<chapter id="help-system-user-manual"> <chapterinfo ><date >2002-02-03</date > <releaseinfo >0.08.00</releaseinfo > </chapterinfo> <title >Podręcznik użytkownika systemu pomocy &kde;</title> <anchor id="help"/> <sect1 id="help-introduction"> <title >System pomocy &kde;</title> <para >System pomocy &kde; jest zaprojektowany w celu łatwego udostępniania Uniksowych systemów pomocy (<application >man</application > i <application >info</application >) oraz własnej dokumentacji &kde; (&XML;). </para> <para >Wszystkie podstawowe programy &kde; są w pełni udokumentowane dzięki wysiłkom Zespołu dokumentacyjnego. Chętnych do pomocy prosimy o list do koordynatora Zespołu dokumentacyjnego, Lauri Watts pod adresem <email >lauri@kde.org</email > z prośbą o informacje. Nie jest wymagane doświadczenie. Wystarcza entuzjazm i cierpliwość. </para> <para >Jeśli ktoś chciałby pomóc przetłumaczyć dokumentację &kde; na swój rodzimy język, to koordynator tłumaczeń Thomas Diehl (<email >thd@kde.org</email >) zaprasza do współpracy. Więcej informacji, dotyczących w szczególności koordynatorów poszczególnych zespołów językowych, można znaleźć na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org" > dotyczącej lokalizacji</ulink >, a także w rozdziale <link linkend="contact" >Kontakty</link > tego dokumentu. </para> <sect2 id="installation"> <title >Instalacja</title> <para >&khelpcenter-mianownik; jest nieodłączną częścią podstawowej instalacji &kde; i jest instalowane z każdą kopią &kde;. Można go znaleźć w pakiecie kdebase, który powinien być w systemie operacyjnym lub jest dostępny z &kde-ftp;. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="invoking-help"> <title >Przywoływanie pomocy</title> <para >&khelpcenter-mianownik; można wywołać na kilka sposobów: </para> <variablelist > <varlistentry > <term >Z menu <guimenu >Pomoc</guimenu ></term > <listitem> <para >Prawdopodobnie najczęściej stanie się to z poziomu programu. Wybieramy <menuchoice ><guimenu >Pomoc</guimenu > <guimenuitem >Podręcznik programu</guimenuitem ></menuchoice >, aby otworzyć plik pomocy programu na stronie spisu treści. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Z poziomu menu <guimenu >K</guimenu ></term> <listitem> <para >Wybieramy ikonę <guiicon >K</guiicon > na panelu i z menu wybieramy <guimenuitem >Pomoc</guimenuitem >, aby otworzyć &khelpcenter-biernik; na domyślnej stronie powitalnej. </para> </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term >Z panelu</term> <listitem> <para >Domyślnie panel &kicker; zawiera ikonę otwierającą &khelpcenter-biernik;. I w tym wypadku wyświetlana jest domyślna strona powitalna. </para> </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term >Z linii poleceń</term> <listitem> <para >Uruchomić &khelpcenter-biernik; można także podając &URL; wskazujący na plik pomocy. Dodane zostały również adresy &URL; do stron <command >info</command > (hipertekstowy podręcznik GNU) oraz <command >man</command > (podręcznik systemowy). Robi się to następująco: </para > <variablelist> <varlistentry> <term >Plik pomocy programu</term> <listitem> <para ><command >khelpcenter</command > <option >help:/<replaceable >kedit</replaceable ></option > </para> <para >Otwiera plik pomocy &kedit; na stronie spisu treści. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Lokalny &URL;</term> <listitem ><para ><command >khelpcenter</command > <option >file:/ <replaceable >usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable ></option > </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Strona podręcznika systemowego man</term> <listitem> <para ><command >khelpcenter</command > <option >man:/<replaceable >strcpy</replaceable ></option > </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Strona info - hipertekstowego podręcznika GNU</term> <listitem> <para ><command >khelpcenter</command > <option >info:/<replaceable >gcc</replaceable ></option > </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para >Uruchomienie <command >khelpcenter</command > bez parametrów spowoduje otwarcie pliku pomocy na domyślnej stronie powitalnej. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="interface-basics"> <title >Interfejs &khelpcenter-dopelniacz;</title> <para >Interfejs &khelpcenter-dopelniacz; składa się z dwóch części. </para> <para >Opis paska narzędzi i paska menu podano w <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para> <para >Dokumenty zawierają własne narzędzia nawigacyjne, pozwalające poruszać się po dokumencie albo sekwencyjnie, używając dowiązań <guilabel >Dalej</guilabel >, <guilabel >Wstecz</guilabel > i <guilabel >Strona początkowa</guilabel >, albo też w mniej uporządkowany sposób, korzystając z odnośników. </para> <para >Odnośniki mogą przenieść użytkownika do innych częsci tego samego dokumentu lub do innego dokumentu. Można używać znajdujących się na pasku narzędzi ikon <guiicon >Wstecz</guiicon > (strzałka wskazująca w lewo) lub <guiicon >Do przodu</guiicon > (strzałka wskazująca w prawo) do poruszania się po tych częściach dokumentu, które były oglądane w czasie aktualnej sesji. </para > <para >W dwóch częściach wyświetlane są: po lewej stronie spis treści systemu pomocy, po prawej zaś stronie sam plik pomocy. </para> <sect2 id="contents-pane"> <title >Część <guilabel >Spis treści</guilabel ></title> <para >W &khelpcenter-miejscownik; <guilabel >Spis treści</guilabel > jest wyświetlany po lewej stronie okna. Jak można się było spodziewać, słupek oddzielający części można przesuwać tak, aby wygodnie czytać zawartość każdej z nich. </para > <para ><guilabel >Spis treści</guilabel > ma dwie zakładki, z których jedna zawiera <link linkend="contents-menu" >menu</link > całej znanej informacji systemu &khelpcenter-mianownik;, druga zaś zakładka zawiera <link linkend="kde-glossary" >słowniczek terminów</link > stosowanych w &kde;. </para> <sect3 id="contents-menu"> <title >Menu <guilabel >Spisu treści</guilabel ></title> <para ><guilabel >Spis treści</guilabel > obejmuje następujące elementy: </para > <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Wstęp</guilabel ></term> <listitem ><para >Witamy w &kde; - wprowadzenie do środowiska &kde;.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Wprowadzenie do &kde;</guilabel ></term> <listitem> <para >Krótkie wprowadzenie do &kde;. Zawiera wycieczkę po interfejsie &kde; oraz wskazówki, jak sprytniej pracować w &kde;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Podręcznik użytkownika &kde;</guilabel ></term> <listitem> <para >Podręcznik użytkownika &kde; jest szczegółowym opisem &kde; dotyczącym: instalowania, konfiguracji, własnych ustawień użytkownika i samego użytkowania. </para> </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Podręczniki programów</guilabel ></term> <listitem> <para >Dokumentacja programów &kde;. Wszystkie programy &kde; mają dokumentację w formacie &XML;, który jest zamieniany na <acronym >HTML</acronym > na czas wyświetlania. W tej części wymienione są wszystkie programy &kde; z krótkim opisem i odnośnikiem do pełnej dokumentacji. </para> <para >Programy są wyświetlane w strukturze drzewa, które jest repliką struktury menu <guimenu >K</guimenu >, co ułatwia znalezienie szukanego programu. </para> </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Podręcznik systemu &UNIX;</guilabel ></term> <listitem> <para >Strony man są w systemie &UNIX; tradycyjnym formatem dokumentacji programów. Większość programów w Twoim systemie &UNIX; ma zapewne swoje strony w formacie podręcznika systemowego. Istnieją także strony podręcznika systemowego dotyczące funkcji programowania oraz formatów plików. </para> </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Przeglądanie stron informacyjnych</guilabel ></term> <listitem> <para >Dokumentacja w formacie TeXinfo jest używana przez wiele programów &GNU;, w tym <command >gcc</command > (kompilator C/C++), <command >emacs</command > i wiele innych. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Samouczki</guilabel ></term> <listitem> <para >Krótkie samouczki zadaniowe lub informacyjne. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Często zadawane pytania &kde;</guilabel ></term> <listitem> <para >Często zadawane pytania dotyczące &kde; wraz z odpowiedziami. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >&kde; w sieci</guilabel ></term> <listitem> <para >Odnośniki do &kde;, zarówno do oficjalnych stron &kde;, jak i do innych użytecznych stron. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Informacje kontaktowe</guilabel ></term> <listitem> <para >Informacje dotyczące tego, jak się skontaktować z osobami rozwijającymi &kde; oraz jak się zapisać na listy dyskusyjne &kde;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Wspomaganie &kde;</guilabel ></term> <listitem> <para >Jak pomóc i jak się zaangażować. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <!-- <sect3 id="search"> <title >The <guilabel >Search</guilabel > tab</title> <para> Searching requires you have the <application >ht://Dig</application> application installed. Information on installing and configuring the search index is available in the document. Configuration of the search index is performed in the &kcontrol;, by choosing <menuchoice ><guisubmenu >Help</guisubmenu ><guimenuitem >Index</guimenuitem ></menuchoice >, and detailed help is available from this module. </para> <para> For the purposes of this document, we'll assume you already have this set up and configured. </para> <para> Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish to search for in the text box, choose your options (if any), and press <guibutton >Search</guibutton >. The results display in the viewer pane to the right. </para> <para >The options available are:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Method</guilabel ></term> <listitem> <para> Choose how to search for multiple words. If you choose <guilabel >and</guilabel >, results are returned only if all your search terms are included in the page. <guilabel >or</guilabel > returns results if <emphasis >any</emphasis > of the search terms are found, and <guilabel >boolean</guilabel > lets you search using a combination. </para > <para> Boolean syntax lets you use the operators <literal >AND</literal >, <literal >OR</literal > and <literal >NOT</literal > to create complex searches. Some examples:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><userinput >cat and dog</userinput ></term> <listitem ><para >Searches for pages which have both the words <userinput >cat</userinput > and <userinput >dog</userinput > in them. Pages with only one or the other will not be returned.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><userinput >cat not dog</userinput ></term> <listitem ><para >Searches for pages with <userinput >cat</userinput > in them, but only returns the ones that don't have the word <userinput >dog</userinput > in them.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><userinput >cat or (dog not nose)</userinput ></term> <listitem ><para >Searches for pages which contain <userinput >cat</userinput >, and for pages which contain <userinput >dog</userinput > but don't contain <userinput >nose</userinput >. Pages which contain both <userinput >cat</userinput > and <userinput >nose</userinput > would be returned, pages containing all three words would not.</para ></listitem > </varlistentry> </variablelist> <para >If your searches are not returning the results you expect, check carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand <literal >NOT</literal > or a stray brace.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Max. results</guilabel ></term> <listitem ><para >Determines the maximum number of results returned from your search.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Format</guilabel ></term> <listitem ><para >Decide if you want just a short link to the page containing your search terms, or do you want a longer summary.</para ></listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Sort</guilabel ></term> <listitem ><para >Sort the results in order of <guilabel >Score</guilabel > (how closely your search terms were matched,) alphabetically by <guilabel >Title</guilabel > or by <guilabel >Date</guilabel >. Selecting the <guilabel >Reverse order</guilabel > check box, naturally enough, reverses the sort order of the results.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Update index</guilabel ></term> <listitem ><para >Update the search index, to incorporate new documents, or if you think your database is incomplete or damaged. This may take some time.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> --> </sect2> <sect2 id="man-and-info"> <title >Rodziały dokumentacji <application >man</application > oraz <application >info</application ></title> <para >Strony podręcznika systemowego są stronami podręcznika systemu &UNIX;, który jest od wielu lat używany w wielu systemach operacyjnych. Podręcznik systemowy jest napisany bardzo sumiennie i jest najlepszym miejscem do umieszczania informacji dotyczących większości poleceń i programów systemu &UNIX;. Gdy ludzie mówią <quote >RTFM</quote >, najczęściej sugerują, żeby zajrzeć do stron podręcznika systemowego.</para> <para >Podręcznik systemowy nie jest doskonały. Autorzy starają się dokładnie omawiać zagadnienia, ale także zbyt technicznie; często strony pisane są przez programistów i dla programistów. W niektórych przypadkach czyni to strony trudnymi do zrozumienia, jeśli nie nawet całkowicie niezrozumiałymi. Pomimo tego, podręcznik systemowy jest najlepszym źródłem konkretnej informacji o większości programów obsługiwanych z wiersza poleceń i to bardzo często źródłem jedynym.</para> <para >Jeśli zastanawiałeś się co oznaczają liczby w napisach takich jak man(1), to liczby te oznaczają rozdział podręcznika, w którym opisany jest dany element. Zauważysz, że &khelpcenter-mianownik; stosuje te liczby do dzielenia wielu stron podręcznika systemowego na sekcje, co czyni łatwiejszym znalezienie poszukiwanej informacji.</para> <para >Dostępne są także strony Info, których przeznaczeniem było zastąpienie stron podręcznika systemowego. Opiekunowie niektórych programów nie uaktualniają stron podręcznika systemowego, dlatego jeśli program ma zarówno strony w podręczniku systemowym, jak i strony informacyjne, to strony informacyjne są prawdopodobnie bardziej aktualne. Jeżeli program, do którego szukasz pomocy, jest programem narzędziowym na licencji &GNU;, to bardziej prawdopodobne jest znalezienie stron informacyjnych niż stron w podręczniku systemowym.</para> <sect3 id="navigation"> <title >Nawigacja po stronach <application >Info</application ></title> <para >Dokumenty informacyjne są zorganizowane hierarchicznie, a każda strona nazywana jest węzłem. Wszystkie dokumenty informacyjne maja węzeł <guilabel >Początek strony</guilabel >, czyli stronę początkową. Do <guilabel >początku strony</guilabel > dokumentu informacyjnego można wrócić naciskając <guilabel >Początek strony</guilabel >.</para> <para ><guibutton >Wstecz</guibutton > i <guibutton >Dalej</guibutton > są używane do przemieszczenia się o jedną stronę wstecz lub dalej na bieżącym poziomie hierarchii.</para> <para >Kliknięcie na pozycji menu w dokumencie przenosi nas na niższy poziom hierarchii. Przeniesienie się o poziom wyżej nastąpi po naciśnięciu <guibutton >Do góry</guibutton >.</para> <para >Podręcznik systemowy jest traktowany jako strony informacyjne, ze spisem treści w charakterze węzła początkowego i pozostałymi stronami leżącymi na niższym poziomie. Pozycje podręcznika systemowego mają tu długość jednej strony.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="kde-glossary"> <title >Słowniczek &kde;</title> <para >Słowniczek jest miejscem, w którym można szybko znaleźć definicje nieznanych słów. Zakres słowniczka rozciąga się od specyficznych programów i technologii &kde; do ogólnych terminów związanych z systemem &UNIX;. </para> <para >W panelu po lewej stronie zobaczymy drzewo z dwoma gałęziami: <guilabel >Alfabetycznie</guilabel > lub <guilabel >Według tematu</guilabel >. Obie gałęzie zawierają te same elementy, tylko w odmienny sposób ułożone, co pozwala szybko znaleźć poszukiwany zapis. </para> <para >Kiedy przechodzisz w dół drzewa widocznego po lewej stronie, wybrane elementy są wyświetlane po prawej stronie. </para> </sect2> <sect2 id="menu-and-toolbar-ref"> <title >Menu i pasek narzędzi</title> <para >&khelpcenter-mianownik; ma oszczędny interfejs, co pozwala użytkownikowi po prostu korzystać z plików pomocy, a nie uczyć się skomplikowanej obsługi przeglądarki plików pomocy. </para> <para >Na pasku narzędzi są dostępne następujące ikony: </para> <variablelist> <title >Ikony paska narzędzi</title> <varlistentry> <term ><guiicon >Wstecz</guiicon ></term> <listitem> <para >Przechodzi do poprzednio przeglądanej strony.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Do przodu</guiicon ></term> <listitem> <para >Przechodzi jedną stronę do przodu. Ta ikona uaktywnia się dopiero po użyciu ikony <guiicon >Wstecz</guiicon >.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Drukuj</guiicon ></term> <listitem> <para >Drukuje zawartość aktualnie przeglądanej strony. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Znajdź</guiicon ></term> <listitem> <para >Wyszukuje słowo lub słowa na aktualnie przeglądanej stronie. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Zwiększ czcionkę</guiicon ></term> <listitem> <para >Zwiększa rozmiar tekstu w oknie przeglądarki. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Zmniejsz czcionkę</guiicon ></term> <listitem> <para >Zmniejsza rozmiar tekstu w oknie przeglądarki. Ta ikona jest dostępna dopiero po wcześniejszym zwiększeniu tekstu. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para >W menu znajdują się następujące pozycje: </para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guimenu >Plik</guimenu ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Plik</guimenu > <guimenuitem >Drukuj...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Drukuje zawartość aktualnie przeglądanej strony. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Plik</guimenu > <guimenuitem >Zakończ</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Zamyka &khelpcenter-biernik; </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenu >Edycja</guimenu ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edycja</guimenu > <guimenuitem >Zaznacz wszystko</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Zaznacza cały tekst na bieżącej stronie. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edycja</guimenu > <guimenuitem >Znajdź...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Wyszukuje słowo albo słowa na aktualnie przeglądanej stronie. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guimenu >Widok</guimenu ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Widok</guimenu > <guimenuitem >Pokaż źródło dokumentu</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Pokazuje źródło <acronym >HTML</acronym > aktualnie przeglądanej strony. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Widok</guimenu > <guisubmenu >Ustaw kodowanie</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Zmienia kodowanie bieżącej strony. Zwykle, domyślne ustawienie <guimenuitem >Rozpoznawanie automatyczne</guimenuitem > powinno wystarczyć. Jeśli jednak pojawiają się problemy z widokiem stron napisanych w języku innym niż angielski, to z tego menu należy wybrać właściwe kodowanie. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Przejdź</guimenu > <guimenuitem >Wstecz</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para >Przechodzi do poprzednio oglądanej strony.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Przejdź</guimenu > <guimenuitem >Do przodu</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Jeśli wcześniej cofnęliśmy się za pomocą ikony Wstecz lub odpowiedniej pozycji menu, to ta pozycja menu pozwoli przejść z powrotem do przodu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Przejdź</guimenu > <guimenuitem >...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >U góry menu <guimenu >Przejdź</guimenu > znajduje się lista kilku ostatnio przeglądanych stron. Wybierając pozycję z tej listy, można przenieść się wprost do tej strony.</para> </listitem ></varlistentry ></variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="credits"> <title >Podziękowania i licencje</title> <para >&khelpcenter-mianownik;</para> <para >Pierwszy autor: &Matthias.Elter;&Matthias.Elter.mail;</para> <para >Bieżącym opiekunem projektu jest &Cornelius.Schumacher;&Cornelius.Schumacher.mail;</para> &underFDL; &underGPL; </sect1> </chapter>