilabel ></term> <listitem ><para >Se esta opção estiver seleccionada, é gravado o histórico de mensagens privadas. Quando abrir uma janela privada pela segunda vez com o mesmo utilizador, irá ver um registo (o histórico) da sua conversa anterior com ele.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> </sect2> <sect2 id="misc-general-config"> <title ><guilabel >Opções por Canal</guilabel > </title> <para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Sobrepõe-se às opções do canal existentes</guilabel ></term> <listitem ><para >Se esta opção estiver seleccionada, a configuração nesta página sobrepor-se-ão às opções de cada canal, de modo que esta configuração será aplicada em cada canal, independentemente da sua configuração do canal no menu Canal. Esta configuração só irá funcionar até à próxima vez que abrir a janela de configuração e será desactivada depois. Isto acontece porque, provavelmente, não irá querer sobrepor-se às opções existentes do canal para sempre.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Hora</guilabel ></term > <listitem ><para ><action >Antecipa tudo o que for dito no canal com a hora em que foi dito</action >, no formato [HH:MM:SS].</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Mostrar o tópico</guilabel ></term> <listitem ><para >Mostra o tópico do canal no topo de cada janela do canal.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Apitar ao mudar</guilabel ></term> <listitem ><para >Se estiver seleccionada a opção, é tocada a campainha do sistema sempre que um utilizador na sua lista de <command >/notify</command > se ligar ao servidor de &irc; onde você se encontra.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Activar o registo</guilabel ></term> <listitem ><para >Cria ficheiros de registo para cada canal e dia. Estes ficheiros de registo são gravados em $KDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ e os ficheiros serão semelhantes ao seguinte: $KDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#nome-canal_ano_mes_dia_servidor.log</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Esconder as mensagens de saída/ligação</guilabel ></term> <listitem ><para >Não mostrar as mensagens de ligação/saída. Isto é útil num canal com muitas pessoas.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Codificação por omissão</guilabel ></term> <listitem ><para >Corrige a codificação por omissão para todos os canais. Escolha a codificação na lista.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="startup-tab"> <title >A Página <guilabel >Arranque</guilabel ></title> <para >Aqui você poderá configurar as opções de arranque do &ksirc;. </para> <sect2 id="server"> <title ><guilabel >Servidor</guilabel ></title> <para ><!--to be written--> </para> </sect2> <sect2 id="name-settings"> <title ><guilabel >Configuração do Nome</guilabel ></title> <para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Alcunha</guilabel ></term> <listitem ><para >Indica o nome do seu utilizador de &irc;.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Alcunha Alternativa</guilabel ></term> <listitem ><para >Indica o nome a usar se a sua escolha já estiver a ser usada por outro utilizador.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Nome Verdadeiro</guilabel ></term> <listitem ><para >O seu nome verdadeiro, tal como é devolvido por uma pesquisa <command >/whois</command > sobre o seu utilizador.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >ID do Utilizador</guilabel ></term> <listitem ><para >O seu nome verdadeiro, tal como é devolvido por uma pesquisa <command >/whois</command > sobre o seu utilizador.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> </sect2> <sect2 id="notify-list"> <title ><guilabel >Lista de Notificações</guilabel ></title> <para >Aqui você poderá indicar uma lista de utilizadores que você irá querer adicionar à sua lista <command >/notify</command > no arranque. Você será avisado quando algum destes utilizadores se ligar.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="colors-tab"> <title >A Página <guilabel >Cores</guilabel ></title> <para >Aqui você poderá configurar a utilização das cores por parte do &ksirc;. </para> <sect2 id="chat-colors"> <title >Configuração das <guilabel >Cores de Conversação</guilabel ></title> <para >Aqui você poderá definir as cores para cada um dos tipos de texto. Se carregar no botão colorido à direita da legenda de cada tipo de texto, irá aparecer uma janela de selecção de cores na qual poderá escolher a cor com que quer apresentar este tipo de texto. </para> </sect2> <sect2 id="nick-colors"> <title ><guilabel >Cores das Alcunhas</guilabel ></title> <para >As opções <guilabel >Texto:</guilabel > e <guilabel >Fundo:</guilabel > definem as cores para o texto e o fundo dos nomes dos utilizadores nas janelas de conversação. A opção <guilabel >Cor das mensagens que contêm a sua alcunha:</guilabel > define a cor das mensagens que aparecem num canal que contenha o seu nome do utilizador.</para> </sect2> <sect2 id="color-codes"> <title ><guilabel >Códigos de cores</guilabel ></title> <para >Aqui você poderá definir se o &ksirc; irá permitir os códigos de cores nativos (ver em <xref linkend="sectcolors"/>) e também se são permitidos os códigos de cores do &mirc;.</para> </sect2> </sect1> <!--<sect1 id="irc-colors-tab"> <title >The <guilabel >IRC Colors</guilabel > Tab</title> </sect1 >--> <sect1 id="user-menu-tab"> <title >A Página <guilabel >Menu do Utilizador</guilabel ></title> <para >Esta página permite a configuração do menu do RMB (Botão Direito do Rato) para a lista de alcunhas que se encontra à direita de cada canal. Quando carregar com o botão direito numa alcunha, ficam definidas algumas acções por omissão. São as acções apresentadas à esquerda. Poderá alterar a ordem destas acções, remover algumas e adicionar outras. </para> </sect1> <sect1 id="server-channel-tab"> <title >A Página <guilabel >Servidor/Canal</guilabel ></title> <para >Aqui estão listados os servidores e canais a que se pode juntar com a opção novo Servidor (<keycap >F2</keycap >) e Novo Canal (<keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo >) com o menu Canal. </para> <sect2 id="server-config"> <title >Servidor</title> <para >Poderá adicionar aqui os servidores que deseja usar. Escreva o nome do servidor no campo e carregue no botão para Adicionar o Servidor à Lista. Se quiser remover um servidor da lista, carregue no nome do servidor e depois no botão Remover o Servidor da Lista.</para> </sect2> <sect2 id="channels-config"> <title >Canais</title> <para >Poderá adicionar aí os canais a que se deseja ligar. Escreva o nome do canal no campo e carregue no botão Adicionar o Canal à Lista. Se quiser remover um canal da lista, seleccione o nome do mesmo e depois carregue no botão Remover o Canal da Lista.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="auto-connect-tab"> <title >A Página <guilabel >Ligar Automaticamente</guilabel ></title> <sect2 id="auto-connect-setup"> <title >Configuração da Ligação Automática</title> <para >Poderá indicar aqui o servidor e os nomes dos canais aos quais se deseja ligar directamente quando o KSirc arranca.</para> <para >Precisa de usar primeiro a janela de Configuração da Ligação Automática para adicionar canais novos. Indica aqui o nome do servidor. O porto do servidor está definido por omissão para a maioria dos servidores. Se não tiver a certeza, deixe estar a opção como está. Normalmente os servidores não pedem senhas, por isso, se não tiver uma senha, deixe o campo de Senha em branco. Depois adicione um nome de canal e carregue no botão Adicionar. O canal irá aparecer na Lista de Ligações Automáticas.</para> <para >Se quiser adicionar mais canais para o mesmo servidor, carregue no servidor, na lista de Ligações Automáticas, para que o nome do servidor apareça na janela de Configuração da Ligação Automática. Escreva o nome do canal no campo Canal e carregue em Actualizar/Adicionar. </para> <para >Para remover um canal da lista de Ligações Automáticas, carregue no nome do canal na lista e depois no botão Remover. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="fonts-tab"> <title >A Página <guilabel >Tipos de Letra</guilabel ></title> <para >Poderá alterar aqui o tipo de letra da janela principal. Seleccione o tipo de letra que deseja e carregue então no botão Aplicar para antever a alteração. O Ok aplica as alterações e sai da janela. </para> </sect1> <!--<sect1 id="shortcuts-tab"> <title >The <guilabel >Shortcuts</guilabel > Tab</title> <sect2 id="global-shortcuts"> <title >Global Shortcuts</title> <para ></para> </sect2> <sect2 id="shortcuts-selected-action"> <title >Shortcut for Selected Action</title> <para ></para> </sect2> </sect1 >--> </chapter> <chapter id="sectcolors"> <title >Cores do &ksirc;</title> <para >O &ksirc; segue o esquema de cores usado pelo &mirc;, bem como uma modificação para as pessoas mais aptas no uso doméstico.</para> <screen ><fg> == texto <bg> == fundo [] == opcional </screen> <sect1 id="mirccompatibility"> <title >Compatibilidade com o &mirc;</title> <para >Formato:</para> <itemizedlist> <listitem> <para >O <userinput >0x03<fg>[,<bg>]</userinput > define a cor do texto e do fundo</para> </listitem> <listitem> <para >O <userinput >0x03</userinput > repõe nos valores predefinidos para <emphasis >essa</emphasis > linha</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="ksircnative"> <title >Nativo do &ksirc;</title> <para >Formato:</para> <itemizedlist> <listitem> <para >O <userinput >˜<fg>[,<bg>]</userinput > define a cor do texto e de fundo</para> </listitem> <listitem> <para >O <userinput >˜c</userinput > repõe nos valores predefinidos</para> </listitem> <listitem> <para >O <userinput >˜b</userinput > põe o texto em negrito</para> </listitem> <listitem> <para >O <userinput >˜u</userinput > põe o texto a sublinhado</para> </listitem> <listitem> <para >O <userinput >˜i</userinput > põe o texto em itálico</para> </listitem> <listitem> <para >O <userinput >˜r</userinput > põe o texto em modo invertido de cores</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Porque é que se mudou o &ksirc; para usar o ˜ em vez do 0x03 (<keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo >)? Bem, é mais difícil de usar o 0x03 nos programas e nem todas as funções do C parecem gostar dele. O <userinput >˜<replaceable >letra</replaceable ></userinput > também permite mais comandos sem interferir nas alterações futuras do &mirc;.</para> </sect1> <sect1 id="colornumbers"> <title >Número das Cores</title> <orderedlist> <listitem> <para >branco</para> </listitem> <listitem> <para >preto</para> </listitem> <listitem> <para >azul</para> </listitem> <listitem> <para >verde</para> </listitem> <listitem> <para >vermelho</para> </listitem> <listitem> <para >castanho</para> </listitem> <listitem> <para >roxo</para> </listitem> <listitem> <para >laranja</para> </listitem> <listitem> <para >amarelo</para> </listitem> <listitem> <para >verde claro</para> </listitem> <listitem> <para >azul-cião</para> </listitem> <listitem> <para >azul-cião claro</para> </listitem> <listitem> <para >azul claro</para> </listitem> <listitem> <para >cor de rosa</para> </listitem> <listitem> <para >cinzento</para> </listitem> <listitem> <para >cinzento claro</para> </listitem> </orderedlist> </sect1> <sect1 id="sendingboldunderlinereverseandcolor"> <title >Enviar Negrito, Sublinhado, Invertido e Cores</title> <para >Você poderá usar as seguintes combinações de teclas para inserir os códigos de controlo no texto:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >B</keycap ></keycombo > para o texto em negrito</para> </listitem> <listitem> <para ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >U</keycap ></keycombo > para o texto sublinhado</para> </listitem> <listitem> <para ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >R</keycap ></keycombo > para o texto invertido</para> </listitem> <listitem> <para ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >K</keycap ></keycombo > para o texto colorido</para> </listitem> <listitem> <para ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo > para o texto normal</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="examplessetcolors"> <title >Exemplos</title> <para >Para sublinhar uma única palavra numa frase:</para> <procedure> <step> <para >Carregue em <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >U</keycap ></keycombo ></para> </step> <step> <para >Escreva a palavra</para> </step> <step> <para >Carregue em <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >U</keycap ></keycombo > de novo</para> </step> </procedure> <para >Só o texto rodeado pelos códigos de início e de fim é que será afectado. Você poderá usar este método com todos os outros códigos de controlo.</para> <para >O código de controlo <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >K</keycap ></keycombo > é ligeiramente diferente porque lhe permite indicar um número de cor. Para colorir uma única palavra numa frase:</para> <procedure> <step> <para >Carregue em <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >K</keycap ></keycombo ></para> </step> <step> <para >Escreva um número entre 0 e 15</para> </step> <step> <para >Escreva a palavra</para> </step> <step> <para >Carregue em <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >K</keycap ></keycombo > de novo</para> </step> </procedure> <para >Se você quiser também alterar a cor de fundo de uma palavra, você teria de indicar dois números separados por uma vírgula em vez de apenas um número. O primeiro número é a cor do texto, enquanto o segundo é a cor de fundo. As cores vão de 0 a 15, e o índice encontra-se na secção anterior.</para> <para >Você poderá rodear o texto com vários códigos de controlo, por isso poderá ter por exemplo uma palavra a negrito, sublinhada e colorida.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="filters"> <title >Filtros</title> <sect1 id="filterrulesandhowtomakethem"> <title >Regras de Filtragem e Como Criá-las</title> <para >Se você não conseguir perceber de todo, espere. O objectivo futuro será criar um bom <quote >construtor de filtros</quote > onde você poderá apenas carregar em botões para o conseguir. Até lá, ainda levará algum tempo.</para> <para >O filtro tenta encontrar o texto de <quote >correspondência</quote > e depois usar o <quote >De</quote > e o <quote >Para</quote > como uma substituição. A correspondência e as substituições são todas expressões regulares do <application >Perl</application >. As regras são avaliadas por ordem descendente. A regra de topo é avaliada primeiro, passando à segunda a contar de cima, &etc;. Todos os textos são avaliados como:</para> <para >O <varname >$<replaceable >nome</replaceable ></varname > é expandido para a variável de ambiente <varname ><replaceable >nome</replaceable ></varname >. Isto é feito imediatamente quando você introduz a regra e não se irá alterar a partir daí. Por isso, a sua utilidade será limitada.</para> <para >O <varname >$$<replaceable >nome</replaceable ></varname > é substituído pela variável de <acronym >Perl</acronym > <varname >$<replaceable >nome</replaceable ></varname > durante a correspondência. Esta poderá ser composta por sub-sequências de texto como o <varname >$1</varname > ou <varname >$2</varname > na substituição, ou por variáveis normais disponíveis no <application >ksirc</application > (como a <varname >$nick</varname >, <varname >$channel</varname >, &etc;).</para> <para >O <varname >˜<replaceable >nome</replaceable >˜</varname > <emphasis >prefixado uma e só uma vez</emphasis > à linha irá enviar a linha de texto para a janela chamada <replaceable >nome</replaceable >. Se a janela não existir irá para a última janela que estava em primeiro plano. Existem várias janelas especiais, todas elas antecedidas de um único <literal >!</literal >:</para> <para ><variablelist> <varlistentry> <term ><varname >!default</varname ></term> <listitem> <para >A janela seleccionada no momento. Garante-se que existe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><varname >!all</varname ></term> <listitem> <para >Envia para todas as janelas. Isto poderá não aparecer em todas as janelas, dependendo da forma como o texto é processado. Por exemplo, as janelas dos canais não irão mostrar um <command >/part</command > ou um <command >/quit</command > a menos que o utilizador esteja no canal.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><varname >!discard</varname ></term> <listitem> <para >ignora o texto.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> <para >O resto da expressão é tratado como uma expressão regular normal de <acronym >Perl</acronym >. Uma boa compreensão da página de manual do <command >perlre</command > irá de certeza ajudar, mas é também necessário um conhecimento básico de expressões regulares.</para> </sect1> <sect1 id="examplesfilters"> <title >Exemplos:</title> <orderedlist ><listitem> <para >Querer converter todos os 'jose' de 'jose' para 'José'</para> <screen >Correspondência: .* De: jose Para: José</screen> <para >Bastante simples, faz uma correspondência com todo o texto, e substitui o 'jose' por 'José'.</para> </listitem> <listitem> <para >Você quer corresponder tudo o que contém 'jose' e enviar para a janela chamada <quote >jose</quote ></para> <screen >Correspondência: jose De: ˆ Para: ˜jose˜</screen> <para >Procura por <quote >jose</quote > e, se for encontrado, substitui o início do texto (ˆ) por ˜jose˜.</para> </listitem> <listitem> <para >Ainda que o exemplo anterior funcione, se o texto já contiver <literal >˜uma_janela˜</literal > nele, você irá ter agora duas <literal >˜jose˜˜uma_janela˜...</literal > Por isso, você poderá fazer isto em alternativa.</para> <screen >Correspondência: jose De: ^(?:˜\S+˜) Para: ˜jose˜</screen> <para >Ok, a linha 'De' está um pouco mais complicada. Significa, fazer a correspondência de 0 ou 1 cópias de <literal >˜\S+˜</literal >, que é um 1 til, um ou mais caracteres que não espaços em branco, e depois outro til. Os mais paranóicos poderão fazer <literal >(*:˜\S+˜)</literal >, que significa: fazer a correspondência de 0 ou mais directivas de canais no caso de as regras anteriores falharem.</para> </listitem> <listitem> <para >As mensagens de morte do servidor tendem a ser longas, feias, aborrecidas, &etc;. Uma mensagem básica no 'dalnet' parece-se com o seguinte:</para> <screen >*** Aviso -- Recebida mensagem KILL para BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch de NickServ Localização: empire.ny.us.dal.net[209.51.168.14]!trapdoor.ca.us.dal.net [206.86.127.252]!caris.ca.us.dal.net[208.1.222.221] !services.dal.net[2008.1.222.222]!services.dal.net (NickServ Enforcement)</screen> <para >Quando você estiver <literal >+s</literal > irá obter montes delas; você não quer que todas elas passem pelo seu ecrã. Vão ser criadas 3 regras para lidar com elas um pouco de cada vez. Você poderá fazê-lo com menos regras, mas vai-se mostrar a estrutura básica da regra, em passos simples, e como se pode usar várias regras para processar uma mensagem. O primeiro passo é remover a parte de Localização: da mensagem:</para> <screen >Correspondência: ^\*\*\*.* mensagem KILL para.* De: Localização: \S+ Para: .</screen> <para >A correspondência procura pela mensagem que começa por <literal >***</literal >; os <literal >*</literal >'s têm de ser comentados com <literal >\</literal > dado que por si sós funcionam como 0 ou mais repetições do carácter anterior. O <literal >.*</literal > significa: corresponder a tudo até encontrar <literal > mensagem KILL para</literal >. Isto permite evitar ter de escrever a parte <literal >-- Recebida...</literal > &etc; O <literal >.*</literal > final significa: corresponder a tudo até ao fim da linha. (não é necessário, segundo pensa o autor)</para> <para >A linha De significa: substituir " Localização: " e quaisquer outros caracteres que não espaços em branco pelo Para. O Para é um <literal >"."</literal > como tal toda a localização é substituída por um único ponto.</para> <para >A mensagem fica agora do tipo:</para> <screen >*** Aviso -- Recebida mensagem KILL para BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch de NickServ. (NickServ Enforcement)</screen> <para >Repare no novo <literal >"."</literal > a seguir a <literal >NickServ</literal >?</para> </listitem> <listitem> <para >Ok, a mensagem está um bocado mais limpa, mas os KILLs do nickserv não são assim tão importantes, como tal serão encaminhados para a janela <literal >!discard</literal >.</para> <screen >Correspondência: ^\*\*\*.*mensagem KILL .*\(NickServ Enforcement\) De: ^(?:˜\S+˜) Para: ˜!discard˜</screen> <para >A regras de correspondência procura pela mensagem KILL e certifica-se que é do NickServ. Repare no <literal >\(</literal > e no <literal >\)</literal > que são ambos utilizados na expressão regular, como tal terão de ser 'escapados'. Isto é muito semelhante ao que foi dito dois exemplos antes.</para> </listitem> <listitem> <para >Já foram filtradas as mortes do NickServ, mas a mensagem ainda é difícil de ler ao olhar para ela. Por isso, vai ser reordenada para algo do género:</para> <screen >*** [KILL] <replaceable >MATADOR</replaceable >; matou <replaceable >MATOU</replaceable >; (<replaceable >RAZÃO</replaceable >)</screen> <screen >Correspondência: \*\*\*.*mensagem KILL De: \*\*\*.*para (.*?) de (.*?)\. \((.*?)\).* Para: *** [KILL] $$2 matou $$1 ($$3) </screen> <para >Ok, a correspondência procura por <literal >***<replaceable >qualquer_coisa</replaceable > mensagem KILL</literal >. Não é possível usar o <literal >ˆ</literal > porque já poderá ter sido adicionada uma <literal >˜<janela>˜</literal >.</para> <para >A linha 'De' vai ficando um pouco mais interessante. O <literal >"para (.*?) "</literal > procura pela palavra "para" seguida de algum texto. O <literal >.*?</literal > significa: corresponder a zero ou mais ocorrências de qualquer coisa excepto a mudança de linha, sem ser ambicioso. A regra é parar quando a primeira condição de fim for obtida, não na última. Por outras palavras, isto corresponde a qualquer coisa até encontrar um espaço. O <literal >()</literal > envolvente significa: guardar o conteúdo. Cada "()" guarda os dados correspondentes num <literal >$#</literal > em que o <literal >#</literal > começa em 1 para a primeira sequência de texto, &etc; Neste caso, o <varname >$1</varname > obtém a informação do utilizador que foi 'morto'. O <varname >$2</varname > é então preenchido pelo 'assassino'. Entre o <literal >()</literal > tem a razão da morte. Aqui o <literal >(</literal > e o <literal >\(</literal > ficam um pouco mais confusos. Lembre-se que o <literal >\(</literal > corresponde ao carácter <literal >'('</literal > propriamente dito.</para> </listitem> <listitem> <para >Como colorir a sua vida.</para> <para >Ok, você quer adicionar alguma cor ao &ksirc;. Veja a <link linkend="sectcolors" >secção de Cores</link > para saber informações sobre cores, mas existe uma regra de filtragem para realçar o nome do utilizador entre <literal ><ALCUNHA></literal > em cada linha: </para> <screen >Correspondência: ^(?:˜\S+˜)<\S+> De: <(\S+)> To: <˜4$$1˜c></screen> <para >Extrai o nome do utilizador e adiciona a cor #4 entre os dois <literal ><></literal >. O <literal >˜c</literal > limpa a cor.</para> </listitem> </orderedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="keys"> <title >Teclas</title> <para >Esta é uma listagem das teclas de atalhos e de comandos disponíveis no &ksirc;.</para> <table> <title >Combinações de Teclas</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> <entry >Atalho de teclado</entry> <entry >Acção</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></entry> <entry >Abre uma nova Janela de Canal/Pesquisa.</entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></entry> <entry >Sair</entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Enter</keycap ></keycombo ></entry> <entry >Inicia uma mensagem para a pessoa que enviou mais recentemente uma mensagem para si.</entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;&Shift;<keycap >Enter</keycap ></keycombo ></entry> <entry >Inicia uma mensagem para a segunda pessoa que enviou mais recentemente uma mensagem para si.</entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >K</keycap ></keycombo ></entry> <entry >Inicia o código de uma cor com um número. O texto que escrever a seguir a isto ficará colorido.</entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >U</keycap ></keycombo ></entry> <entry >Inicia ou termina o texto sublinhado. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará sublinhado até que volte a escrever o atalho de novo.</entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >I</keycap ></keycombo ></entry> <entry >Inicia ou termina o texto em itálico. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará em itálico até que volte a escrever o atalho de novo.</entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >B</keycap > </keycombo ></entry> <entry >Inicia ou termina o texto em negrito. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará a negrito até que volte a escrever o atalho de novo.</entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >R</keycap ></keycombo ></entry> <entry >Inicia ou termina o texto em cores invertidas. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará com cores invertidas até que volte a escrever o atalho de novo.</entry> </row> <row> <entry ><keycap >TAB</keycap ></entry> <entry >Tenta completar o nome de um dos utilizadores no canal, com base no texto que já introduziu. Você poderá estar habituado a isto na sua linha de comandos, ainda que não funcione necessariamente da mesma fora. Veja a <xref linkend="nick-completion"/>.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> </chapter> <!-- annma: chapter title not good--> <chapter id="tips"> <title >Dicas</title> <sect1 id="kde-channels"> <title >Ligar-se a canais do &kde;</title> <para >Os canais de &irc; do &kde; estão alojados na rede do Freenode. Use a página <guilabel >Servidor/Canal</guilabel > ou a página <guilabel >Ligar Automaticamente</guilabel > em <guilabel >Configurar o KSirc</guilabel > para adicionar esses canais. A rede deverá ser igual a <userinput ><systemitem class="domainname" >irc.freenode.org</systemitem ></userinput > no porto <userinput >6667</userinput >. Em baixo encontram-se os canais do &kde; mais importantes, bem como os seus objectivos. Escolha os canais em que está interessado. </para> <para >Poderá encontrar algumas sugestões sobre dúvidas nos canais do &kde; no <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions" >'wiki' da comunidade do &kde;</ulink >. </para> <table> <title >Canais de IRC do KDE</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> <entry >Canal</entry> <entry >Alvo</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry >#kde</entry> <entry >Ajuda para o utilizador</entry> </row> <row> <entry >#kde-devel</entry> <entry >Desenvolvimento no &kde;</entry> </row> <row> <entry >#kdevelop</entry> <entry >Dúvidas do KDevelop</entry> </row> <row> <entry >#kontact</entry> <entry >Dúvidas relacionadas com o <application >Kontact</application > (&kmail;, &korganizer;, &knotes;, ...)</entry> </row> <row> <entry >#amarok</entry> <entry >Um canal da comunidade sobre o <application >amaroK</application >: dúvidas do utilizador, programação</entry> </row> <row> <entry >#debian-kde</entry> <entry >Dúvidas relacionadas com o KDE no Debian</entry> </row> <row> <entry >#kde-freebsd</entry> <entry >Dúvidas relacionadas com o KDE no FreeBSD</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> </sect1> <sect1 id="autoidentify"> <title >Identificação Automática</title> <para >Se pretender usar o &irc; regularmente, provavelmente irá querer registar o seu utilizador. Isto protege a sua conta, de modo a que só você a possa usar. Na DALnet, depois de você se ligar, irá registar a sua conta com o comando <userinput ><command >/msg</command > nickserv register <replaceable >SENHA</replaceable ></userinput >, onde a <replaceable >SENHA</replaceable > é a sua senha, de facto. Irá obter uma confirmação do registo da sua conta. </para> <para >Ai, de cada vez que se ligar à DALnet, irá obter uma mensagem que lhe pedirá para se identificar. Terá então de escrever <userinput ><command >/msg nickserv identify <replaceable >SENHA</replaceable ></command ></userinput >. </para> <para >O &ksirc; podê-lo-á identificar automaticamente, quando você se ligar a qualquer canal. Só terá de adicionar o seguinte programa em Perl à sua área pessoal: </para> <para >O seguinte programa irá funcionar no Freenode. Este programa deverá ser gravado como <filename >.sircrc.pl</filename > na sua pasta pessoal. Quando executar o &ksirc;, este programa irá identificá-lo automaticamente. </para> <programlisting >sub hook_nick_notice { my $n = shift; my $m = shift; if($who =~ /NickServ/){ if($m =~ /If this is your nickname/){ $silent = 1; &msg("nickserv", "identify <replaceable >XXXXXX</replaceable >"); $silent = 0; } } } &addhook("notice", "nick_notice"); # juntar ao número "fim da MOTD" </programlisting> <para >Substitua o <replaceable >XXXXXX</replaceable > pela sua senha. </para> <para >O programa acima irá funcionar nas outras redes que não o Freenode, onde o 'nickserv' lhe envia o pedido "identify", embora em algumas redes, como a Undernet, tenha de usar o seguinte programa: </para> <programlisting >sub hook_connected { if($server =~ /undernet.org$/){ &msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable >O_SEU_UTILIZADOR</replaceable > <replaceable >XXXX</replaceable >"); &docommand("umode +x"); } } &addhook("255", "connected"); # juntar-se no "fim da MOTD" </programlisting> <para >Substitua o <replaceable >O_SEU_UTILIZADOR</replaceable > com o seu nome de utilizador e o <replaceable >XXXXXX</replaceable > pela sua senha. </para> <para >Poderá descobrir mais sobre a programação no SIRC nesta página: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING" >http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink > </para> </sect1> </chapter> <!-- end annma --> <chapter id="credits-and-license"> <title >Créditos e Licenças</title> <para >&ksirc; copyright 1997-2002, os programadores do &ksirc;.</para> <para >Partes da documentação copyright 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para> <para >Documentação actualizada para o &kde; 3.0 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> <para ><xref linkend="tips"/> foi escrito por &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.</para> <para >Tradução de José Nuno Pires <email >jncp@netcabo.pt</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalação</title> <sect1 id="getting-ksirc"> <title >Onde obter o &ksirc;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Compilação e Instalação</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t sgml-indent-step: nil End: -->