<?xml version="1.0" ?> <!--IMPORTANT: please note that'do not change this!' notice does not apply to translators --> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&katomic;"> <!ENTITY kappversion "3.0" ><!--Application version. Use this variable everywhere it's needed.--> <!ENTITY package "kdegames" > <!-- do not change this! --> <!ENTITY % Italian "INCLUDE" > <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE" > <!-- do not change this! --> ]> <book lang="&language;" > <!-- do not change this! --> <bookinfo> <title >Manuale di &kappname;</title > <!-- This is the title of the docbook. Leave as is unless change is necessary.--> <!-- List of immediate authors begins here. --> <!--INPORTANT! - All other contributors: [to be determined] --> <authorgroup> <author ><firstname >Dirk</firstname > <surname >Doerflinger</surname > </author> <author ><firstname >Eugene</firstname ><surname >Trounev</surname > <affiliation ><address ><email >eugene.trounev@gmail.com</email ></address ></affiliation> </author> <othercredit role="reviewer" ><firstname >Mike</firstname ><surname >McBride</surname > <contrib >Revisore</contrib> <affiliation ><address >&Mike.McBride.mail;</address ></affiliation> </othercredit> <othercredit role="translator" > <firstname >Andrea</firstname ><surname >Celli</surname > <contrib > Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib ></othercredit > <othercredit role="translator" > <firstname >Luca</firstname ><surname >Argenti</surname ><contrib > Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib ></othercredit > <othercredit role="translator" > <firstname >Francesco</firstname ><surname >Bresciani</surname > <contrib > Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica</contrib ></othercredit > <othercredit role="translator" ><firstname >Federico</firstname ><surname >Zenith</surname ><affiliation ><address ><email >federico.zenith@member.fsf.org</email ></address ></affiliation ><contrib >Traduzione della documentazione</contrib ></othercredit > </authorgroup> <date >2007-11-14</date ><!-- Date of (re)writing, or update--> <releaseinfo >&kappversion;</releaseinfo ><!-- Application version number. Use the variable definitions within header to change this value.--> <!--Short description of this document. Do not change unless necessary!--> <abstract> <para >Questa documentazione descrive &katomic;, versione &kappversion;</para> </abstract> <!--List of relevan keywords--> <keywordset> <keyword >KDE</keyword > <!-- do not change this! --> <keyword >kdegames</keyword > <!-- do not change this! --> <keyword >gioco</keyword > <!-- do not change this! --> <keyword >Katomic</keyword ><!--Application name goes here--> <!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.--> <keyword >arcade</keyword> <keyword >logica</keyword> <keyword >atomi</keyword> <keyword >socoban</keyword> <!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer--> <keyword >un giocatore</keyword> <!--All other relevant keywords--> <keyword >elementi chimici</keyword> <keyword >riassemblare la molecola</keyword> </keywordset> </bookinfo> <!--Content begins here: --> <chapter id="introduction" ><title >Introduzione</title > <!-- do not change this! --> <note ><title >Tipo di gioco:</title ><para >Logica, arcade</para ></note ><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.--> <note ><title >Numero di giocatori possibile:</title ><para >Uno</para ></note ><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer--> <!--Short game description starts here. 3-4 sentences (paragraphs)--> <para >&katomic; è un gioco sia divertende che educativo, basato sulla geometria molecolare. Impiega delle semplici rappresentazioni bidimensionali di diversi composti chimici, che sono scomposti in atomi e sparsi sul campo da gioco. Lo scopo del gioco è riassemblare la molecola, completando così il livello e passando al prossimo. </para> </chapter> <chapter id="howto" ><title >Come si gioca</title > <!-- do not change this! --> <!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.--> <note ><title >Obbiettivo:</title ><para >Ricomporre le molecole facendo scivolare gli atomi costituenti.</para ></note ><!--Describe the objective of the game.--> <!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document--> <para >&katomic; caricherà il primo livello all'avvio della partita, al che puoi subito cominciare a giocare. Per vedere com'è fatta la molecola che devi costruire, guarda nell'angolo in alto a destra. Per giocare, fai clic su un atomo: vedrai delle frecce verdi che indicano le direzioni in cui l'atomo si può muovere. Per spostarlo, fai clic sulla freccia desiderata. Quando un atomo comincia a muoversi, non si ferma finché raggiunge un altro atomo o un muro, quindi pensaci bene prima di fare una mossa. Puoi assemblare la molecola dove vuoi entro il campo di gioco, ma alcuni posti sono più facili di altri. Quando la molecola è assemblata, puoi passare al prossimo livello. </para> </chapter> <chapter id="rules_and_tips" ><title >Regole del gioco, strategie e suggerimenti</title > <!-- do not change this! --> <!--This section has to do with game rules. Please give a detailed description of those using lists or paragraphs.--> <sect1 id="games_rules" ><title >Regole del gioco</title > <itemizedlist> <listitem ><para >I pezzi possono muoversi solo in una direzione alla volta.</para ></listitem> <listitem ><para >Una volta che un pezzo comincia a muoversi, non si ferma finché non incontra un muro o un altro pezzo.</para ></listitem> <listitem ><para >L'unico modo di passare al livello successivo è completare l'attuale. Una volta che un giocatore completa un certo livello, il gioco passa automaticamente al prossimo, «svelandolo».</para ></listitem> <listitem ><para >Un giocatore può scegliere solo tra i livelli che sono stati svelati.</para ></listitem> <listitem ><para >L'avanzamento della partita viene salvato automaticamente ogni volta che viene raggiunto un livello adiacente, e sarà ricaricato la prossima volta che l'applicazione sarà avviata.</para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="tips" ><title >Strategie e suggerimenti</title> <itemizedlist> <listitem ><para >Guarda sempre bene la molecola completa usando l'immagine di riferimento prima di fare una mossa.</para ></listitem> <listitem ><para >Poi, studia il campo da gioco e pianifica le tue mosse. Ricordati che una volta che un pezzo è stato mosso potrebbe non essere possibile farlo tornare al suo punto di partenza.</para ></listitem> <listitem ><para >Pensa bene ogni mossa e cerca di visualizzare la traiettoria che il pezzo seguirà una volta che la freccia direzionale sarà selezionata.</para ></listitem> <listitem ><para >Quando usi la tastiera per spostare i pezzi, assicurati che il pezzo desiderato sia selezionato. Se è selezionato l'atomo sbagliato, usa il tasto 	 per passare agli altri pezzi fino ad arrivare a quello desiderato.</para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter > <chapter id="interface" ><title >Panoramica dell'interfaccia</title > <!-- do not change this! --> <!-- This section has to do with menubar. Describe every single entry in order. Use <variablelist > and <varlistentry >. Split the chapter into sections using <sect1(2,3) > for better viewing.--> <sect1 id="keybindings"> <title id="keybindings-title" >Associazioni di tasti predefinite</title> <para >Le scorciatoie predefinite sono:</para> <table> <title >Scorciatoie</title> <tgroup cols="2"> <tbody> <row> <entry >Carica</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Riavvia gioco</entry> <entry> <keycap >F5</keycap> </entry> </row> <row> <entry >Salva</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >S</keycap ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Livello precedente</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Livello successivo</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Esci</entry> <entry> <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo> </entry> </row> <row> <entry >Annulla</entry> <entry> <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Z</keycap ></keycombo> </entry> </row> <row> <entry >Rifai</entry> <entry> <keycombo action="simul" >&Ctrl;&Shift;<keycap >Z</keycap ></keycombo> </entry> </row> <row> <entry >Sposta l'atomo in giù</entry> <entry> <keycap >Freccia Giù</keycap> </entry> </row> <row> <entry >Sposta l'atomo a sinistra</entry> <entry> <keycap >Freccia Sinistra</keycap> </entry> </row> <row> <entry >Sposta l'atomo a destra</entry> <entry> <keycap >Freccia Destra</keycap> </entry> </row> <row> <entry >Sposta l'atomo in su</entry> <entry> <keycap >Freccia Su</keycap> </entry> </row> <row> <entry >Atomo successivo</entry> <entry >	</entry> </row> <row> <entry >Atomo precedente</entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Shift;	</keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Aiuto</entry> <entry ><keycap >F1</keycap ></entry> </row> <row> <entry >Che cos'è?</entry> <entry> <keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >F1</keycap ></keycombo> </entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> </sect1> <sect1 id="game-menu"> <title >Il menu <guimenu >Partita</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Partita</guimenu ><guimenuitem >Carica...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Carica una partita precedentemente salvata.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >F5</keycap ></shortcut ><guimenu >Partita</guimenu ><guimenuitem >Riprendi a giocare</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Riavvia il livello attuale.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >S</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Partita</guimenu ><guimenuitem >Salva</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Salva lo stato attuale della partita sul disco.</para ></listitem> </varlistentry> <!--varlistentry> <term ><menuchoice> <shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >H</keycap ></keycombo> </shortcut> <guimenu >Game</guimenu> <guimenuitem >Show Highscores</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >This will show the best scores for the current level.</para ></listitem> </varlistentry--> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Partita</guimenu ><guimenuitem >Livello precedente</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Passa al livello precedente della partita</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Partita</guimenu ><guimenuitem >Livello successivo</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Passa al livello successivo della partita</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Partita</guimenu ><guimenuitem >Esci</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Selezionare questa voce interromperà la partita attuale e farà uscire da &katomic;.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="move-menu"> <title >Il menu <guimenu >Sposta</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Sposta</guimenu ><guimenuitem >Esci</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para ><action >Annulla l'ultima mossa fatta.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;&Shift;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut ><guimenu >Sposta</guimenu ><guimenuitem >Rifai</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Se precedentemente hai annullato una mossa, la puoi eseguire nuovamente.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Sposta</guimenu > <guimenuitem >Annulla tutto</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Annulla</action > tutte le mosse fatte.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Sposta</guimenu > <guimenuitem >Rifai tutto</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Rifai</action > tutte le mosse annullate.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title >Il menu <guimenu >Impostazioni</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Velocità di animazione</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Imposta la velocità di animazione a <guimenuitem >Lenta</guimenuitem >, <guimenuitem >Normale</guimenuitem > o <guimenuitem >Veloce</guimenuitem >.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu ><guimenuitem >Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Attiva o disattiva</action > la visualizzazione della barra degli strumenti sotto la barra dei menu.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu ><guimenuitem >Mostra la barra di stato</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Attiva o disattiva</action > la visualizzazione della barra di stato in fondo alla finestra principale.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu ><guimenuitem >Configura le scorciatoie...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Questa voce ti permette di modificare le configurazioni dei tasti di <application >Divertimento Atomico</application >. Guarda la sezione <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title" ></link > per un elenco delle impostazioni predefinite.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Visualizza la finestra standard di &kde; per personalizzare le barre degli strumenti.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help" ><!--This is a standard Help menubar entry. Only change if needed.--> <title >Il menu <guimenu >Aiuto</guimenu ></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="faq" ><title >Domande ricorrenti</title > <!-- do not change this! --> <!--This chapter is for frequently asked questions. Please use <qandaset > <qandaentry > only!--> <qandaset> <!--Following is a standard list of FAQ questions.--> <qandaentry> <question ><para >Come faccio a sapere com'è fatta la molecola?</para ></question> <answer ><para >Puoi vedere la molecola nello schermo di riferimento nell'angolo in alto a destra dello schermo della partita.</para ></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para >Come sposto un pezzo (atomo)?</para ></question> <answer ><para >Per spostare un pezzo (atomo) usa il cursore del mouse e facci clic. A questo punto apparirà l'icona direzionale. Fai clic sull'icona appropriata per far spostare un pezzo nella direzione desiderata. In alternativa, puoi usare la tastiera per spostare i pezzi: usa il tasto 	 per selezionare gli elementi, e i cursori per spostarli una volta selezionati.</para ></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para >Posso usare la tastiera per controllare i pezzi (atomi)?</para ></question> <answer ><para >Sì. Usa il tasto 	 per selezionare gli elementi, e i cursori per spostarli una volta selezionati.</para ></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para >Quando sposto un pezzo (atomo), va oltre il punto in cui vorrei che rimanesse. Come faccio a farlo fermare.</para ></question> <answer ><para >Non puoi. Una volta che un pezzo comincia a muoversi, non si ferma finché non incontra un muro o un altro pezzo.</para ></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para >Non riesco a passare il livello. C'è un sistema di suggerimenti, o un risolutore?</para ></question> <answer ><para >No. Sfortunatamente, al momento &katomic; non include un sistema del genere. L'unico modo di finire un livello è quindi risolverlo a mano.</para ></answer> </qandaentry> <!--Please add more Q&As if needed--> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Riconoscimenti e licenza</title> <para ><application >Divertimento Atomico</application > Copyright 1999 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; e Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. </para> <para >Atomic Copyright Andreas Wuest <email >AndreasWuest@gmx.de</email >. </para> <para >Copyright documentazione 2000 &Dirk.Doerflinger; <email >ddoerflinger@gmx.net</email > </para> <para >Correzione bozze di Michael McBride &Mike.McBride.mail; </para> <para >Traduzioni italiane di Francesco Bresciani e Federico Zenith<email >federico.zenith@member.fsf.org</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Installazione</title> &install.intro.documentation; <sect1 id="Compilation"> <title >Compilazione ed installazione</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-omittag:t sgml-shorttag:t sgml-namecase-general:t sgml-always-quote-attributes:t sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil sgml-parent-document:nil sgml-exposed-tags:nil sgml-local-catalogs:nil sgml-local-ecat-files:nil End: -->