<sect1 id="getting-help"> <sect1info> <authorgroup> <author >&Lauri.Watts; </author> </authorgroup> </sect1info> <title >Obtenir ajuda</title> <sect2 id="user-manuals"> <title >Manuals d'usuari</title> <indexterm ><primary >Manual d'usuari</primary ></indexterm> <para >La majoria de les aplicacions contenen un comprensiu manual d'usuari <indexterm ><primary >Manual d'usuari</primary ><secondary >Manual</secondary ></indexterm >, que podeu trobar de vàries maneres:</para> <itemizedlist> <listitem> <para >Prement <keycap >F1</keycap > dins de l'aplicació.</para> </listitem> <listitem> <para >Des de la barra de menús: <menuchoice ><guimenu >Ajuda</guimenu ><guimenuitem ><replaceable >Nom de l'aplicació</replaceable ></guimenuitem ></menuchoice ></para> </listitem> <listitem> <para >Navegant pel &khelpcenter;.<indexterm ><primary >&khelpcenter;</primary ></indexterm ></para> </listitem> <listitem> <para >Usant el KIOslave "help" en el &konqueror;. De la següent manera, en la barra d'eines de Localització, simplement escriviu <userinput >help:/<replaceable >Nom_aplicació</replaceable ></userinput > </para> </listitem> <listitem> <para >En línia a <ulink url="http://docs.kde.org" >http://docs.kde.org</ulink >.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="context-help"> <title >Context i ajuda <quote >Què és això?</quote ></title> <para >Algunes aplicacions proporcionen ajuda de context en dues formes: Consells d'eina i <quote >Què és això?</quote >.</para> <sect3 id="tooltips"> <title >Consells d'eina</title> <indexterm ><primary >Consells d'eina</primary ></indexterm> <para >Els consells d'eina són petites finestres o globus informatius que es mostren quan situeu el ratolí sobre un ítem en la vostra pantalla sense fer-hi clic.</para> <para >&kde; usa l'ajuda emergent per a proporcionar una breu ajuda o informació sobre l'ítem en pantalla. Per exemple, la majoria dels botons de les barres d'eines mostren el nom en un consell d'eina al romandre a sobre seu amb el punter del ratolí.</para> <para >Els consells d'eina tenen una altra funció, que no és especifica de l'ajuda. En el gestor de fitxers &konqueror; i en el vostre escriptori, els consells d'eina poden proveir informació sobre els fitxers. Normalment es solen referir a la <quote >meta informació</quote >.</para> <para >Podeu trobar més informació sobre l'ajuda emergent i la meta informació en la secció sobre <link linkend="file-manager" >el gestor de fitxers &konqueror;</link >.</para> </sect3> <sect3 id="whats-this-help"> <title ><quote >Què és això?</quote ></title> <indexterm ><primary >Què és això?</primary ></indexterm> <para >L'ajuda <quote >Què és això?</quote > sol ser més detallada que els consells d'eina. Podeu accedir a l'ajuda <quote >Què és això?</quote > de dues maneres:</para> <itemizedlist> <listitem> <para >Prement el botó <guibutton >?</guibutton > en la barra de títol de la finestra.</para> </listitem> <listitem> <para >Prement la combinació de tecles <keycombo >&Maj;<keycap >F1</keycap ></keycombo ></para> </listitem> </itemizedlist> <para >El cursor canviarà seva forma a la d'un punter amb un símbol d'interrogació al seu costat. Feu clic sobre l'ítem del que vulgueu saber res, i apareixerà una petita finestra emergent mostrant informació.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc"> <title >Llistes de correu, grups de notícies i <acronym >IRC</acronym ></title> <sect3 id="mailing-lists"> <title >Llistes de correu</title> <indexterm ><primary >Llistes de correu</primary ></indexterm> <para >&kde; proporciona algunes llistes de correu que us poden ajudar i guiar en l'ús i configuració del vostre escriptori.</para> <para >Algunes de les llistes que podeu trobar d'utilitat són:</para> <variablelist> <varlistentry> <term >La llista d'usuaris de &kde; <indexterm ><primary >Llista d'usuaris de correu de &kde;</primary ></indexterm ></term> <listitem> <para >Aquesta llista de correu està enfocada a les preguntes i discussions sobre &kde; independents del <acronym >SO</acronym >. Les preguntes i discussions específiques d'un sistema operatiu estan aquí fora de lloc. Per exemple, la pregunta <quote >Com puc canviar la mida dels documents en KWord?</quote > és apropiada per a aquesta llista, mentre que <quote >Com puc configurar la meva impressora usant &kde; sota UnixOS X.Y?</quote > no l'és. Les preguntes i discussions haurien d'aplicar-se a tots els usuaris de &kde; que usen programari &kde;, i no tan sols usant el mateix sistema operatiu.</para> <para >Us podeu subscriure a aquesta llista en <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde" >https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink >.</para> <para >Podeu trobar els fitxers a <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde" >http://lists.kde.org/?l=kde</ulink >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >La llista &kde;-&Linux; <indexterm ><primary >La llista de correu kde-linux</primary ></indexterm ></term> <listitem> <para >Aquesta llista està destinada especialment a preguntes i discussions relacionades amb l'ús de &kde; en &Linux;. Les preguntes i respostes poden tractar qualsevol pregunta dels usuaris que executen &kde; en un sistema &Linux;. D'aquí que les preguntes del tipus <quote >Com puc configurar una impressora de xarxa per imprimir des de &kde; en una distribució Linux X.Y?</quote > siguin apropiades aquí. Si preferiu una llista limitada a preguntes i discussions independents del <acronym >SO</acronym > relatives a &kde; useu la llista de correu general de &kde;.</para> <para >Us podeu subscriure a aquesta llista a <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux" >https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink >.</para> <para >Podeu trobar els fitxers a <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux" >http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink >.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3> <title >IRC</title> <para >Hi ha un canal #kde sobre Freenode (irc.freenode.net) per al suport i d'altres xerrades sobre &kde;. Com a usual, podeu accedir a aquest canal usant qualsevol dels clients d'IRC de &kde;, entre els que s'inclouen <application >konversation</application >, &ksirc;, així com &kopete;. Per a més informació mireu la secció <xref linkend="irc"/>.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="more-resources"> <title >Més recursos</title> <para >Hi ha molt més recursos que podeu trobar d'utilitat, alguns d'aquests estan llistats a sota:</para> <variablelist> <varlistentry> <term >dot.kde.org <indexterm ><primary >Recurs de notícies de &kde;</primary ></indexterm ></term> <listitem> <para >Aquest lloc web disposa d'un recurs de notícies &kde; de recerca a on podreu trobar llistades una gran abundància d'innovacions en el mon de &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> <varlistentry> <term >kde-look.org <indexterm ><primary >icandy per a &kde;</primary ></indexterm ></term> <listitem> <para >El principal recurs per a &kde; icandy, inclou temes, decoracions de finestra, fons d'escriptori, temes de ratolí i icones per al vostre escriptori &kde;. Tingueu present que el lloc conté una secció sobre com instal·lar la majoria d'aquests.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> <varlistentry> <term >wiki.kde.org <indexterm ><primary >wiki de &kde;</primary ></indexterm ></term> <listitem> <para >El wiki oficial de &kde;. Des d'aquí podeu tenir accés a una gran quantitat d'informació que va des de les respostes a les preguntes freqüents i els HOWTO per a consells i trucs. De tota manera, el wiki mai hauria de ser usat com a substitut del manual de les respectives aplicacions o de la documentació oficial de &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> <!-- Keep this comment at the end of the file Local variables: mode: xml sgml-omittag:nil sgml-shorttag:nil sgml-namecase-general:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-minimize-attributes:nil sgml-always-quote-attributes:t sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:true sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "sect1") sgml-exposed-tags:nil sgml-local-catalogs:nil sgml-local-ecat-files:nil End: -->