Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2008.1 > i586 > by-pkgid > d9aae23e2360dadf60c4185481d1c7a9 > files > 254

kde-i18n-pt-3.5.9-1mdv2008.1.noarch.rpm

<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone.  Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->

<chapter id="faq">
<chapterinfo>
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
<personname
><firstname
></firstname
><surname
></surname
></personname>
</author>
</authorgroup>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Pedro</firstname
><surname
>Morais</surname
><affiliation
><address
><email
>morais@kde.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</chapterinfo>

<title
>Perguntas e Respostas</title>
<qandaset>
  <!-- ### FIXME: describe better the situation of Qt3. (This text sounds like being for Qt2.) -->
  <qandaentry>
    <question>
      <para
>Porque é que o &kbabel; mostra pontos de interrogação em vez dos caracteres específicos da língua ao carregar um ficheiro <acronym
>PO</acronym
>?</para>
    </question>
    <answer>
      <para
>O texto contém caracteres que não podem ser mostrados com o tipo de letra do seu sistema. Se tiver a certeza que o texto não contém esses caracteres, o ficheiro poderá ter sido corrompido de alguma forma. Nesse caso, marque um desses pontos de interrogação e carregue em <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
> para procurar todos os caracteres corrompidos e substitua-os.<note
> <para
> Não procure por pontos de interrogação verdadeiros, porque esses caracteres só são mostrados como pontos de interrogação, mas internamente são caracteres diferentes.</para
> </note
> Caso contrário, você poderá querer instalar um tipo de letra Unicode, o qual contém todos os caracteres necessários. </para>
    </answer>
  </qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Como é que posso traduzir o &kde;? </para>
</question>
<answer>
<para
>Poderá obter informações sobre como traduzir o KDE no <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/"
>KDE Translation HOWTO</ulink
>. </para>
</answer>
</qandaentry
> 
</qandaset>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->