<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kiten;"> <!ENTITY package "kdeedu"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >O Manual do &kiten;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Jason</firstname > <surname >Katz-Brown</surname > <affiliation > <address ><email >&Jason.Katz-Brown.mail;</email ></address> </affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >José</firstname ><surname >Pires</surname ><affiliation ><address ><email >jncp@netcabo.pt</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > </authorgroup> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2002-10-08</date> <releaseinfo >1.1</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> <para >O &kiten; é uma ferramenta de estudo/referência de Japonês para o &kde;. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >Japonês</keyword> <keyword >Língua</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction" > <title >Introdução</title> <para >O &kiten; é uma aplicação com várias funções. Em primeiro lugar, é um dicionário de Inglês para Japonês e vice-versa; depois, é um dicionário de Kanji, com várias formas de procurar por caracteres específicos; em terceiro, é uma ferramenta para o ajudar a aprender Kanji.</para> <para >Cada um destes modos é discutido no seu próprio capítulo.</para> <screenshot> <screeninfo >Eis uma imagem do &kiten;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Imagem do &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </chapter> <chapter id="dictionary" > <title >Utilizar o Dicionário</title> <para >O modo mais básico do &kiten; é como dicionário para procurar palavras em Inglês e em Japonês. Você também poderá adicionar outros dicionários à lista do &kiten;.</para> <para >O &kiten; usa o Edict de Jim Breen e o Kanjidic como dicionários por omissão. Você poderá obter mais informações no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html" >'site' Web do Edict</ulink > e no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html" >'site' Web do Kanjidic</ulink >.</para> <sect1 id="looking-up-words" > <title >Procurar Palavras</title> <para >Para procurar as palavras em qualquer língua, escreva-as no campo de texto (como faz na barra de localização do &konqueror;) e carregue em <keycap >Enter</keycap > ou no botão <guilabel >Procurar</guilabel > da barra de ferramentas (mais uma vez, como acontece no &konqueror;). O &kiten; irá então procurar pela palavra.</para> <para >Você poderá introduzir Kanji, Kana e Inglês e obter os resultados do &kiten;. Estes resultados da sua procura irão aparecer na área de resultados, que ocupa grande parte da janela do &kiten;.</para> <screenshot> <screeninfo >procurar por uma tradução em Inglês</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Imagem da procura do &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> <sect2 > <title >Filtragem</title> <para >Muitas das vezes você irá querer filtrar as palavras raras da sua procura. O &kiten; fará isso por si se você carregar em <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Filtrar os Raros</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <note ><para >Nem todos os ficheiros de dicionários suportam a filtragem de palavras raras - a maioria dos dicionários, excluindo os dois que vêm por omissão no &kiten;, não o faz.</para ></note> <para >Se você não tiver activado a filtragem de itens raros, os itens comuns irão aparecer como <guilabel >Comum</guilabel > na área de resultados.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="advanced-searches" > <title >Pesquisas Avançadas</title> <para >O &kiten; suporta pesquisas mais avançadas para além das pesquisas por palavras normais.</para> <sect2 > <title >Opções para a Correspondência no Inglês</title> <para >A distinção entre minúsculas e maiúsculas, bem como a correspondência de palavras inteiras, poderá ser activada ou desactivada se escolher <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar o Kiten...</guimenuitem ></menuchoice > e seleccionar o item <guilabel >Pesquisa</guilabel > na lista à esquerda. As opções poderão ser activadas se assinalar os itens ou desactivadas se retirar o sinal dessas opções. As mesmas são globais e afectam todas as pesquisas.</para> </sect2> <sect2 > <title >Pesquisas no Início/Em Todo o Lado</title> <para >Para procurar pelo início de uma palavra, em vez de carregar no botão <guilabel >Procurar</guilabel > da barra de ferramenta ou de carregar em <keycap >Return</keycap > no campo de texto da barra de ferramentas, escolha a opção <menuchoice ><guimenu >Procurar</guimenu ><guimenuitem >Pesquisar pelo Início da Palavra</guimenuitem ></menuchoice >. Da mesma forma, escolha <menuchoice ><guimenu >Procurar</guimenu ><guimenuitem >Pesquisar em Todo o Lado</guimenuitem ></menuchoice > para procurar pelo seu texto em qualquer lado da palavra. Estes modos de pesquisa funcionam para as procuras em ambas as línguas.</para> </sect2> <sect2 > <title >Pesquisar nos Resultados</title> <para >O &kiten; pode também ajudá-lo a refinar as suas procuras, permitindo a si procurar por texto novo com base nos resultados gerados por uma pesquisa anterior. Para o fazer, basta escolher <menuchoice ><guimenu >Procurar</guimenu ><guimenuitem >Pesquisar nos Resultados</guimenuitem ></menuchoice > para efectuar a sua pesquisa.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="deinf" > <title >Conjugação dos Verbos</title> <para >O &kiten; poderá conjugar os verbos que você procura. Para activar isto, certifique-se que a opção <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Conjugar os Verbos na Pesquisa Normal</guimenuitem ></menuchoice > está assinalada. O &kiten; irá então conjugar o Japonês que você procura, a começar pelo Kanji e terminando no Kana.</para> <para >A opção de "Deflexão" tenta fazer a operação inversa da conjugação dos verbos. A deflexão só suporta as conjugações de verbos comuns. Se você procurar em bastante texto em Japonês, você poderá pensar em usar esta opção, até que se habitue a lidar com as formas verbais em Japonês. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="looking-up-kanji" > <title >Procurar em Kanji</title> <para >O &kiten; tem funcionalidades que tornam a pesquisa por um símbolo Kanji que deseje facilmente no meio dos 14 000 do dicionário por omissão.</para> <note > <para >Se carregar em qualquer carácter Kanji na área principal de resultados irá mostrar os detalhes desse Kanji em particular. Esta poderá ser às vezes a forma mais rápida de procurar por um carácter Kanji.</para ></note> <tip ><para >As pesquisas de Kanji são também filtradas de acordo com a possibilidade de a opção <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Filtrar os Raros</guimenuitem ></menuchoice > estar assinalada ou não.</para ></tip> <sect1 id="regular-kanji-search" > <title >Pesquisa Normal</title> <para >Para activar a pesquisa normal no dicionário Kanji, assinale a opção <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Kanjidic</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <para >Você poderá procurar por sequências de texto em Inglês e Japonês da mesma forma com que faz com o dicionário normal.</para> <caution ><para >Ao procurar pelas leituras de Kana no dicionário Kanji, você terá de pôr um ponto antes dos 'okurigana' (os 'kana' que não fazem parte do Kanji).</para ></caution> </sect1> <sect1 id="radical-search" > <title >Pesquisa do Radical</title> <para >Você pode usar a janela da pesquisa de radicais do &kiten; para procurar por Kanji com uma combinação de radicais e com um determinado número de traços. Escolha a opção <menuchoice ><guimenu >Procurar</guimenu ><guimenuitem >Pesquisa do Radical...</guimenuitem ></menuchoice > para abrir a janela de pesquisa pelos radicais.</para> <para >Para escolher os radicais que você quer que estejam no seu Kanji, seleccione-os na sua lista do meio. Para mostrar os radicais possíveis a seleccionar nesta lista com um determinado número de traços, indique esse número na opção por cima da lista. Os radicais que escolher irão aparecer na lista à direita.</para> <para >Para escolher quantos traços deverá ter o seu Kanji, primeiro assinale a opção <guilabel >Procurar por total de traços</guilabel >. (Se não quiser procurar pelo número total de traços, desligue esta opção). Então, seleccione o número de traços na opção à esquerda, por baixo da opção que assinalou. Se você quiser que o número seja difuso em torno de um determinado número de traços, seleccione a margem de erro na opção à direita do texto <guilabel >+/-</guilabel >.</para> <para >Para efectuar a pesquisa, carregue no botão <guibutton >Pesquisar</guibutton >.</para> </sect1> <sect1 id="grade-search" > <title >Pesquisa por Graus</title> <para >Para obter uma lista de todos os Kanji's com um determinado grau, indique esse grau no campo de texto principal da barra de ferramentas. Escolha então o <menuchoice ><guimenu >Procurar</guimenu ><guimenuitem >Grau</guimenuitem ></menuchoice > para efectuar a sua pesquisa.</para> <tip ><para >Você poderá indicar <userinput >Jouyou</userinput > e <userinput >Jinmeiyou</userinput > para obter os Kanji's que não pertençam a um grau em particular mas sim a estes grupos.</para ></tip> </sect1> <sect1 id="stroke-search" > <title >Pesquisa por Traços</title> <para >Para obter uma lista com todos os símbolos Kanji com um determinado número de traços, indique esse número no campo de texto da barra de ferramentas. Escolha então <menuchoice ><guimenu >Procurar</guimenu ><guimenuitem >Traços</guimenuitem ></menuchoice > para efectuar a sua pesquisa.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="misc" > <title >Diversos</title> <para >Este capítulo descreve as funcionalidades diversas que poderão ser usadas em ambos os modos da janela principal do &kiten;.</para> <sect1 id="history" > <title >O Histórico</title> <para >O &kiten; mantém um registo de todas as suas pesquisas numa lista. Você poderá ver os seus últimos 20 resultados de procurar em <menuchoice ><guimenu >Ir</guimenu ><guimenuitem >Histórico</guimenuitem ></menuchoice >. Para avançar um item no histórico, escolha <menuchoice ><guimenu >Ir</guimenu ><guimenuitem >Avançar</guimenuitem ></menuchoice >. Para voltar atrás um item no histórico, seleccione <menuchoice ><guimenu >Ir</guimenu ><guimenuitem >Recuar</guimenuitem ></menuchoice >.</para> </sect1> <sect1 id="input" > <title >Escrever em Japonês</title> <para >Se você não conseguir introduzir os caracteres Japoneses normalmente nas aplicações do &kde;, você poderá usar o sistema de introdução de caracteres Kana do &kiten; que está incorporado no campo de texto.</para> <para >Para iniciar a introdução de Kana, carregue em <keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >Espaço</keycap ></keycombo >. A partir de agora as sílabas introduzidas serão transformadas em Hiragana. Se escrever uma sílaba em maiúsculas, ela será transformada em Katakana. Carregue em <keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >Espaço</keycap ></keycombo > para voltar atrás na introdução de caracteres normal.</para> </sect1> <sect1 id="global-keys" > <title >Atalhos Globais</title> <para >Você poderá definir os atalhos globais do &kiten; que funcionam em todo o seu ambiente de trabalho. Vá à janela de configuração do &kiten;, a qual poderá ser acedida com a opção <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar o Kiten...</guimenuitem ></menuchoice >. Seleccione a secção das <guilabel >Teclas Globais</guilabel > da janela. Aqui você poderá configurar as teclas para uma pesquisa global por palavras ou Kanji como nos outros painéis de configuração de atalhos do &kde;.</para> </sect1> <sect1 id="printing" > <title >Impressão</title> <para >Você poderá imprimir a área de resultados se escolher <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Imprimir</guimenuitem ></menuchoice >. O &kiten; irá adicionar um cabeçalho informativo à impressão.</para> </sect1> <sect1 id="fonts" > <title >Tipos de Letra</title> <para >Você poderá escolher o tipo de letra que o &kiten; usa na sua área de resultados e na impressão. Vá à janela de configuração do &kiten;, a qual poderá ser acedida se escolher <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar o Kiten...</guimenuitem ></menuchoice >. Seleccione a secção <guilabel >Tipo de Letra</guilabel > da janela e escolha o tipo de letra no selector que aparece.</para> <note ><para >O novo sistema de substituição de tipos de letra do &Qt; 3 faz com que um tipo de letra em Japonês será sempre substituído por caracteres Japoneses, mesmo que o tipo de letra que indique não os inclua. Você deste modo poderá escolher qualquer tipo de letra, para que continue a aparecer tudo bem à mesma.</para ></note> </sect1> </chapter> <chapter id="learn" > <title >Modo de Aprendizagem</title> <para >O último modo do &kiten; é o seu modo de aprendizagem que aparece numa janela em separado. Para a abrir, escolha a opção <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Aprender...</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <para >A janela do modo de aprendizagem tem duas páginas principais - uma onde você poderá manter a sua <quote >Lista de Aprendizagens</quote >, a qual é uma lista com os símbolos Kanji que você está de momento a tentar aprender. A outra é a área de questionário, onde lhe é dado um questionário interminável sobre Kanji na sua Lista de Aprendizagem.</para> <tip ><para >Se você quiser que a janela de Aprendizagem apareça sempre que você inicia o &kiten;, assinale a opção <guilabel >Iniciar a aprendizagem no início do Kiten</guilabel > da secção <guilabel >Aprender</guilabel > da janela de configuração, que aparece se escolher a opção do menu <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar o Kiten...</guimenuitem ></menuchoice >.</para ></tip> <sect1 id="browsing-learn" > <title >O Navegador das Aprendizagens</title> <para >A primeira página da janela do modo de aprendizagem, a <guilabel >Lista</guilabel >, contém uma área para navegar nos símbolos Kanji em volta dos seus 8 graus - o 1º-6º grau, o <guilabel >Outros em Jouyou</guilabel > e <guilabel >Jinmeiyou</guilabel >. Também na metade superior da página existe uma lista que contém todos os caracteres Kanji da sua Lista de Aprendizagem.</para> <para >Para escolher o grau a navegar, seleccione-o na lista em <menuchoice ><guimenu >Ir</guimenu ><guimenuitem >Grau</guimenuitem ></menuchoice >. Depois de seleccionar um grau, o primeiro Kanji desse grau será mostrado.</para> <para >Para avançar um Kanji no grau actual, escolha <menuchoice ><guimenu >Ir</guimenu ><guimenuitem >Avançar</guimenuitem ></menuchoice >. Para recuar, escolha <menuchoice ><guimenu >Ir</guimenu ><guimenuitem >Recuar</guimenuitem ></menuchoice >. Para ir para um Kanji aleatório, escolha <menuchoice ><guimenu >Ir</guimenu ><guimenuitem >Aleatório</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <tip ><para >Se você carregar num Kanji na área superior, a janela principal do &kiten; dar-lhe-á informações detalhadas sobre o Kanji onde você carregou.</para ></tip> </sect1> <sect1 id="populating-learning-list" > <title >Popular a Lista de Aprendizagem</title> <para >Existem três formas de adicionar símbolos Kanji à Lista de Aprendizagem. Para adicionar o Kanji actual (o que está visível na área superior) à sua lista, escolha <menuchoice ><guimenu >Editar</guimenu ><guimenuitem >Adicionar</guimenuitem ></menuchoice >. Para adicionar todos os Kanji do grau actual à sua lista, escolha <menuchoice ><guimenu >Editar</guimenu ><guimenuitem >Adicionar Tudo</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <para >O Kanji actual na janela principal do &kiten; pode também ser adicionado se escolher (na janela principal do &kiten;) a opção <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Adicionar o Kanji à Lista de Aprendizagem</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <para >Para remover um Kanji da sua Lista de Aprendizagem, seleccione-o e carregue em <menuchoice ><guimenu >Editar</guimenu ><guimenuitem >Remover</guimenuitem ></menuchoice >. Você poderá também seleccionar um grupo de Kanji's a remover se seleccionar os itens, mantendo carregadas as teclas &Shift; ou &Ctrl;.</para> </sect1> <sect1 id="file-list" > <title >Gerir os Ficheiros da Lista de Aprendizagem</title> <para >As Listas de Aprendizagem poderão ser gravadas em ficheiros para facilitar o armazenamento.</para> <para >Para abrir uma lista, escolha <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Abrir...</guimenuitem ></menuchoice > e seleccione o ficheiro da lista existente na janela de ficheiros.</para> <para >Para abrir uma nova lista,seleccione a opção <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Abrir...</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <para >Para gravar uma lista, escolha <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Gravar</guimenuitem ></menuchoice > e seleccione o ficheiro onde gravar a sua lista. Para gravar a lista com um outro nome de ficheiro, escolha <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Gravar Como...</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <note ><para >Quando fechar a janela de Aprendizagem, a lista que você abriu será aberta de novo da próxima vez que iniciar o modo de Aprendizagem.</para ></note> <para >Para imprimir a sua Lista de Aprendizagem, escolha <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Imprimir</guimenuitem ></menuchoice >.</para> </sect1> <sect1 id="quizzing" > <title >Questionário</title> <para >A segunda página da janela de Aprendizagem é o <guilabel >Questionário</guilabel >. Se você tiver pelo menos dois Kanji's na sua Lista de Aprendizagem, esta página ficará activa. Carregue na página para mudar para ela.</para> <para >Para responder à pergunta, carregue no botão que contém a resposta correspondente ao Kanji no botão centrado.</para> <para >Se você não souber a resposta, você poderá fazer batota se escolher <menuchoice ><guimenu >Ir</guimenu ><guimenuitem >Batota</guimenuitem ></menuchoice >. Isto irá activar o primeiro plano do botão correcto.</para> <tip ><para >Para ver informações completas sobre o Kanji, carregue no botão que está desenhado. Isto irá contar como uma resposta errada, todavia, da mesma forma como se você tivesse feito batota.</para ></tip> <para >Se você escolher a resposta errada, ou fizer batota, a sua pontuação para esse Kanji será decrementada. Se escolher a resposta correcta, a sua pontuação será aumentada em dois pontos. A sua pontuação nos Kanji's é mostrada na coluna à direita da sua Lista de Aprendizagem (na página <guilabel >Lista</guilabel > da janela de Aprendizagem).</para> <note ><para >As suas pontuações são gravadas globalmente para cada Kanji - deste modo, o mesmo Kanji em dois ficheiros diferentes terá sempre a mesma pontuação.</para ></note > </sect1> <sect1 id="config-quiz" > <title >Configurar os Questionários</title> <para >Você poderá escolher a forma como os questionários funcionam na janela de configuração do &kiten;, que poderá ser acedida pela opção <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar o Kiten...</guimenuitem ></menuchoice >. Vá para a secção <guilabel >Aprender</guilabel > e veja o grupo <guilabel >Questionário</guilabel >. Aqui você poderá indicar se é o Kanji, o significado ou a leitura que são dados como pista, bem como o que lhe é dado para adivinhar.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits-and-license"> <title >Créditos e Licenças</title> <para >&kiten; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para> <itemizedlist> <title >Programadores</title> <listitem> <para >&Jason.Katz-Brown; <email >&Jason.Katz-Brown.mail;</email ></para> </listitem> <listitem> <para >Neil Stevens <email >neil@qualityassistant.org</email ></para> </listitem> <listitem> <para >Jim Breen <email >jwb@csse.monash.edu.au</email > - Criou o xjdic, do qual o Kiten usou código, e o gerador de índice do xjdic. É também o autor principal do edict e do kanjidic, os quais o &kiten; necessita essencialmente.</para> </listitem> <listitem> <para >Paul Temple <email >paul.temple@gmx.net</email > - Mudança para o KConfig XT e correcção de erros.</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Documentação com 'copyright' 2002 de &Jason.Katz-Brown;</para> <para >Tradução de José Nuno Pires <email >jncp@netcabo.pt</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <!-- <appendix id="installation"> <title >Installation</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </appendix > --> &documentation.index; </book>