Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2008.1 > x86_64 > media > main-release > by-pkgid > 4e2c918a6103578f6843b892e97fca04 > files > 1410

kde-i18n-ru-3.5.8-1mdv2008.1.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
"dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kwrite;"
>  
  <!ENTITY package "kdebase">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE"
> 
  <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->   
]>  
  
<book lang="&language;"
>  

<bookinfo
>  
<title
>Руководство &kwrite;</title
>  
<authorgroup
>  
<author
>&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>

<othercredit role="developer"
>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>

<othercredit role="reviewer"
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Екатерина</firstname
><surname
>Пыжова</surname
> <affiliation
><address
><email
>haleth@yandex.ru</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Перевод на русский</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Олег</firstname
><surname
>Баталов</surname
><affiliation
><address
><email
>olegbatalov@mail.ru</email
></address
></affiliation
><contrib
>Обновление русского перевода</contrib
></othercredit
> 

</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year
><year
>2001</year>
<holder
>&Thad.McGinnis;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2004-08-27</date>
<releaseinfo
>2.00.00</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&kwrite; &mdash; текстовый редактор &kde;.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KWrite</keyword>
<keyword
>текст</keyword>
<keyword
>редактор</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Введение</title>

<para
>&kwrite; &mdash; не просто текстовый редактор для среды &kde;. Это также и редактор для программистов, и он может считаться по крайней мере частичной заменой более мощным приложениям. Его лучше всего использовать вместе с &konqueror; для просмотра файлов с исходными кодами на разных языках. &kwrite; хорошо выполняет и обычные функции редактора текстов. Одна из его основных особенностей &mdash; подсветка синтаксиса, которая настраивается для разных языков программирования: C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, <acronym
>HTML</acronym
> и Ada. </para>

</chapter>

<chapter id="on-screen-fundamentals"
>  
<title
>Основы</title
>  
  
<para
>Работа с &kwrite; очень проста. Если вы хоть раз пользовались текстовым редактором, у вас не должно возникнуть проблем. </para>
  
<sect1 id="drag-and-drop"
>  
<title
>Перетаскивание</title
>  
  
<para
>В &kwrite; используется собственный протокол &kde; для манипулирования графическими объектами. Файлы в &kwrite; можно перетаскивать с рабочего стола, из &konqueror; или, например, &FTP;-сайта, открытого в одном из окон &konqueror;. </para>
</sect1>
  
<sect1 id="command-line-options"
>  
<title
>Параметры командной строки</title
>  
  
<para
>Хотя чаще всего &kwrite; запускают из меню программ или через пиктограмму на рабочем столе, эту программу можно запустить и из командной строки в окне терминала. При этом вам доступны несколько полезных параметров. </para>
  
<sect2 id="specify-a-file"
>  
<title
>Укажите файл</title
>  
  
<para
>Указав путь к какому-либо файлу и его имя, после запуска &kwrite; этот файл сразу же будет открыт (или создан). Пример:</para>

<informalexample
><screen
><prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>kwrite</command
> 
<option
><replaceable
>/home/myhome/docs/myfile.txt</replaceable
></option
></userinput
>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
<title
>Укажите файл в Интернете</title>

<para
>Описанный выше способ можно использовать и для открытия файлов из Интернета (если вы подключены к нему). Пример:</para>

<informalexample
><screen
><prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>kwrite</command
> 
<option
><replaceable
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable
></option
></userinput
>
</screen>
</informalexample>

</sect2>

<sect2 id="other-command-line-options">
<title
>Другие параметры командной строки</title>

<para
>Доступны следующие дополнительные параметры:</para>

<variablelist>
<varlistentry
>  
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help</option
></userinput
></term
>  
<listitem
><para
>Выводит список всех параметров командной строки с краткими объяснениями. Эти параметры относятся непосредственно к редактору.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
<varlistentry
>  
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-qt</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Список параметров, влияющих на взаимодействие &kwrite; и &Qt;.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
<varlistentry
>  
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-kde</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Список параметров, влияющих на взаимодействие &kwrite; и &kde;.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
<varlistentry
>  
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-all</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Список всех параметров командной строки.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
<varlistentry
>  
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--author</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Вывести в окне терминала список авторов &kwrite;.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
<varlistentry
>  
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--version</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Вывести информацию о текущих версиях &Qt;, &kde; и &kwrite;. Тот же эффект имеет и команда <userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>-V</option
></userinput
>. </para
></listitem>
</varlistentry
>  
</variablelist
>  
</sect2>
</sect1
>  
  
<sect1 id="keybindings"
>  
<title
>Привязки клавиш</title
>  
  
<para
>Многие привязки (комбинации) клавиш можно настроить через меню <link linkend="settings"
>Настройка</link
>. По умолчанию в &kwrite; используются следующие привязки.</para
>  
  
<informaltable
>  
<tgroup cols="2"
>  
<tbody
>  
  
<row
><entry
><para
><keycombo 
action="simul"
><keycap
>Insert</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Переключение между режимами вставки и замены. В режиме вставки редактор будет добавлять все вводимые символы, перемещая текст справа от курсора дальше. В режиме замены каждый вводимый символ будет удалять символ справа от курсора.</para
></entry>
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Стрелка влево</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Переместить курсор на символ влево. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Стрелка вправо</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Переместить курсор на символ вправо. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Стрелка вверх</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Переместить курсор на строку выше. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Стрелка вниз</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Переместить курсор на строку ниже. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Page Up</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Переместить курсор на страницу выше. </para
></entry
>  
</row>
<row
>  
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Page Down</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Переместить курсор на строку ниже. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
><keycap
>Backspace</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Удалить символ слева от курсора. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
><keycap
>Home</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Переместить курсор в начало строки. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
><keycap
>End</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Переместить курсор в конец строки. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
><keycap
>Delete</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Удалить символ справа от курсора (или выделенный текст).</para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Стрелка влево</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Выделить символ слева от курсора. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Стрелка вправо</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Выделить символ справа от курсора. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Справка</para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Shift;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><quote
>Что это?</quote
></para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
><link linkend="find"
>Поиск по тексту.</link
></para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
><keycap
>F3</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
><link linkend="find-again"
>Поиск следующего вхождения.</link
></para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Скопировать выделенный текст в буфер обмена. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Создать закладку.</para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
><link linkend="new"
>Создать</link
> документ.</para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
><link linkend="print"
>Печать.</link
> </para
></entry
>  
</row
>  
<row>
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Выход: закрыть текущее окно редактора. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="replace"
>Заменить</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Выполнить команду <link linkend="save"
><guilabel
>Сохранить</guilabel
></link
>.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Вставить текст из буфера обмена. </para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
>Удалить выделенный текст и скопировать его в буфер обмена. </para
></entry>
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
><link linkend="undo"
>Отменить последнее действие.</link
></para
></entry
>  
</row
>  
<row
>  
<entry
><para
><keycombo 
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></para
></entry
>  
<entry
><para
><link linkend="redo"
>Повторить последнее действие.</link
></para
></entry
>  
</row
>  
</tbody
>  
</tgroup
>  
</informaltable
>  
</sect1
>  
</chapter
>  
  
<chapter id="the-menu-entries"
>  
<title
>Меню</title
>  
  
<sect1 id="file"
>  
<title
>Меню <guimenu
>Файл</guimenu
></title
>  
  
<variablelist
>  
  
<varlistentry
>  
<term id="new">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Создать</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem>
<para
>Создать пустой документ. Если в текущем окне редактора открыт несохраненный документ, вам будет предложено сохранить его. </para
>  
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term id="open">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Файл</guimenu
> <guimenuitem
>Открыть...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term
>  

<listitem>
<!--
This is description of a standard dialog and so should go in the UG,
with a pointer to it. In fact, I'll probably nick this very stuff for
the UG
- Phil
<para>
This command opens a file.  It does this by means of a dialog box which
allows the user to navigate the file system.  The dialog operates like a
small file manager. Clicking on folders displayed in the central
window directs the dialog to enter that folder - displaying its
contents.  There is an entry/dropdown box which can be used to type in
directly the location and name of the file or by clicking the arrow at
the side choose from a dropdown list of recently used locations. Below
this is a filter which similarly may have data entered directly or
chosen from a dropdown list of recent filter types.  The filter facility
lets only files that meet its specifications be displayed in the central
window. If the filter contained text such as <literal
role="extension"
>*.txt</literal
> then only files with the <literal
role="extension"
>txt</literal
> extension would be visible in the
selection window. Below the filter is a status bar giving information
about the number of files and subfolders within the current
folder.
</para>

<para>
The toolbar, which is located at the top of the dialog, has left and
right arrow buttons that let the user move back and forth through
previously selected folders as well as an up arrow button for moving
up the folder tree. The button with the little house takes the user
to his or her home folder and the one with the two arrows curved in
on each other updates the view of the current folder. The flag button
lets the user set a new bookmark at the current folder or go to one
that was previously set. 
</para>

<para>
The last button on the toolbar allows you to create a new folder, and
even change some basic settings for the dialog box, and finally there is
dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</para>
-->
<para
>Показывает стандартный диалог &kde; <guilabel
>Открыть файл</guilabel
>. В панели файлов выберите файл и нажмите <guibutton
>Открыть</guibutton
>. Дополнительная информация по работе с диалогом &kde; <guilabel
>Открыть файл</guilabel
> приведена в Руководстве пользователя &kde;.</para>

</listitem>
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term id="open-recent">
<menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guisubmenu
>Открыть недавние</guisubmenu
> </menuchoice>
</term
> 
<listitem>
<para
>Ссылки на последние открывавшиеся документы. Щелкнув по этому элементу, вы увидите собственно ссылки на файлы. Выберите файл, и он откроется в &kwrite;, если, конечно, вы его не переместили и не удалили. </para>
</listitem>
</varlistentry>
  
<varlistentry
>  
<term id="save">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Сохранить</guimenuitem
> </menuchoice>
</term
>  
<listitem>
<para
>Сохранить текущий документ.Если он уже был сохранен, то старый файл будет перезаписан без предупреждения. Если вы сохраняете этот документ в первый раз, будет открыто окно сохранения (описано ниже). </para>
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term id="save-as">
<menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Сохранить как...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term
>  
<listitem>
<para
>Сохранить документ под новым именем файла. При этом будет открыто окно, очень похожее на окно <link linkend="open"
>открытия</link
> файла. </para>
</listitem>
</varlistentry>
  
<varlistentry
>  
<term id="print">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Печать...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term
>  
<listitem
>  
<para
>Открыть окно печати, где вы можете определить, что, как и куда печатать. </para
>  
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<!--
<varlistentry
>  
<term id="new-view">
<menuchoice
>  
<guimenu
>File</guimenu>
<guimenuitem
>New View</guimenuitem>
</menuchoice>
</term
>  
<listitem
>  
<para>
This creates a new view of the current document, &ie;, a new instance of
&kwrite; (as explained in the previous entry) but containing the same
document.
</para>
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  //-->

<varlistentry
>  
<term id="close">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Выход</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Закрыть окно редактора. Если запущены другие экземпляры &kwrite;, с ними ничего не случится. </para>
</listitem>
</varlistentry
>  
  
</variablelist
>  
  
</sect1
>  
  
<sect1 id="edit"
>  
<title
>Меню <guimenu
>Правка</guimenu
></title
>  
  
<variablelist
>  
<varlistentry>
<term id="undo"
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Отменить действие</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
>  
<para
>Отменяет самое последнее действие. </para
>   
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="redo"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Повторить отменённое действие</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>Выполнить снова действия, отменённые предыдущей описанной командой.</para
>  
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<!--<varlistentry
>  
<term
><anchor id="undohistory"/><menuchoice
>  
<guimenu
>Edit</guimenu
><guimenuitem
>Undo/Redo 
History</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>This will call a display box showing a list of the most recent actions on  


the left and another list of actions which have been 'undone' on the right.  
There are also three buttons at the right of the box labeled  
<guibutton
>Undo</guibutton
>, <guibutton
>Redo</guibutton
>, and  
<guibutton
>Close</guibutton
>.  Clicking on the <guibutton
>Undo</guibutton
>  
button will cause the action at the top of the Undo list to be reversed which  
will place that particular action at the top of the Redo list. Likewise,  
clicking on the <guibutton
>Redo</guibutton
> button will reinstate the reversed  
action and move it back to the top of the Undo list.  Clicking on an item below  


the top item in either list will select all the items from the top down to that  


point.  A subsequent click on the corresponding button will cause all the  
selected actions to be undone or redone accordingly.  This would be particularly 

 
useful when the user knows precisely the point to which she or he would like to  


proceed - making it unnecessary to go through a series of single undo or redo  
actions.</para
>   
</listitem
>  
</varlistentry
>  //-->
  
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="cut"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Вырезать</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>Это команда удаляет текущий выделенный фрагмент и помещает его в буфер обмена. Буфер обмена KDE позволяет приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para
>  
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="copy"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Копировать</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>Копировать выделенный текст в буфер обмена, так чтобы его можно было потом вставить куда-нибудь еще. Буфер обмена KDE позволяет приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para
>   
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="paste"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Вставить</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>Вставить содержимое буфера обмена на текущую позицию курсора. Буфер обмена KDE позволяет приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para
>  
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="select-all"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Выделить все</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
>  
<para
>Выделить весь текст в документе. Полезно, если вам нужно скопировать в другое приложение целый файл.</para
>  
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<!--<varlistentry
>  
<term
><anchor id="invert-the-selection"/><menuchoice
>  
<guimenu
>Edit</guimenu
><guimenuitem
>Invert 
Selection</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>This selects any unselected text while unselecting any selected text -  
effectively reversing the current state of selection.</para
>  
</listitem
>  
</varlistentry
>  //-->
  
<varlistentry
>  
<term id="go-to-line">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
> <guimenuitem
> Перейти на строку</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>Открывает окно, в котором можно указать строку, куда нужно переместить курсор. Номер строки можно ввести с клавиатуры или выбрать с помощью стрелок справа от поля. Нажатие на стрелку вверх увеличивает значение, а вниз &mdash; уменьшает. Еще правее расположен ползунок, который также позволяет задавать номер строки. </para
> 
</listitem
> 
</varlistentry>
        
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="find"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Найти...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
>  
<para
>Открывает окно, в котором можно <guilabel
>Искать текст</guilabel
>. Там есть поля для ввода искомого выражения, которое также комбинируется с выпадающим списком ранее использовавшихся выражений. Есть и другие параметры, которые делают поиск эффективным. Установив флажок <guilabel
>С учетом регистра</guilabel
>, вы ограничите множество совпадений: в него будут входить только те выражения, у которых все буквы находятся в том же регистре, что и у искомого. Флажок <guilabel
>Искать назад</guilabel
> меняет направление поиска. Флажок <guilabel
>Выделенный текст</guilabel
> ограничивает область поиска текущим выделением. Если установлен флажок <guilabel
>Только полные слова</guilabel
>, за совпадения не будут считаться слова, содержащие искомое. Если вы установите флажок <guilabel
>От курсора</guilabel
>, поиск начнется не с начала документа, а с текущей позиции курсора.</para
>   
</listitem
>  
</varlistentry
>  

<varlistentry
>  
<term
><anchor id="find-again"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F3</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Продолжить поиск</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  


<listitem
>  
<para
>Повторить последнюю операцию поиска, не открывая окно ввода искомого выражения.</para
> </listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry>
<term id="find-previous">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F3</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Найти предыдущий</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Повторить последнюю операцию поиска, не открывая окно ввода искомого выражения, но поиск будет вестить в сторону начала документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
>  
<term
><anchor id="replace"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Заменить...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
>  
<para
>Открывает окно замены. Оно очень похоже на описываемое выше окно поиска: добавлено поле ввода с выпадающим списком <guilabel
>Текст для замены</guilabel
>. То есть в этом окне вы можете указать и выражение для поиска, и выражение-замену. Дополнительный флажок <guilabel
>Спрашивать при замене</guilabel
> позволяет запрашивать подтверждение каждой замены.</para
> </listitem>
</varlistentry>

<!--<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>M</keycap
></keycombo>
</shortcut>
<guimenu
>Edit</guimenu>
<guimenuitem
>Editing Command</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
To be written
</para>
</listitem>
</varlistentry
>//-->
</variablelist>

</sect1
>  
  
<sect1 id="go"
>  
<title
>Меню <guimenu
>Закладки</guimenu
></title
>  
<variablelist
>  
<!--
<varlistentry>
<term id="toggle-bookmarks">
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo>
</shortcut>
<guimenu
>Bookmarks</guimenu>
<guimenuitem
>Toggle Bookmark</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
To be written
</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term id="clear-bookmarks">
<menuchoice
><guimenu
>Закладки</guimenu
><guimenuitem
>Очистить все закладки</guimenuitem
> </menuchoice>
</term
>  
<listitem
>  
<para
>Удалить из документа все закладки, а также из их списка, который добавляется ниже этого пункта меню. </para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
</variablelist>
  
<para
>В нижней части меню появится список всех закладок, если они есть в этом документе. </para>

</sect1
>  
  
<sect1 id="tools"
>  
<title
>Меню <guimenu
>Сервис</guimenu
></title
>  
  
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
><guimenu
>Сервис</guimenu
><guimenuitem
>Проверка правописания...</guimenuitem
></menuchoice
></term>

<listitem
><para
><action
>Запустить программу проверки правописания, предназначенную для помощи в исправлении орфографических ошибок.</action
> Выбор этого пункта запустит проверку и откроет диалог, к котором вы можете контролировать её процесс. В этом диалоге присутствуют три текстовых поля, расположенных вертикально в его центре. Начнём с верхнего:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Неизвестное слово:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Слово, в котором, возможно, содержится ошибка. На самом деле ошибки может и не быть, просто такого слова нет в словаре модуля.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Заменить на:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Если в словаре есть слова, похожие на ошибочное, здесь вы увидите первое из лучших совпадений. Вы можете принять исправление, ввести свой вариант или выбрать из соседнего списка другой вариант.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Предлагаемые слова:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Список возможных замен слова с ошибкой. Если вы щелкнете по какой-нибудь из них, она появится в поле <guilabel
>Замена:</guilabel
> (см. выше).</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Язык:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Если у вас есть несколько словарей, здесь вы можете выбрать какой из них использовать.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>В правой части диалога расположено 5 кнопок, которые позволяют управлять процессом проверки правописания:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Добавить в словарь</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Добавить слово из поля <guilabel
>Ошибочное слово:</guilabel
> в словарь модуля. Это значит, что при следующих запусках модуля проверки слово будет считаться правильным.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Заменить</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Это кнопка для подтверждения замены слова с ошибкой словом из поля <guilabel
>Замена:</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Заменить все</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Указывает программе заменить не только текущее неизвестное слово, на слово в поле <guilabel
>Замена:</guilabel
>, но и автоматически выполнять подобную замену для всехвстречающихся в документе слов из поля <guilabel
>Неизвестное слово:</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Игнорировать</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Продолжить поиск ошибок, не меняя текущее <quote
>подозрительное</quote
> слово.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Игнорировать все</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Нажатие этой кнопки указывает программе проверки пропустить текущее <guilabel
>Неизвестное слово:</guilabel
> и поступать аналогичным способом со всеми аналогичным словами в документе.</para
> <note
><para
>Это относится только к текущему процессу проверки орфографии. При последующем запуске вам снова будет предложено заменить это слово.</para
></note
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<!--<para
>Located horizontally along the bottom of the spell check dialog is a
progress bar.  As the checking process proceeds the bar will fill from left to
right providing a graphical representation of how far along in the document the
process has reached.  In addition, the progress is displayed numerically in
the center of the progress bar.</para
>//-->

<!--<note
><para
>A numerical display of the spell check
process is simultaneously displayed in the status bar of the editor.  The <link
linkend="show-statusbar"
>status bar</link
> is the horizontal strip at the bottom
of the editor just outside of the text entry area.</para
></note
>//-->

<para
>Ещё три кнопки расположены выше индикатора прогресса:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Справка</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Открывает окно справки &kwrite; (этот документ).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Готово</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Это кнопка завершает процесс проверки правописания (сохраняя все исправления).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Отмена</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Это кнопка отменяет процесс проверки правописания (<emphasis
>не</emphasis
> сохраняя исправления).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
>  
<term
><anchor id="indent"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Сервис</guimenu
> <guimenuitem
>Отступ</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>Увеличить отступ абзаца на значение, указанное в <link linkend="pref-indent"
>настройках</link
>.</para
>  
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="unindent"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>#</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Сервис</guimenu
> <guimenuitem
>Убрать отступ</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>Уменьшить отступ абзаца на значение, указанное в <link linkend="pref-indent"
>настройках</link
>.</para
>  
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="cleanindent"/><menuchoice
><guimenu
>Сервис</guimenu
><guimenuitem
>Убрать отступы</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  <listitem
>  
<para
>Ещё не реализовано.</para>
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>#</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Сервис</guimenu
> <guimenuitem
> Закомментировать</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Поставить знак комментария, отделенный от начала текста в строке одним пробелом.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>#</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Сервис</guimenu
> <guimenuitem
>Раскомментировать</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Удалить знак комментария и пробел, которым этот знак отделялся от начала текста в строке.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="settings">
<title
>Меню <guimenu
>Настройка</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Показать панель инструментов</guimenuitem
> </menuchoice>
</term
>  
<listitem
>  
<para
>Если этот флажок установлен, будет показана перемещаемая панель инструментов с кнопками, вызывающими наиболее часто используемые функции. Если флажок снят, панель не показывается. </para
> 
</listitem
> 
</varlistentry>
  
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Показать строку состояния</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>Если этот флажок установлен, в нижней части окна будет показана строка, в которой отображаются текущиепараметры документа. Если флажок снят, строка не показывается.</para
>     
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="show-path"/><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Показать путь</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
>  
<para
>Если этот флажок установлен, в строке заголовка окна будет показан полный путь редактируемого файла (его расположение в файловой системе). Если флажок снят, показывается только имя.</para>
</listitem
>  
</varlistentry
>  

<varlistentry
>  
<term
><anchor id="preferences"/><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Настроить редактор...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Открывает окно, где можно менять различные <link linkend="pref-dialog"
>настройки</link
> редактора. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>
  
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Настроить комбинации клавиш</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>Открывает окно, в котором можно изменить <link linkend="keybindings"
>привязки клавиш</link
>.В верхней части окна находится список команд (действий), для которых определены комбинации клавиш. Под списком расположены три переключателя. Вы можете использовать клавиши по умолчанию, по выбору или не использовать их вообще. Помните, что из этих трех вариантов вы можете выбрать только один. Привязки по умолчанию доступны только для тех команд, для которых они действительно предопределены. Выбрав вариант <guilabel
>По выбору</guilabel
>, вы откроете ещё одно окно, в котором можно определить привязку. Например, если в списке команд выбрана <guilabel
>О KDE</guilabel
>, вы можете удерживать нажатыми &Ctrl; и <keycap
>Alt</keycap
> и нажать <keycap
>K</keycap
>. Тогда каждый раз, когда вы будете повторять эту комбинацию в &kwrite;, будет открываться окно <guilabel
>О KDE</guilabel
>. </para
>   
</listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Настроить панели инструментов...</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
><para
>Откроет окно, где можно настроить панель инструментов. Вы можете выбрать, какие кнопки должны на ней присутствовать. В списке слева перечислены все доступные команды. В списке справа перечислены команды, чьи кнопки будут на панели инструментов. С помощью четырех стрелок между этими списками вы можете манипулировать выделенными элементами. Стрелка вправо переносит выделенный элемент из левого списка в правый, то есть добавляет кнопку на панель. Стрелка влево, наоборот, убирает с панели кнопку выбранного в правом списке элемента. Стрелки вверх и вниз перемещают элементы по правому списку, что влияет на порядок кнопок панели инструментов.</para
> </listitem
>   
</varlistentry
>  
  

  
<!-- 
<varlistentry
>  
<term>
<menuchoice
><guimenu
>
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Configure
Highlighting</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  
<listitem
><para
>Opens a dialog box allowing configuration of the syntax  
highlighting.  The dialog is described in <xref  
linkend="pref-highlighting"/>.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  -->
  
<!--<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"
><keycap
>F6</keycap
></keycombo>
</shortcut>
<guimenu
>Settings</guimenu>
<guimenuitem
>Show Icon Border</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
Toggle the display of a border on the left of the editing window, where
bookmarks are displayed next to the line they apply to.
</para>
</listitem>
</varlistentry
>//-->

<!--<varlistentry>
<term id="vertical-selection">
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"
><keycap
>F4</keycap
></keycombo>
</shortcut>
<guimenu
>Settings</guimenu>
<guimenuitem
>Vertical Selection</guimenuitem>
</menuchoice>
</term
>  
<listitem
>  
<para>
This is used to turn on or off the vertical selection feature.  Vertical  
selection allows text to be selected by column as well as by row.  In other  
words with this feature the user is able to select text contained in only  
particular contiguous columns and rows.  In affect the user can select a  
rectangular area of text anywhere in the document.
</para
>  
</listitem
>  
</varlistentry
>  //-->
  
<!--<varlistentry
>  
<term id="set-highlight">
<menuchoice
>  
<guimenu
>Settings</guimenu>
<guisubmenu
>Highlight Mode</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem
>  
<para>
This allows the user to choose the style of color highlighting which the
editor uses to display the text. The styles are selected by programming
language. The font/color information is not stored with the document.
</para>
</listitem
>  
</varlistentry
>  //-->
  
<!--<varlistentry
>  
<term
><anchor id="end-of-line"/>
<menuchoice
>  
<guimenu
>Settings</guimenu
><guisubmenu
>End of Line</guisubmenu
></menuchoice
></term
>  
<listitem
>  
<para
>This opens a sub-menu from which the user can select the type of <quote
>end of  
line</quote
> code for &kwrite; to use, <abbrev
>i.e.</abbrev
>, the accepted standard  
used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</listitem
>  
</varlistentry
>  //-->
  
</variablelist
>  
</sect1
>  
  
<sect1 id="help"
>  
<title
>Меню <guimenuitem
>Справка</guimenuitem
></title
> &help.menu.documentation; </sect1
>  
</chapter>
  
<chapter id="pref-dialog"
>  
<title
>Настройка &kwrite;</title>

<para
>Выбрав <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Настроить редактор...</guimenuitem
></menuchoice
>, вы откроете окно <guilabel
>Настройка</guilabel
>. Здесь вы можете менять различные параметры программы. Параметры сгруппированы по категориям, которые перечислены в списке слева. Независимо от выбранной категории в нижней части окна присутствуют три стандартные кнопки управления окном. </para>

<para
>Это <guilabel
>Справка</guilabel
> для вызова справочной системы, <guibutton
>OK</guibutton
> для подтверждения изменений и <guibutton
>Отмена</guibutton
> для закрытия окна без сохранения изменений. Доступные категории: <guilabel
>Цвета</guilabel
>, <guilabel
>Шрифты</guilabel
>, <guilabel
>Отступ</guilabel
>, <guilabel
>Выделение</guilabel
>, <guilabel
>Редактирования</guilabel
>, <guilabel
>Подсветка</guilabel
> и другие. Они описаны ниже. </para>

<sect1 id="prefcolors">
<title
>Цвета</title>
  
<para
>В этой группе вы можете определять <link linkend="pref-color-settings"
>различные параметры цветов</link
>, описанные ниже. Каждая из этих настроек может бть изменена по нажатию на соответствующую кнопку. Это особые широкие кнопки справа. Нажав на любую из них, вы откроете окно выбора цвета.</para
>  
  
<para
>Это специальное окно выбора цвета. В левом верхнем углу находится прямоугольник со спектром цветов. Справа от него расположена шкала яркости цвета, от самого темного внизу до самого светлого вверху. Вы можете выбирать цвета в спектре и уточнять их с помощью шкалы яркости. Любой цвет может быть представлен в виде смеси трех основных: красного, зеленого и синего (RGB) &mdash; а также в виде сочетания<quote
>тон, насыщенность и яркость</quote
> (HSV). Численные значения этих представлений находятся под областью спектра. Вы можете вводить свои значения этих компонентов. Кроме того в центре окна внизу находится прямоугольник, закрашиваемый выбранным на данный момент цветом. Справа от него расположено поле ввода <guilabel
>HTML:</guilabel
>. В нем показан код текущего цвета в формате, пригодном для использования на веб-страницах.</para
>  
  
<para
>В этом окне вы можете также выбрать цвет любого доступного на экране объекта. Нажмине на кнопку с изображением пипетки (у правого края окна), вы увидите, что курсор изменил свою форму. Если теперь вы щелкните по какому либо элементу на экране, цвет этого элемента станет активным.</para
>  
  
<para
>Вы можете добавлять цвета в личную палитру под названием <quote
>Собственные цвета</quote
>, нажав на кнопку <guibutton
>Добавить в собственные цвета</guibutton
> (слева от пиктограммы пипетки). Так вы добавите цвет в палитру. Эта палитра, как и все остальные, доступна из выпадающего списка в верхней части окна справа. Оттуда вы можете выбрать одну из уже готовых палитр.</para>
  
<variablelist
>  
  
<varlistentry id="pref-color-settings"
>  
<term
><guilabel
>Фон</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>Цвет фона области редактирования в &kwrite;.</para
></listitem
>   
</varlistentry
>  

<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Выделенный текст</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>Цвет фона выделенного текста.</para
></listitem
> </varlistentry
>  
</variablelist
>  
</sect1
>  

<sect1 id="pref-fonts">
<title
>Шрифты</title>

<para
>Здесь вы можете выбрать шрифт для &kwrite; по умолчанию. Это может быть любой шрифт, установленный в вашей системе. Вы можете также выбрать его размер и стиль. В нижней части окна находится поле, в котором видно, как будет выглядеть текст, написанный таким шрифтом. </para>

</sect1>
  
<sect1 id="pref-indent"
>  
<title
>Отступ</title
>  
<variablelist
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Автоматический отступ</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Текст новых строк будет автоматически начинаться с той же позиции, что и текст предыдущей строки.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Отступы пробелами</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Замена символа табуляции количеством пробелов, равным ширине табуляции. Ширина табуляции задается в группе  <link linkend="pref-edit"
>Редактирование</link
>.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Отступы клавишей Backspace</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>Возможность использовать <keycombo action="simul"
><keycap
>backspace</keycap
></keycombo
> как клавишу для вставки отступов.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Отступы клавишей tab</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Возможность использовать <keycombo action="simul"
><keycap
>tab</keycap
></keycombo
> как клавишу для вставки отступов.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Сохранять лишние проблемы</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>Отступы шириной больше указанного числа пробелов не будут сужаться.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
  
</variablelist
>  
</sect1
>  

<!-- 
2004-08-27
Out of date - getting it out of the translators' way
- Phil
<sect1 id="pref-select"
>  
<title
>Select</title
>  
<variablelist
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Persistent Selections</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>This prevents key input or cursor movement by way of the  
arrow keys from causing the elimination of text  
selection. </para
><note
><para
>(Note: If the Overwrite Selections option is  
activated then any typed character input or paste operation will replace  
the selected text.)</para
></note
></listitem
> </varlistentry
>  
  
<varlistentry
> <term
><guilabel
>Overwrite Selections</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>Any keyed character input or paste operation will replace  
the selected text.  </para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Mouse Autocopy</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Any text  
selected with the mouse will be automatically copied to the  
clipboard.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  

<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>X11-like Single Selection</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>Not implemented yet.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  

  
<varlistentry
>  
<term
>Toggle Old</term
> <listitem
><para
>Not yet implemented</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
  
</variablelist
>  
</sect1
>  
  -->
<sect1 id="pref-edit"
>  
<title
>Редактирование</title
>  
<variablelist
>  
<varlistentry
>  
<term id="pref-word-wrap"
><guilabel
>Статический перенос строк</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>Эта функция позволяет автоматически переносить курсор и текст на новую строку. Перенос будет осуществляться, как только длина строки превысит указанную в поле <link linkend="pref-wrap-words-at"
>Переносить после</link
>.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term id="pref-wrap-words-at"
><guilabel
>Переносить после:</guilabel
></term
><listitem
><para
>Если установлен флажок <link linkend="pref-word-wrap"
>Переносить строки</link
>, то в этом поле можно определить длину строки (в символах), по достижении которой курсор и текст будут автоматически продолжаться на следующей строке.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"
><guilabel
>Заменять табуляцию пробелами</guilabel
></term
> <listitem
><para
>&kwrite; будет заменять символы табуляции последовательностью пробелов, длина которой задана в поле <link linkend="pref-tab-width"
>Ширина табуляции и отступов</link
>.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term id="pref-tab-width"
>Ширина табуляции и отступов</term
> <listitem
><para
>Если установлен флажок <link linkend="pref-word-wrap"
><guilabel
>Заменять табуляцию пробелами</guilabel
></link
>, в этом поле можно задать длину последовательности пробелов, заменяющей табуляцию.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Удалить завершающие пробелы</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>&kwrite; автоматически удалит лишние пробелы в конце строк.</para
></listitem
> </varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Автоскобки</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Если вы введёте символ открывающей скобки ([, ( или {), &kwrite; автоматически вставит закрывающую (}, ) или ]) справа от курсора.</para
></listitem>
</varlistentry>

<!-- Outdated
<varlistentry>
<term id="group-undos"
><guilabel
>Group Undos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Groups of similar actions are to be considered a single
<link linkend="undo"
>Undo</link
> step by &kwrite;. In other words, a series
of regular character keystrokes (words or expressions) would be considered
one step and therefore be removed by a single undo operation.  If the
series of character entries were interrupted by a non-character entry
operation (such as a backspace), invoking undo would only remove the
entries made since that operation. The next undo would then reverse that
operation and so on.</para>
<para
> When this option is not selected &kwrite; considers
each keystroke to be a single step.  So if the user (with this option
active) were to type several words or even sentences without having to make
corrections or cut or paste or some other non-character entry operation
then a click of the undo button would eliminate all that had been typed
since the last non-entry operation.  A second click would eliminate that
operation and a third any operation or series of entries that occurred
before the operation and so on.  When not selected three clicks of the undo
button would only remove the last three letters typed, or the last three
operations.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
-->  
<varlistentry
> <term
><guilabel
>Показать табуляцию</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>Чтобы показать наличие символа табуляции, редактор отметит её начало особым значком.</para
></listitem
>  
</varlistentry
>  
<!--
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Smart Home</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Not yet implemented</para
></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Page Up/Down перемещают курсор</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Этот параметр определяет реакцию курсора на нажатие клавиш <keycap
>Page Up</keycap
> и <keycap
>Page Down</keycap
>. Если флажок снят, курсор будет сохранять свою относительную позицию в видимом тексте документа. Поэтому если до нажатия клавиши курсор был в середине экрана, он там и останется после нажатия (если, конечно, не достигнет конца или начала). Если флажок установлен, первое нажатие на клавишу переместит курсор вниз или вверх экрана. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Переносить курсор</term
> 
<listitem
><para
>Если этот флажок установлен, после перемещения курсора за границу строки вправо, он автоматически будет перенесен на начало следующей строки. Точно так же, если двигать его влево, он будет перенесен на конец предыдущей строки. Если флажок снят, если двигать курсор вправо за пределы строки, он просто перемещаться дальше и дальше. При движении влево и достижении начала строки, курсор перестанет двигаться.</para>
<para
>Кроме того, если этот флажок установлен, то при установке курсора за границу строки мышью, он автоматически будет помещен в конец этой строки. Так можно избежать вставки лишних пробелов; это поведение используется в большинстве текстовых редакторов. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Число шагов <link linkend="undo"
>отмены</link
>:</term
> <listitem
><para
>Здесь вы можете указать количество шагов, которое &kwrite; будет хранить в памяти для выполнения отмены. Чем больше шагов указано, тем больше памяти нужно будет программе. Если вы установите например значение 10, вы сможете отменить только последние 10 действий, то есть после 10 нажатий подряд на кнопку <guibutton
>Отменить</guibutton
> отмена совершаться не будет.</para
></listitem
> </varlistentry>

<!-- Outdated
<varlistentry>
<term
>Encoding</term>
<listitem>
<para>
This sets the character encoding for your file.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="prefspellchecker">
<title
>Проверка правописания</title
> <para
>Модуль проверки правописания &mdash; программа, созданная для нахождения и исправления орфографических ошибок. В этом разделе будут описаны наиболее важные настройки этого модуля.</para>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Создавать сочетания корней/аффиксов не в словаре</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Если вы установите этот флажок, программа не будет считать ошибочными сочетания <quote
>правильных</quote
> корней и суффиксов или приставок, даже если эти сочетания не встречаются в словаре.</para
></listitem>

</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Считать ошибкой написанные вместе одинаковые слова</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Если этот флажок установлен, модуль будет считать за ошибку написанные слитно два или более <quote
>правильных</quote
> слов.</para
></listitem>

</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Словарь:</guilabel
></term
> <listitem
><para
>В зависимости от вашей установки, в этом списке могут быть один или несколько словарей. Если их несколько, выберите из списка подходящий языку вашего документа.</para
></listitem>
  
</varlistentry
>  
  
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Кодировка:</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Для связи кодов и отображаемых символов существует множество разных кодировок. Если вы знаете, в какой кодировке ваш документ, выберите подходящую из этого списка. </para
></listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Клиент:</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Так как в &kwrite; нет собственного модуля проверки орфографии, нужно выбрать внешнюю программу. Здесь вы можете указать, какую программу предпочитаете.</para
></listitem
> </varlistentry>

</variablelist>
</sect1>
</chapter>

<!--
2004-08-27 
Whole chapter is out of date, moving out of translators' way
-Phil
<chapter id="pref-highlighting">
<title
>Highlighting</title>

<para
>The <guilabel
>Configure Highlighting</guilabel
> dialog consists of two
pages, <guilabel
>Defaults</guilabel
> and <guilabel
>Highlighting
Modes</guilabel
>.  The user can select which page to view by clicking on the
appropriate tab at the top of the dialog</para>

<para
>Items available on the <guilabel
>Defaults</guilabel
> page are as
follows:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Default Item Styles</guilabel
></term>
<listitem>
<para>
The user can configure the default appearance for particular items.
This would allow a programmer to more easily identify different items
(types of entries) in his or her code.
</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Item</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This drop down list offers a variety of items that the user
might want to highlight.  They include <guilabel
>Normal</guilabel
> for
text does not fit in any of the other categories, <guilabel
>Comment</guilabel
>,
<guilabel
>String</guilabel
>, <guilabel
>Keyword</guilabel
> and many more.  Not
all of these entries will need to be configured for every language and so may be
selected as needed.  The options in the rest of this section apply
to the entry selected in this box.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Normal</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This allows the user to choose the item's normal
(unselected) color.  This is done by means of a color selection
dialog box, a further explanation of which may be found in the <link
linkend="prefcolors"
>Colors</link
> section of <link
linkend="pref-dialog"
>Configure KWrite</link
>.</para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Bold</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This option determines whether or not the item should be displayed in
bold text.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Italic</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This option determines whether or not the item should be displayed in italic
text.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Selected</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This allows the user to choose the item's color
when selected.  This is done by means of a color selection
dialog box, a further explanation of which may be found in the <link
linkend="prefcolors"
>Colors</link
> section of <link
linkend="pref-dialog"
>Configure KWrite</link
>.</para>

</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist
>  
  
<para
>Items on the <guilabel
>Highlight Modes</guilabel
> tab allow the user to define
more specific highlighting depending on the language style.</para>
  
<para
>One need not set every available option, items not configured
specifically will use the default configuration specified on the previous  
(<guilabel
>Defaults</guilabel
> tab.</para
>  
  
<variablelist
>  
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Config Select</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>This group of options is used to customize the highlighting styles
for each programming language type.  Any changes you made in
other areas of this dialog apply only to this type.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Highlight</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This is used to choose the language type to
configure</para
></listitem
>  
</varlistentry>
<varlistentry
>  
<term
><guilabel
>Item</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>This is to choose the syntax item to configure.  Remember
this  only configures <emphasis
>this</emphasis
> item for <emphasis
>this</emphasis>
language.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>As an example, if the user wished to configure the appearance of
<quote
>comments</quote
> while writing C++, she or he could choose C++ in the
<guilabel
>Highlight</guilabel
> drop down list, and then choose Comment in the
<guilabel
>Item</guilabel
> drop down list. To have <quote
>comments</quote
> look
the same across all languages, the user would need to configure this in the
<guilabel
>Defaults</guilabel
> page of this dialog box while leaving
<quote
>comments</quote
> unconfigured within the more specific
<guilabel
>Highlight Modes</guilabel
> page.</para
> </listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Item Style</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Here the user can configure the general appearance of the above
selected item.  Checking the <guilabel
>Default</guilabel
> checkbox causes the default
style as configured on the previous tab to be set, or the
appearance can be configured directly.  The available options are the same as on the
<guilabel
>Defaults</guilabel
> tab: <guilabel
>Normal</guilabel
>,
<guilabel
>Selected</guilabel
>, <guilabel
>Bold</guilabel
> and
<guilabel
>Italic</guilabel
>.</para
></listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Highlight Auto Select</guilabel
></term
>  
<listitem
><para
>&kwrite; can apply syntax highlighting automatically, depending  
on the file extension or mime-type of the opened file.  The defaults are fairly
comprehensive, but users that regularly edit files with non-standard extensions
can add them here.  Wildcards are allowed in the <guilabel
>File
Extensions</guilabel
> text box.  For example, the default entry for the C++
language is <userinput
>*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput
>.  Opening a file called
<filename
>foo.h</filename
> would automatically apply the C++ style to it.
</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Item Font</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Here the user can choose the font for the selected item.</para>
<para
>The default style can be applied by checking the
<guilabel
>Default</guilabel
> checkbox or the user can choose a specific font
<guilabel
>Family</guilabel
>, <guilabel
>Size</guilabel
> and
<guilabel
>Charset</guilabel
>.  The available options are the same as those on
the <guilabel
>Defaults</guilabel
> tab.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter
>  
-->  
<chapter id="credits"
>  
<title
>Авторские права и лицензирование</title
>  
  
<para
>(C) 2001 &kwrite;, команда разработчиков &kate;.</para>

<para
>Программа основывается на первоначальной версии &kwrite;, созданной Йохеном Вильгельми (Jochen Wilhelmy) <email
>digisnap@cs.tu-berlin.de</email
>, 2000. </para>

<para
>Участники проекта:</para
>  

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Майкл Бартл (Michael Bartl) <email
>michael.bartl1@chello.at</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Филип (Phlip) <email
>phlip_cpp@my-deja.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Мэтт Ньюэлл (Matt Newell) <email
>newellm@proaxis.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Йохен Вильгельми (Jochen Wilhelmy) <email
>digisnap@cs.tu-berlin.de</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Глен Паркер (Glen Parker) <email
>glenebob@nwlink.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Скотт Мэнсон (Scott Manson) <email
>sdmanson@altel.net</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
     
<para
>Оригинальная документация &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>

<para
>Текущая версия руководства &kwrite; основана на оригинале &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>

<para
>Преобразование в docbook и форматирование &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>

<para
>Перевод на русский - Екатерина С. Пыжова <email
>haleth@yandex.ru</email
></para
> <para
>Обновление перевода - Олег Баталов<email
>olegbatalov@mail.ru</email
></para
>  
&underFDL; &underGPL; </chapter
> 

&documentation.index;   
</book
>  
<!--  
Local Variables:  
mode: sgml  
sgml-namecase-general: t  
sgml-namecase-entity: nil  
sgml-general-insert-case: lower  
sgml-minimize-attributes: nil  
sgml-omittag: nil  
End:  
-->