diff -Naur mc-4.6.2/po/pl.po mc-4.6.2.tpg/po/pl.po --- mc-4.6.2/po/pl.po 2009-02-01 18:46:18.000000000 +0000 +++ mc-4.6.2.tpg/po/pl.po 2009-02-03 23:54:26.000000000 +0000 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Ostrze¿enie" msgid " File has hard-links. Detach before saving? " -msgstr "" +msgstr " Plik zawiera dowi±zania sta³e. Od³±czyæ przy zapisie? " msgid "&Yes" msgstr "&Tak" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "&Anuluj" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgstr "Plik zosta³ w miêdzyczasie zmodyfikowany. Zapisaæ mimo to?" msgid " Error writing to pipe: " msgstr " B³±d przy zapisie do potoku: " @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr " Ta opcja nie jest zaimplementowana. " msgid " Copy to clipboard " -msgstr " Skopiuj do schowka " +msgstr " Kopiuj do schowka " msgid " Unable to save to file. " msgstr " Nie mo¿na zapisaæ do pliku. " @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr " Plik " msgid " Edit " -msgstr " Edycja " +msgstr " Edytuj " msgid " Sear/Repl " msgstr " Szuk/Zast " @@ -618,10 +618,10 @@ msgstr "Zast±p" msgid "Copy" -msgstr "Skopiuj" +msgstr "Kopiuj" msgid "Move" -msgstr "Przen." +msgstr "Przesuñ" msgid "Delete" msgstr "Usuñ" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Tryb wy¶wietlania" msgid "user &Mini status" -msgstr "Do&wolny krótki stan" +msgstr "&W³asny krótki status" msgid "&Reverse" msgstr "Od&wrócony" @@ -788,9 +788,8 @@ msgid "Sort order" msgstr "Porz±dek sortowania" -#, fuzzy msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " -msgstr "Podrêczne &katalogi C-\\" +msgstr " Potwierdzenie usuniêcia podrêcznych katalogów " msgid " confirm &Exit " msgstr " Potwierdzanie zakoñczenia " @@ -865,13 +864,13 @@ msgstr "cd" msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nazwa dowi±zania symbolicznego:" +msgstr "Nazwa skrótu:" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Istniej±ca nazwa pliku (plik docelowy dowi±zania):" +msgstr "Istniej±ca nazwa pliku (plik docelowy skrótu):" msgid "Symbolic link" -msgstr "Dowi±zanie symboliczne" +msgstr "Skrót" msgid "Running " msgstr "Uruchomiony" @@ -1012,10 +1011,10 @@ msgstr " Polecenie chown" msgid "<Unknown user>" -msgstr "<Nieznany u¿ytkownik>" +msgstr "<Nieznany>" msgid "<Unknown group>" -msgstr "<Nieznana grupa>" +msgstr "<Nieznana>" msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Zaznaczono pliki, zmieniæ katalog?" @@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ katalogu" msgid " View file " -msgstr " Podgl±d pliku " +msgstr " Poka¿ plik " msgid " Filename:" msgstr " Nazwa pliku:" @@ -1057,25 +1056,25 @@ msgstr " Odznacz " msgid "Extension file edit" -msgstr "Zmodyfikuj plik rozszerzeñ" +msgstr "Edytuj plik rozszerzeñ" msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Który plik rozszerzeñ chcesz zmodyfikowaæ? " msgid "&User" -msgstr "U¿ytkownik" +msgstr "&W³asne" msgid "&System Wide" msgstr "&Systemowe" msgid " Menu edit " -msgstr " Modyfikacja menu " +msgstr " Edytuj menu " msgid " Which menu file do you want to edit? " msgstr " Który plik menu chcesz zmodyfikowaæ? " msgid "&Local" -msgstr "Lokalne" +msgstr "&Lokalne" msgid "Syntax file edit" msgstr "Modyfikacja pliku ze sk³adni±" @@ -1118,7 +1117,7 @@ #, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr "Dowi±zanie %s do:" +msgstr "Skrót %s do:" msgid " Link " msgstr " Dowi±¿ " @@ -1129,26 +1128,26 @@ #, c-format msgid " symlink: %s " -msgstr " dowi±zanie symboliczne: %s " +msgstr " skrót: %s " #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " -msgstr " Dowi±zanie symboliczne '%s' wskazuje na: " +msgstr " Skrót '%s' wskazuje na: " msgid " Edit symlink " -msgstr " Zmodyfikuj dowi±zanie symboliczne " +msgstr " Zmodyfikuj skrót " #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " -msgstr " modyfikacja dowi±zania symbolicznego, nie mo¿na usun±æ %s: %s " +msgstr " modyfikacja skrótu, nie mo¿na usun±æ %s: %s " #, c-format msgid " edit symlink: %s " -msgstr " modyfikacja dowi±zania symbolicznego: %s" +msgstr " modyfikacja skrótu: %s" #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "\"%s\" nie jest dowi±zaniem symbolicznym" +msgstr "\"%s\" nie jest skrótem" #, c-format msgid " Cannot chdir to %s " @@ -1278,7 +1277,7 @@ "z %smc.ext lub napisaæ samemu, opieraj±c siê na zawarto¶ci tego pliku." msgid " Copy " -msgstr " Skopiuj " +msgstr " Kopiuj " msgid " Move " msgstr " Przenie¶ " @@ -1305,16 +1304,16 @@ "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" -" Dowi±zania symboliczne mo¿na utworzyæ tylko na lokalnym systemie plików: \n" +" Skróty mo¿na utworzyæ tylko na lokalnym systemie plików: \n" "\n" -" Opcja \"Zachowanie dowi±zañ symbolicznych\" zostanie deaktywowana " +" Opcja \"Zachowanie skrótow\" zostanie deaktywowana " #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego \"%s\" \n" +" Nie mo¿na utworzyæ skrótu \"%s\" \n" " %s " #, c-format @@ -1461,7 +1460,7 @@ " Cannot copy cyclic symbolic link \n" " `%s' " msgstr "" -" Nie mo¿na skopiowaæ zapêtlonego dowi±zania symbolicznego \n" +" Nie mo¿na skopiowaæ zapêtlonego skrótu \n" " '%s' " #, c-format @@ -1708,7 +1707,7 @@ msgstr "Zachowanie atrybutów" msgid "follow &Links" -msgstr "Pod±¿anie za dowi±zaniami" +msgstr "Pod±¿anie za skrótami" msgid "to:" msgstr "do:" @@ -1720,7 +1719,7 @@ msgstr "W tle" msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Zachowanie dowi±zañ symbolicznych" +msgstr "Zachowywanie skrótów" msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "Schodzenie do podkatalogów" @@ -1752,10 +1751,10 @@ msgstr "Filtruj" msgid "&View - F3" -msgstr "Podgl±d - F3" +msgstr "Poka¿ - F3" msgid "&Edit - F4" -msgstr "Edycja - F4" +msgstr "Edytuj - F4" #, fuzzy msgid "&Find recursively" @@ -1887,6 +1886,8 @@ "\n" " Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +"\n" +" Czy na pewno usun±æ ten element?" msgid "" "\n" @@ -2162,13 +2163,13 @@ msgstr "Widok filtrowany M-!" msgid "&Edit F4" -msgstr "Edycja F4" +msgstr "Edytuj F4" msgid "&Copy F5" -msgstr "Skopiuj F5" +msgstr "Kopiuj F5" msgid "c&Hmod C-x c" -msgstr "Chmod C-x c" +msgstr "Uprawnienia C-x c" msgid "&Link C-x l" msgstr "Dowi±zanie C-x l" @@ -2180,13 +2181,13 @@ msgstr "Modyf. dowi±z. C-x X-s" msgid "ch&Own C-x o" -msgstr "Chown C-x o" +msgstr "W³asno¶æ C-x o" msgid "&Advanced chown " -msgstr "Zaawansowane chown " +msgstr "Uprawnienia i w³asno¶æ" msgid "&Rename/Move F6" -msgstr "Nazwa/Przenie¶ F6" +msgstr "Nazwa/Przesuñ F6" msgid "&Mkdir F7" msgstr "Utwórz katalog F7" @@ -2195,7 +2196,7 @@ msgstr "Usuñ F8" msgid "&Quick cd M-c" -msgstr "Szybka zmiana kat. M-c" +msgstr "Id¼ do katalogu M-c" msgid "select &Group M-+" msgstr "Zaznacz grupê M-+" @@ -2246,7 +2247,7 @@ msgstr "&Odtwórz pliki (tylko ext2fs)" msgid "&Listing format edit" -msgstr "Edycja formatu wy¶wietlania" +msgstr "Edytuj formatu wy¶wietlania" msgid "Edit &extension file" msgstr "Zmodyfikuj plik &rozszerzeñ" @@ -2448,7 +2449,7 @@ msgstr "Wywo³uje podgl±d pliku" msgid "Edits one file" -msgstr "Modyfikuje plik" +msgstr "Edytuje plik" msgid "safe de&Lete" msgstr "Bezpieczne usuwanie" @@ -2584,10 +2585,10 @@ msgstr "[urz]" msgid "UP--DIR" -msgstr "NADRZEDN" +msgstr " WY¯EJ " msgid "SYMLINK" -msgstr "DOW-SYMB" +msgstr "SKRÓT" msgid "SUB-DIR" msgstr "PODKATAL" @@ -2605,7 +2606,7 @@ msgstr "CzasZ" msgid "Permission" -msgstr "Uprawnienia" +msgstr "Prawa" msgid "Perm" msgstr "Prawa" @@ -2623,24 +2624,24 @@ msgstr "GID" msgid "Owner" -msgstr "W³a¶ciciel" +msgstr "W³asno¶æ" msgid "Group" msgstr "Grupa" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajtów" -msgstr[1] "%s bajtów" +msgstr[0] "%s bajt" +msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtów" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s bajtów w %d pliku" -msgstr[1] "%s bajtów w %d pliku" -msgstr[2] "%s bajtów w %d pliku" +msgstr[0] "%s w %d pliku" +msgstr[1] "%s w %d plikach" +msgstr[2] "%s w %d plikach" msgid "<readlink failed>" msgstr "<readlink() nie powiod³a siê>" @@ -2658,10 +2659,10 @@ msgstr "Podgl." msgid "Edit" -msgstr "Edycja" +msgstr "Edytuj" msgid "RenMov" -msgstr "Przen." +msgstr "Przesuñ" msgid "Mkdir" msgstr "Utwórz" @@ -2765,7 +2766,7 @@ #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Skopiuj katalog \"%s\" do:" +msgstr "Kopiuj katalog \"%s\" do:" #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" @@ -2848,10 +2849,10 @@ msgstr " Menu u¿ytkownika" msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e.%m %H:%M" +msgstr "%d.%m %H:%M" msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e.%m.%Y " +msgstr "%d.%m.%Y " msgid "(invalid)" msgstr "" @@ -2974,9 +2975,8 @@ msgid " Goto Address " msgstr " Przejd¼ pod adres " -#, fuzzy msgid " Invalid address " -msgstr " Niew³a¶ciwe has³o " +msgstr " Nieprawid³owy adres " msgid " Enter regexp:" msgstr " Wprowad¼ wyra¿enie regularne: " @@ -3395,10 +3395,10 @@ msgstr "ftpfs: operacja CWD nie powiod³a siê." msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpts: nie mo¿na odnale¼æ pliku docelowego dowi±zania symbolicznego" +msgstr "ftpts: nie mo¿na odnale¼æ pliku docelowego skrótu" msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Analizowanie dowi±zañ symbolicznych..." +msgstr "Analizowanie skrótów..." #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" @@ -3612,176 +3612,3 @@ msgid "Changes to file lost" msgstr "Utracono zmiany w pliku" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "Prywatne" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Typ" - -#~ msgid "&Links" -#~ msgstr "&Liczba dowi±zañ" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "W³a¶ciciel" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "Grupa" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku ~/" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Uwaga " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Pliki konfiguracyjne Midnight Commandera bêd± \n" -#~ " przechowywane w katalogu ~/.mc. Pliki zosta³y \n" -#~ " w³a¶nie do niego przeniesione.\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s bajtów w %d plikach" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld bloków)" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Otwarcie pliku do odczytu nie powiod³o siê: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " To nie jest zwyk³y plik: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Format " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " uleg³ zmianie\n" -#~ "wraz z wersj± 3.0. Mo¿esz skopiowaæ zawarto¶æ\n" -#~ "z pliku " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext lub u¿yæ go jako przyk³adu\n" -#~ "do utworzenia w³asnego.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "zostanie wykorzystany mc.ext." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Nie mo¿na otworzyæ pliku " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Kol %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr "[przyrost]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr "Id¼Do" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Wiersz" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "SzkWR" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "EdHex" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "EdTkst" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "Odwiñ" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Zawiñ" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "SzkHx" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Surowy" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Analiz" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "BezFrm" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "Menu u¿ytkownika dostêpne tylko po uruchomieniu mcedit z mc" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Ustawienia trasowania przez ¼ród³o " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr "" -#~ " Wprowad¼ nazwê komputera wykorzystywanego przy trasowaniu przez ¼ród³o: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Nazwa hosta " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " B³±d podczas wyszukiwania adresu IP " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "przepe³nienie stosu od¶wie¿ania!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Edycja formatu wy¶wietlania " - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Nowym trybem jest \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "Napêd... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "U¿ywane do ¶ledzenia kodu pracuj±cego w tle" - -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "Wymusza wykonywanie programów w podpow³oce" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Nie podjêto akcji " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Nie mo¿na ustawiæ trasowania przez ¼ród³o (%s)"