<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kfouleggs;"> <!ENTITY package "kdegames"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Italian "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Manuale di &kfouleggs;</title> <authorgroup> <author >&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> <othercredit role="developer" >&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit> <othercredit role="reviewer" >&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit> <othercredit role="translator" ><firstname >Andrea</firstname ><surname >Celli</surname ><affiliation ><address ><email >a.celli@caltanet.it</email ></address ></affiliation ><contrib >Traduzione della documentazione</contrib ></othercredit > <othercredit role="translator" ><firstname >Francesco</firstname ><surname >Bresciani</surname ><affiliation ><address ><email >fbresciani@users.sourceforge.net</email ></address ></affiliation ><contrib >Traduzione della documentazione e dell' interfaccia grafica</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >2000-2003</year> <holder >&Philip.Rodrigues;</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2006-06-19</date> <releaseinfo >2.1.11</releaseinfo> <abstract ><para >&kfouleggs; è un clone per il K Desktop Environment del gioco giapponese PuyoPuyo.</para ></abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kdegames</keyword> <keyword >KFoulEggs</keyword> <keyword >PuyoPuyo</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introduzione</title> <para >&kfouleggs; è un clone del gioco giapponese PuyoPuyo con delle funzionalità avanzate, come la possibilità di giocare tra più persone, contro una <acronym >I.A.</acronym > o in rete. Se hai già giocato a <application >Tetris</application >, od a una delle sue numerose imitazioni, troverai &kfouleggs; facile da imparare.</para> </chapter> <chapter id="gameplay"> <title >Come si gioca</title> <sect1 id="starting-a-new-game"> <title >Avvio di una nuova partita</title> <para >Per avviare &kfouleggs; basta fare clic sul pulsante <guibutton >Inizia</guibutton >, o selezionare <guimenuitem >Nuovo </guimenuitem > dal menu <guimenu >Partita</guimenu > in qualsiasi momento tu lo voglia.</para> </sect1> <sect1 id="aim-of-the-game"> <title >Scopo del gioco</title> <para >Lo scopo del gioco è di raggiungere il più alto punteggio possibile, spostando i blocchi che cadono in modo tale che uova dello stesso colore finiscano vicine e scompaiano. Più uova rimuovi, maggiore sarà il tuo punteggio.</para> </sect1> <sect1 id="playing-the-game"> <title >La partita</title> <para >Usa le frecce <keycap >Destra</keycap > e <keycap >Sinistra</keycap > per deviare nella rispettiva direzione i blocchi cadenti. La freccia <keycap >Su</keycap > e il tasto <keycap >Invio</keycap > li faranno ruotare verso destra e verso sinistra rispettivamente. Il tasto <keycap >Shift</keycap > fa scendere un blocco di una riga, e la freccia <keycap >giù</keycap > lo porta subito in fondo. Puoi usarli per risparmiare tempo. </para> <para >Tutte queste associazioni dei tasti possono essere personalizzate a partire dal menu <guimenu >Impostazioni</guimenu >, selezionando <guimenuitem >Configura le scorciatoie...</guimenuitem >.</para> <para >Se due o più tessere dello stesso colore si fermano vicine (orizzontalmente o verticalmente), diventano <quote >incollate</quote >. Se quattro o più pezzi dello stesso colore diventano <quote >incollati</quote >, spariscono e i pezzi sovrastanti scendono in accordo con la legge di gravità ;-). Se questo fa sì che altri quattro o più pezzi divengano <quote >incollati</quote >, anche questi spariranno, e così via.</para> <para >Ogni 100 uova rimosse avanzi al livello successivo, nel quale i blocchi cadranno più velocemente e il gioco si farà più difficile.</para> <para >Il gioco finisce quando la colonna centrale sarà piena di uova, così che non ne possono scendere altre.</para> </sect1> <sect1 id="game-screen"> <title >La finestra di KFoulEggs</title> <para> <screenshot> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >&kfouleggs; in azione</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot > Una rapida spiegazione di cosa rappresenta ogni parte della finestra... </para> <para >Lungo il lato sinistro, dall'alto al basso: <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Punteggio</guilabel ></term> <listitem ><para >Mostra il tuo punteggio attuale.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- If you can think of a better way to describe this below, please change it :-) --> <varlistentry> <term ><guilabel >Puyo</guilabel ></term> <listitem ><para >Mostra il numero di insiemi di pezzi rimossi.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Livello</guilabel ></term> <listitem ><para >Mostra il numero del livello in cui sei attualmente. Il primo, più facile livello è indicato con 1. Poi si sale fino all'ultimo e più difficile, che è il 20.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> <para >Al centro vi è l'area in cui si svolge l'azione. Le tessere cadono dentro questo rettangolo (le cui proprietà si possono cambiare in <menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu ><guimenuitem >Configura KFoulEggs</guimenuitem ></menuchoice >, vedi <xref linkend="game-config"/>) finché non ne raggiungono il fondo. I due piccoli rettangoli neri sottostanti sono le <quote >ombre</quote > delle tessere e mostrano dove cadranno. Puoi togliere o mettere le ombre delle tessere in .<xref linkend="game-config"/>. </para> <para >Sul lato destro, il riquadro <guilabel >Prossimo blocco</guilabel > mostra la prossima coppia di uova che cadrà, se hai attivato questa opzione in <xref linkend="game-config"/>. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="preferences"> <title >Configurazione e associazioni di tasti predefinite di &kfouleggs;</title> <sect1 id="game-configuration"> <title >Configurazione del gioco</title> <para >Si arriva al menu di configurazione di &kfouleggs; tramite <menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura &kfouleggs;...</guimenuitem ></menuchoice >. Vi sono le seguenti opzioni: </para> <sect2 id="game-config"> <title >Gioco</title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Livello iniziale:</guilabel ></term> <listitem ><para >Seleziona il livello con cui si inizia a giocare, va da 1 (il più facile) a 20 (il più difficile). È preimpostato al livello uno.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry ><term ><guilabel >Caduta dritta veloce</guilabel ></term> <listitem ><para >Se marcato, premendo il tasto<keysym >Freccia giù</keysym > una tessera cadrà dritta sul fondo dello schermo. Se non è marcato invece premendo <keysym >Freccia giù</keysym > la tessera cadrà solo fin tanto che il tasto rimane premuto.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="appearance-config"> <title >Configurazione dell'aspetto</title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Abilita animazioni</guilabel ></term> <listitem ><para >Se attivato, le uova avranno un'animazione (un piccolo effetto di rimbalzo) mentre toccano il fondo.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry ><term ><guilabel >Mostra l'ombra dei pezzi</guilabel ></term> <listitem ><para >Se attivato, viene posta un'ombra sotto il pezzo, che mostra dove cadrà il pezzo.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Mostra il prossimo pezzo</guilabel ></term> <listitem ><para >Se attivato, mostra la prossima coppia di uova che cadrà nel pozzo.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry ><term ><guilabel >Mostra dettagli nel campo "righe rimosse"</guilabel ></term> <listitem ><para >Se marcato il contatore <guilabel >Puyo</guilabel > sulla sinistra dello schermo mostrerà quante volte ciascun numero di Puyo è stato rimosso. Se non è marcato, verrà mostrato solamente il numero complessivo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Sfondo</guilabel ></term> <listitem ><para >Controlla il bilanciamento della sfumatura tra lo sfondo del desktop e lo sfondo di &kfouleggs;. Se si imposta uguale a zero, lo sfondo di &kfouleggs; sarà completamente trasparente, mentre se lo si mette uguale a uno, lo sfondo di &kfouleggs; sarà completamente opaco.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="colors-config"> <title >Configurazione dei colori</title> <para >Qui è possibile scegliere i colori usati per le tessere di &kfouleggs;.</para> </sect2> <sect2 id="ai-config"> <title >Configurazione della I.A.</title> <para >Qui è possibile configurare l'I.A. di &kfouleggs;.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="highscore-configuration"> <title >Configurazione delle classifiche</title> <para >Si arriva al menu di configurazione delle classifiche &kfouleggs; tramite la voce di menu <menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura classifiche:</guimenuitem ></menuchoice >. Ci sono le seguenti opzioni: </para> <sect2 id="highscore-main-config"> <title >Scheda <guilabel >Principale</guilabel ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Soprannome:</guilabel ></term> <listitem ><para >Mostra il tuo attuale soprannome e ti permette di cambiarlo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Commento</guilabel ></term> <listitem ><para >Un commento su di te. Scegli tu stesso...</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Abilitazione dei primati internazionali</guilabel ></term> <listitem ><para >Se attivato e se hai una connessione ad Internet &kfouleggs; invierà automaticamente il tuo punteggio al server dei punteggi migliori (kfouleggs.sf.net).</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="highscore-advanced-config"> <title >Scheda <guilabel >Avanzato</guilabel ></title> <para >Questa scheda visualizza i tuoi <guilabel >Dati per la registrazione</guilabel > su kfouleggs.sf.net:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Soprannome:</guilabel ></term> <listitem ><para >Mostra il tuo soprannome che hai impostato nella scheda <guilabel >Principale</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Chiave:</guilabel ></term> <listitem ><para >Questa chiave viene generata quando ti sei registrato su kfouleggs.sf.net selezionando per la prima volta <guilabel >Classifiche internazionali abilitate</guilabel >. La chiave di registrazione è usata insieme al tuo soprannome per identificare univocamente gli utenti, anche se diversi utenti non possono avere lo stesso soprannome. Fai clic sul pulsante <guibutton >Rimuovi</guibutton > per rimuoverti dalla classifica internazionale.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="default-keybindings"> <title >Scorciatoie predefinite</title> <para >Le scorciatoie di tasti predefinite in &kfouleggs;, per tutte le modalità di gioco, sono le seguenti:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <tbody> <row> <entry >Nuovo</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keysym >N</keysym ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Pausa</entry> <entry ><keysym >P</keysym ></entry> </row> <row> <entry >Esci</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keysym >Q</keysym ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Zoom avanti</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keysym >+</keysym ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Zoom indietro</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keysym >-</keysym ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Mostra punteggi migliori</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keysym >H</keysym ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Mostra la barra dei menu</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keysym >M</keysym ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Manuale di &kfouleggs;</entry> <entry ><keysym >F1</keysym ></entry> </row> <row> <entry >Che cos'è?</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Shift;<keysym >F1</keysym ></keycombo ></entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <para >Le le scorciatoie predefinite di &kfouleggs;, giocato da un singolo giocatore, sono le seguenti:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <tbody> <row> <entry >Ruota a sinistra</entry> <entry ><keysym >Freccia su</keysym ></entry> </row> <row> <entry >Ruota a destra</entry> <entry ><keysym >Invio</keysym ></entry> </row> <row> <entry >Muovi a sinistra</entry> <entry ><keysym >Freccia sinistra</keysym ></entry> </row> <row> <entry >Muovi a destra</entry> <entry ><keysym >Freccia destra</keysym ></entry> </row> <row> <entry >Muovi nella colonna a sinistra</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keysym >Freccia sinistra</keysym ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Muovi nella colonna a destra</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keysym >Freccia a destra</keysym ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Lascia cadere</entry> <entry ><keysym >Freccia giù</keysym ></entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </sect1> </chapter> <chapter id="multiplayer-play"> <title >Gioco tra più persone o in rete</title> <sect1 id="general-multiplayer"> <title >Informazioni generali</title> <para >&kfouleggs; prevede due tipi di partita tra più giocatori in locale: Umano contro Umano e Umano contro Computer. Per giocare uno di questi tipi di partita, selezionalo dal menu <guimenu >Giocatori</guimenu >.</para> <sect2 id="local-multiplayer"> <title >Partite tra più giocatori</title> <para >Nelle modalità Umano/Umano o Umano/Computer, vengono mostrate due aree di gioco, una per ogni giocatore. Ognuna ha i propri indicatori di <guilabel >punteggio</guilabel >, <guilabel >uova rimosse</guilabel > e <guilabel >Livello</guilabel >. I tasti per il primo giocatore umano sono così preimpostati:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <tbody> <row> <entry >Ruota a sinistra</entry> <entry ><keycap >E</keycap ></entry> </row> <row> <entry >Ruota a destra</entry> <entry >C</entry> </row> <row> <entry >Muovi a sinistra</entry> <entry ><keycap >F</keycap ></entry> </row> <row> <entry >Muovi a destra</entry> <entry ><keycap >G</keycap ></entry> </row> <row> <entry >Muovi nella colonna a sinistra</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >F</keycap ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Muovi nella colonna a destra</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >G</keycap ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Lascia cadere</entry> <entry ><keycap >D</keycap ></entry> </row> <row> <entry >Giù di una linea</entry> <entry ><keysym >Spazio</keysym ></entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <para >I tasti per il secondo giocatore umano sono gli stessi utilizzati da un giocatore singolo. </para> <para >Per tornare a giocare da solo, seleziona <guimenu >Giocatori</guimenu > e <guimenuitem >Umano da solo</guimenuitem >.</para> </sect2> <!-- network gaming was disabled <sect2 id="network-games"> <title >Network Multiplayer Games</title> <para >Multiplayer network games are set up by selecting <menuchoice ><guimenu >Multiplayer</guimenu> <guimenuitem >More...</guimenuitem ></menuchoice ></para> <para >Multiplayer games of &kfouleggs; use the model of a hosted game which other players join.</para> </sect2> <sect2 id="hosting-a-game"> <title >Hosting a game</title> <para >To host a game, select <guilabel >Create a network game</guilabel> in the Multiplayer option dialog, set the port you want to use, and click on the <guibutton >Next</guibutton > button.You then have the option of changing local players' settings, if there are more than one local players. Clicking the <guibutton >Finish</guibutton > button advances the dialog to the waiting for clients stage. When enough clients have joined, <guibutton >Start Game</guibutton > starts the multiplayer game.</para> </sect2> <sect2 id="joining-a-game"> <title >Joining a game</title> <para >To join a game, select <guimenuitem >Join a network game</guimenuitem > in the Multiplayers option dialog. Select the host (<guilabel >Server address</guilabel >) and <guilabel >Port</guilabel > you want to connect to.</para> <tip ><para >Make sure that the port you set when joining a game is the same as the port that was set by the host of the game!</para ></tip> <para >Clicking <guibutton >Next</guibutton > takes you to the <guilabel >Local players settings</guilabel > dialog (see above), and then <guibutton >Finish</guibutton > connects to the remote game. The game starts when the host chooses - the client has no choice.</para> </sect2> --> </sect1> </chapter> <chapter id="commands"> <title >Guida ai comandi</title> <sect1 id="kfouleggs-mainwindow"> <title >Finestra principale di &kfouleggs;</title> <sect2> <title >Il menu <guimenu >Partita</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap > </keycombo > </shortcut > <guimenu >Partita</guimenu > <guimenuitem >Nuova</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Avvia una nuova partita.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo ><keycap >P</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Partita</guimenu > <guimenuitem >Pausa</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Sospende o riprende la partita</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >H</keycap > </keycombo > </shortcut > <guimenu >Partita</guimenu > <guimenuitem >Mostra la classifica...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Apre una finestra di dialogo</action > che visualizza diverse tabelle con le classifiche dei punteggi. Facendo clic sui collegamenti mostrati sotto le tabelle è possibile scaricare punteggi di tutto il mondo.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Partita</guimenu > <guimenuitem >Esci</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Esce</action > da &kfouleggs;</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> <title >Il menu <guimenu >Visualizza</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >+</keycap > </keycombo > </shortcut > <guimenu >Visualizza</guimenu > <guimenuitem >Zoom avanti</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Aumenta le dimensioni del tavoliere </action ></para ></listitem> </varlistentry > <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >-</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Visualizza</guimenu > <guimenuitem >Zoom indietro</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Riduce le dimensioni del tavoliere </action ></para ></listitem> </varlistentry > </variablelist> </sect2> <sect2> <title >Il menu <guimenu >Giocatori</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Giocatori</guimenu > <guimenuitem >Umano da solo</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Imposta la partita per essere giocata da un singolo giocatore.</action ></para ></listitem> </varlistentry > <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Giocatori</guimenu > <guimenuitem >Umano contro Umano</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Imposta la partita per essere giocata da due giocatori umani.</action ></para ></listitem> </varlistentry > <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Giocatori</guimenu > <guimenuitem >Umano contro Computer</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Imposta la partita per essere giocata da due giocatori, di cui uno è un umano e l'altro il computer.</action ></para ></listitem> </varlistentry > <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Giocatori</guimenu > <guimenuitem >Altro...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Mostra la finestra di dialogo per le opzioni sul gioco a più giocatori.</action ></para ></listitem > </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> <title >Il menu <guimenu >Impostazioni</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >M</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem > Mostra la barra dei menu</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Mostra o nasconde la barra dei menu.</action > Per ripristinare la barra dei menu, fai clic col tasto destro in un punto qualsiasi del piano di gioco e seleziona <guimenuitem >Mostra la barra dei menu</guimenuitem >. </para ></listitem> </varlistentry > <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura le scorciatoie...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Mostra l'abituale finestra di configurazione di &kde; per configurare le scorciatoie di &kfouleggs;</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura le notifiche...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Mostra la finestra di &kde; per modificare le notifiche visive e sonore di &kfouleggs;.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura le classifiche...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Mostra</action >la <link linkend="highscore-configuration" >finestra di configurazione delle classifiche</link > in cui puoi modificare alcune impostazioni che riguardano il modo in cui &kfouleggs; tratta i punteggi migliori.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura &kfouleggs;...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Visualizza</action > la <link linkend="game-config" >finestra di configurazione</link > di &kfouleggs;.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="help"> <title >Il menu <guimenuitem >Aiuto</guimenuitem ></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Riconoscimenti e Licenza</title> <para >&kfouleggs;</para> <para >Copyright 1995 di Eirik End <email ></email > sul "program core engine"</para> <para >Copyright 1996-2001 sul programma: &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para> <para >Copyright 2000,2003 sulla documentazione: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para> <para >Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica Andrea Celli <email >a.celli@caltanet.it</email > e Francesco Bresciani <email >fbresciani@users.sourceforge.net</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Installazione</title> <sect1 id="getting-kfouleggs"> <title >Come procurarsi &kfouleggs;</title> &install.intro.documentation; <sect2 id="compilation"> <title >Compilazione ed installazione</title> &install.compile.documentation; <para >Se tu dovessi incappare in problemi, ti preghiamo di riferirli alla mailing list di &kde; o al responsabile del programma, &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para> </sect2> </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:f End: -->