<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Hungarian "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <sect1 id="babel"> <sect1info> <authorgroup> <author ><firstname >Lauri</firstname > <surname >Watts</surname > <affiliation ><address ><email >lauri@kde.org</email ></address ></affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >Tamás</firstname ><surname >Szántó</surname ><contrib >Magyar fordítás</contrib ><affiliation ><address ><email >tszanto@mol.hu</email ></address ></affiliation ></othercredit > </authorgroup> <date >2002-09-02</date > <releaseinfo >3.10.00</releaseinfo > <abstract > <para >A Babel &konqueror;-bővítőmodul könnyű hozzáférést biztosít a Babelfish internetes fordítási szolgáltatáshoz.</para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kdeaddons</keyword> <keyword >Konqueror</keyword> <keyword >bővítőmodulok</keyword> <keyword >Babelfish</keyword> <keyword >fordítás</keyword> </keywordset> </sect1info> <title >A Babel &konqueror;-bővítőmodul</title> <sect2> <title >A Babelfish bővítőmodul használata</title> <para >A Babelfish egy internetes fordítási szolgáltatás, mely a következő címen érhető el: <ulink url="http://babel.altavista.com/" >AltaVista</ulink >.</para> <para >A bővítőmodul segítségével weboldalakat lehet egyik nyelvről a másikra lefordítani.</para> <para >Kattintson erre: <inlinemediaobject ><imageobject > <imagedata fileref="cr16-action-babelfish.png" format="PNG" width="16"/></imageobject ></inlinemediaobject > és válassza ki a kombinált listából, hogy melyik nyelvről melyik nyelvre szeretné lefordítani az oldalt.</para> <para >Ha az oldalon kijelöl egy szakaszt, akkor csak az lesz lefordítva, nem a teljes tartalom.</para> <para >A Babelfish csak néhány nyelvet támogat egyelőre (a magyart sajnos még nem).</para> <important> <para >A gépi fordítás egyelőre még gyermekcipőben jár, a Babelfish csak egy közelítő fordítást tud nyújtani, az eredmény néha mulatságosra sikerül. Ha valóban fontos információkat tartalmaz az oldal, ne hagyatkozzon a gépi fordításra, forduljon inkább szakfordítóhoz vagy tolmácshoz.</para> </important> <note > <para >Az oldal csak akkor fordítható le, ha a szolgáltatás el tudja érni az interneten. Más esetben keresse fel közvetlenül a Babelfish címét, ahol mód van a szövegrész másolás+beillesztés módszerrel történő megadására is.</para> </note> </sect2> <sect2> <title >A szerzők</title> <para >Babelfish plugin: Copyright (C) Kurt Granroth (<email >granroth@kde.org</email >), 2001.</para> <para >Documentation Copyright: Lauri Watts (<email >lauri@kde.org</email >), 2002.</para> <para >Magyar fordítás: Szántó Tamás <email >tszanto@mol.hu</email ></para > </sect2> </sect1> </article>