<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kasteroids;"> <!ENTITY package "kdegames"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >O Manual do &kasteroids;</title> <authorgroup> <author >&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> <author >&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> <othercredit role="translator" ><firstname >José</firstname ><surname >Pires</surname ><affiliation ><address ><email >jncp@netcabo.pt</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >2000</year> <holder >Martin R. Jones</holder> </copyright> <copyright> <year >2001-2005</year> <holder >Philip Rodrigues</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2005-01-18</date> <releaseinfo >2.3</releaseinfo> <abstract ><para >O &kasteroids; é, como seria de esperar, o clone para o &kde; do famoso jogo <application >Asteroids</application >.</para ></abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >jogos</keyword> <keyword >linux</keyword> <keyword >asteróides</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdução</title> <para >O objectivo do &kasteroids; é destruir todos os asteróides no ecrã para que possa avançar para o próximo nível. A sua nave é destruída se entrar em contacto com algum asteróide.</para> </chapter> <chapter id="ship"> <title >A Sua Nave</title> <para >Quando a sua nave é lançada pela primeira vez, terá apenas capacidades básicas: Virar, Acelerar e Disparar</para> <para >Para mover a sua nave, rode-a para encarar a direcção em que deseja viajar e carregue na tecla de aceleração. Claro que a nave tem inércia, como tal você terá de compensar quando seleccionar o ângulo da nave. A aceleração gasta combustível, como tal não deverá usar os aceleradores mais do que o necessário.</para> <para >Você tem uma quantidade ilimitada de munições, como tal dispare à vontade. Todavia, só uma dada quantidade de tiros poderá estar activa de uma vez. Se você disparar e falhar sucessivamente irá descobrir que não será capaz de disparar até que alguns dos tiros tenham expirado.</para> <para >A sua nave tem uma quantidade limitada de combustível. Quanto todo este tiver sido consumido, você não poderá mais acelerar. Isto deixá-lo-á imóvel, mas não indefeso ‐ você poderá à mesma rodar e disparar.</para> <para >Felizmente os asteróides libertam ocasionalmente combustível quando são atingidos. Voe a sua nave em direcção ao símbolo de combustível para o apanhar.</para> <screenshot> <screeninfo >Actualização de Combustível</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Actualização de Combustível</phrase> </textobject> <caption ><para >Actualização de Combustível</para ></caption> </mediaobject> </screenshot> </chapter> <chapter id="upgrades"> <title >Actualizações de Naves</title> <para >Ocasionalmente, quando você atinge um asteróide, será produzido um símbolo. Estes símbolos representam as actualizações da sua nave. Voe sobre o símbolo para o instalar na sua nave. As actualizações têm um efeito acumulativo até um máximo de 5.</para> <para >As actualizações disponíveis são:</para> <variablelist> <varlistentry> <term > >Travões</term> <listitem ><para >Os travões param a sua nave o mais rapidamente possível. Quanto mais actualizações de travões tiver, mais depressa irá travar e com menos utilização de combustível.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Escudos</term> <listitem ><para >Os escudos absorvem a colisão com os asteróides, mas usam bastante combustível. Você precisa de pelo menos duas actualizações de escudos para sobreviver a um choque com uma rocha de tamanho médio, e de 3 para sobreviver a uma rocha grande. Você também terá de ter combustível suficiente para manter o escudo durante o ataque.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="controls"> <title >Controlos</title> <para >As combinações de teclas são configuráveis através do item do menu <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar os Atalhos...</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <para >Os valores por omissão são:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><action >Rodar no Sentido Anti-Horário</action > - <keysym >Esquerda</keysym ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Rodar no Sentido Horário</action > - <keysym >Direita</keysym ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Acelerar</action > - <keysym >Cima</keysym ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Disparar</action > - <keysym >Espaço</keysym ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Escudos</action > - <keycap >S</keycap ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Pausa</action > - <keycap >P</keycap ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Travar</action > - <keycap >X</keycap ></para ></listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="config"> <title >Configurar o &kasteroids;</title> <para >O &kasteroids; tem apenas algumas opções que poderão ser acedidas a partir da opção <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar o KAsteroids...</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <variablelist> <varlistentry ><term >Iniciar um novo jogo com <replaceable >n</replaceable > naves</term> <listitem ><para >Quando você começa um novo jogo, você tem naves de reserva, no caso de ocorrer algum acidente ;-). Isto indica quantas naves você tem <emphasis >no total</emphasis > quando o jogo começar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry ><term >Mostrar a tabela de pontuação no fim do jogo</term> <listitem ><para >Se estiver seleccionado, mostra todos os recordes de cada vez que você termina um jogo, independentemente de você ter atingido ou não um recorde.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry ><term >O jogador pode destruir os bónus</term> <listitem ><para >Se estiver seleccionado, ao atingir um bónus com um tiro, destrói-o. Se não estiver seleccionado, o bónus permanece, o que lhe permitirá apanhá-lo à mesma.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="tips"> <title >Dicas</title> <para >Aqui estão algumas dicas que poderão ajudar:</para> <tip ><para >Se você quiser parar a sua nave, use os travões em vez de parar manualmente. Os travões param-no mais depressa, com menor consumo de combustível.</para ></tip> <tip ><para >Os escudos são dispendiosos. Devem ser usados apenas como último recurso. Tente usar os seus propulsores para evitar colisões sempre que possível.</para ></tip> <tip ><para >Evite os extremos do campo de jogo. É mais difícil ver os asteróides a aproximarem-se do canto oposto do campo.</para ></tip> </chapter> <chapter id="menu-reference"> <title >Referência do Menu</title> <sect1 id="game-menu"> <title >O Menu <guimenu >Jogo</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Novo</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Inicia um novo jogo do &kasteroids;</action ></para ></listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycap >P</keycap ></shortcut > <guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Pausa</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Pausa o jogo</action ></para ></listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >H</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Mostrar os Recordes</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Mostra a lista de Recordes do &kasteroids;</action ></para ></listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Sair</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Sai</action > do &kasteroids;</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title >O Menu <guimenu >Configuração</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry ><term ><menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar os Atalhos...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Faz aparecer a janela de Configuração dos Atalhos. Esta é uma janela de configuração de atalhos de teclado normal do &kde;, a qual já poderá estar de certa forma habituado. Veja o <xref linkend="controls"/> para mais detalhes sobre os controlos por omissão.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar o KAsteroids...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Faz aparecer a janela de configuração</action > do &kasteroids;. Veja a <xref linkend="config"/>. </para ></listitem > </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help"> <title >O Menu <guimenuitem >Ajuda</guimenuitem ></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Créditos</title> <para >&kasteroids;</para> <para >Programa Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> <para >Documentação baseada no original por &Martin.R.Jones;, actualmente mantida por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> <para >Tradução de José Nuno Pires <email >jncp@netcabo.pt</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalação</title> <sect1 id="getting-kasteroids"> <title >Como obter o &kasteroids;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Compilação e Instalação</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t sgml-indent-step: nil End: -->