# traducción de es.po al Spanish # GnomeHello sample translation file. # Copyright (C) 1999 Havoc Pennington # Havoc Pennington <hp@pobox.com>, 1999. # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998. # Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2003. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-01 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 12:01+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1998-11-21 12:14+0100\n" "From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-test.desktop.in.h:1 msgid "Gnome test" msgstr "Gnome test" #: ../data/gnome-test.desktop.in.h:2 msgid "Test Program" msgstr "Programma de test" #: ../data/gnome-test.schemas.in.h:1 msgid "GNOME Hello Demo" msgstr "Demostración de GNOME Hola" #: ../data/gnome-test.schemas.in.h:2 msgid "Sample application using GNOME technologies" msgstr "Aplicación de ejemplo del uso de las tencnologÃas de GNOME" #: ../src/app.c:49 ../src/menus.c:157 msgid "GNOME Hello" msgstr "GNOME Hola" #: ../src/app.c:67 ../src/menus.c:126 msgid "Hello, World!" msgstr "¡Hola, Mundo!" #: ../src/app.c:84 #, c-format msgid "Could not parse geometry string `%s'" msgstr "No pude analizar la cadena de texto de geometrÃa «%s»" #: ../src/app.c:91 msgid "Special Greetings to:\n" msgstr "Saludos especiales a:\n" #: ../src/hello.c:58 msgid "Say hello to specific people listed on the command line" msgstr "Mandar un saludo a la lista de personas dada en la lÃnea de comando" #: ../src/hello.c:67 msgid "Specify a message other than \"Hello, World!\"" msgstr "Especificar un mensaje distinto de «¡Hola, Mundo!»" #: ../src/hello.c:68 msgid "MESSAGE" msgstr "MENSAJE" #: ../src/hello.c:76 msgid "Specify the geometry of the main window" msgstr "Especificar la geometrÃa de la ventana principal" #: ../src/hello.c:77 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" #: ../src/hello.c:113 msgid "- GNOME Hello" msgstr "- GNOME Hola" #: ../src/hello.c:143 #, c-format msgid "You must specify someone to greet.\n" msgstr "Debe especificar una persona a quien saludar.\n" #: ../src/hello.c:148 #, c-format msgid "Command line arguments are only allowed with --greet.\n" msgstr "Los argumentos en la lÃnea de comando sólo son válidos con --greet.\n" #: ../src/menus.c:77 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../src/menus.c:78 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/menus.c:79 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: ../src/menus.c:80 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" #: ../src/menus.c:81 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../src/menus.c:82 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: ../src/menus.c:83 msgid "Save _As" msgstr "Guardar _como" #: ../src/menus.c:84 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: ../src/menus.c:85 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../src/menus.c:86 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../src/menus.c:87 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../src/menus.c:88 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: ../src/menus.c:89 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" #: ../src/menus.c:90 msgid "C_lear" msgstr "_Limpiar" #: ../src/menus.c:91 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #: ../src/menus.c:92 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #: ../src/menus.c:93 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" #: ../src/menus.c:94 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" #: ../src/menus.c:95 msgid "R_eplace" msgstr "R_eemplazar" #: ../src/menus.c:96 msgid "Pr_operties" msgstr "_Propiedades" #: ../src/menus.c:97 msgid "_Contents" msgstr "_Ãndice" #: ../src/menus.c:98 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" #: ../src/menus.c:99 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" #: ../src/menus.c:100 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" #: ../src/menus.c:115 msgid "This does nothing; it is only a demonstration." msgstr "Esto no hace nada; es solo una muestra." #: ../src/menus.c:161 msgid "translator-credits" msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>" #~ msgid "_New Hello" #~ msgstr "_Nuevo Saludo" #~ msgid "Create a new hello" #~ msgstr "Crea un nuevo saludo" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "Next hello" #~ msgstr "Saludo siguiente" #~ msgid "A sample GNOME application." #~ msgstr "Una muestra de programa para GNOME."