Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2008.1 > x86_64 > media > main-release > by-pkgid > 27dba1ce7e4f96f9dd579b27a4efa1a5 > files > 1856

lib64wxgtk2.8-devel-2.8.7-1mdv2008.1.x86_64.rpm

# Translation for the wxWidgets internat sample.
# Copyright © 2005 wxWidgets translation team

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6 internat sample\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wxDevelopers <wx-dev@lists.wxwidgets.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-02 13:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../internat.cpp:210
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."

#: ../internat.cpp:212
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"

#: ../internat.cpp:215
msgid "&Open bogus file"
msgstr "&Öppna fingerad fil"

#: ../internat.cpp:216
msgid "&Play a game"
msgstr "&Spela ett spel"

#: ../internat.cpp:218
msgid "&1 _() (gettext)"
msgstr "&1 _() (gettext)"

#: ../internat.cpp:219
msgid "&2 _N() (ngettext)"
msgstr "&2 _N() (ngettext)"

#: ../internat.cpp:220
msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"

#: ../internat.cpp:223
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"

#: ../internat.cpp:224
msgid "&Test"
msgstr "&Test"

#: ../internat.cpp:242
msgid "International wxWidgets App"
msgstr "Internationellt wxWidgetsprogram"

#: ../internat.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Language: %s\n"
"System locale name:\n"
"%s\n"
"Canonical locale name: %s\n"
msgstr ""
"Språk: %s\n"
"Systemlokalnamn:\n"
"%s\n"
"Kanoniskt lokalnamn: %s\n"

#: ../internat.cpp:265
msgid ""
"I18n sample\n"
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr ""
"I18n exempelprogram\n"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"

#: ../internat.cpp:268
msgid "About Internat"
msgstr "Om Internat"

#: ../internat.cpp:278
msgid "Enter your number:"
msgstr "Skriv in ditt nummer:"

#: ../internat.cpp:279
msgid "Try to guess my number!"
msgstr "Försök att gissa mitt nummer!"

#: ../internat.cpp:293
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "Du har antagligen skrivit in ett felaktigt nummer."

#. string must be split in two -- otherwise the translation would't be
#. found
#: ../internat.cpp:307
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr "Gratulerar! Du har vunnit. Här är den magiska meningen:"

#: ../internat.cpp:308
#, c-format
msgid "cannot create fifo `%s'"
msgstr "kan inte skapa fifo \"%s\""

#:
msgid "Bad luck! try again..."
msgstr "Otur! Försök igen..."

#: ../internat.cpp:319
msgid "Result"
msgstr "Resultat"

#: ../internat.cpp:331
msgid "Testing _() (gettext)"
msgstr "Testar _() (gettext)"

#: ../internat.cpp:332
msgid "Please enter text to translate"
msgstr "Skriv in text att översätta"

#: ../internat.cpp:333
msgid "default value"
msgstr "förvalt värde"

#: ../internat.cpp:346
msgid "Testing _N() (ngettext)"
msgstr "Testar _N() (ngettext)"

#: ../internat.cpp:348
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
msgstr "Skriv in urval för pluralformer för meningen \"n filer borttagna\""

#: ../internat.cpp:359
msgid "file deleted"
msgid_plural "files deleted"
msgstr[0] "fil borttagen"
msgstr[1] "filer borttagna"

#: ../internat.cpp:370
msgid "line 1"
msgstr "rad 1"

#: ../internat.cpp:371
msgid "line 2"
msgstr "rad 2"

#: ../internat.cpp:372
msgid "line 3"
msgstr "rad 3"

#: ../internat.cpp:374
msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
msgstr "Testar wxTRANSLATE() (gettext_noop)"