Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.0 > x86_64 > by-pkgid > a72c121e59ec063084eac96747881529 > files > 1358

kde-l10n-et-4.3.2-1mdv2010.0.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY package "kdeedu">
  <!ENTITY kappname "&parley;">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>&parley; käsiraamat</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Ewald</firstname
> <surname
>Arnold</surname
> <affiliation
><address
>&Ewald.Arnold.mail; </address
></affiliation>
</author>

<othercredit role="reviewer"
><firstname
>Eric</firstname
> <surname
>Bischoff</surname
> <affiliation
><address
>&Eric.Bischoff.mail; </address
></affiliation>
<contrib
>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>

<author
><firstname
>Anne-Marie</firstname
> <surname
>Mahfouf</surname
> <affiliation
><address
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
></affiliation>
</author>

<author
><firstname
>Frederik</firstname
> <surname
>Gladhorn</surname
> <affiliation
><address
>&Frederik.Gladhorn.mail; </address
></affiliation>
</author>


<othercredit role="translator"
><firstname
>Marek</firstname
><surname
>Laane</surname
><affiliation
><address
><email
>bald@starman.ee</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tõlge eesti keelde</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>1999</year
><year
>2000</year
><year
>2001</year
><year
>2002</year>
<holder
>&Ewald.Arnold;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2007</year>
<holder
>&Frederik.Gladhorn;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2007-10-01</date>
<releaseinfo
>0.9.0</releaseinfo>

<abstract
><para
>&parley; on väike sõnavaraharjutuste rakendus, mis kulub marjaks ära võõrkeele õppimisel. &parley; ei ole siiski piiratud ainult keeleõppega, vaid seda saab kasutada väga mitmel otstarbel.</para
></abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Kvoctrain</keyword>
<keyword
>Parley</keyword>
<keyword
>sõnavara</keyword>
<keyword
>harjutamine</keyword>
<keyword
>õppimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Sissejuhatus</title>

<sect1 id="what-is-it">
<title
>Mis see on?</title>

<para
>&parley; on sõnavaraharjutuste rakendus, mis aitab näiteks jätta meelde sõnu võõrkeele õppimisel. Soovi korral võid luua oma sõnadega faile ning neid leiab suurel hulgal ka rakenduse <ulink url="http://edu.kde.org/parley"
>koduleheküljelt</ulink
>. Seal leiab faile nii keeleõppeks vajalike sõnadega kui ka faile, mis sobivad anatoomia, muusika, geograafia või keemia omandamiseks ning eksamiteks valmistumisel. </para>

<para
>&parley; on väga paindlik ja kasutab õppimise abistamiseks sähvikuid. Rakendus hoiab automaatselt silma peal sinu edusammudel ja lubab sorteerida sõnavara just nii, nagu sa seda soovid. Kuid erinevalt pärissähvikutest saab &parley; puhul kasutada erinevaid õppimisviise</para>

<para
>Tõenäoliselt mäletad veel kooliajast, mis on sähvik: õpetaja kirjutab sõna või väljendi kaardi ühele küljele ning tõlke teisele küljele. Seejärel tuleb kaarte üksteise järel vaadata ja kui tõlget kohe tead, on sähvik <quote
>läbi töötatud</quote
>, kui mitte, siis läheb see uuesti pakki.</para>

<para
>&parley; ei ole mõeldud õpetama grammatikat või muid keerulisemaid asju. Mõned harjutamise vormid võivad siiski ka sellistel puhkudel abiks olla.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="quick-start">
<title
>&parley; kiirtutvustus</title>

<screenshot>
<screeninfo
>&parley; peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-quick-start-first-start.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>&parley; peaaken</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Sõnavarafaile saab hankida ka internetist menüükäsuga <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Hangi uut sõnavara...</guimenuitem
> </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Sõnavara hankimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-download-new.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Sõnavara hankimise dialoog</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Pildil on valitud fail "Basic vocabulary German-English". Klõpsuga nupule <guibutton
>Paigalda</guibutton
> saab faili oma arvutisse paigaldada; see paigaldatakse sinu kodukataloogi <filename
>~/share/apps/kvtml</filename
>.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Fail "Basic vocabulary German-English"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-download-basic-file.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Sõnavarafail</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Peaaknast vasakul on näha õppetunnid. Õppetunni valimiseks harjutamiseks märgi kastike selle nime ees. Ühe või ka rohkema õppetunni valimise järel alusta harjutamist, klõpsates tööriistaribal ikoonile <guibutton
>Alusta harjutamist</guibutton
>.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Harjutamine kirjutades</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-download-basic-file-survival-training-written-practice.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Harjutamine kirjutades</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Pärast harjutamise alustamist palub &parley; sisestada tõlke. Oletame, et sa pole selles päris kindel. Klõpsa lihtsalt <guibutton
>Näita rohkem</guibutton
> ning sisestuskasti ilmub sõna esimene täht. Klõpsa veel kord ja ilmub ka teine täht. Kui soovid kogu sõna näha, klõpsa <guibutton
>Näita lahendust</guibutton
>. Kui tahad oma vastust kontrollida, klõpsa <guibutton
>Kontrolli</guibutton
>. Mõne sõna eiramiseks või märkimiseks teadaolevaks ilma neid sisestamata, klõpsa vastavalt <guibutton
>Jäta vahele (ma ei tea)</guibutton
> või <guibutton
>Jäta vahele (ma tean)</guibutton
>. Edenemiskastis näeb sõnade arvu, millele oled õigesti vastanud, ning vastuse andmiseks jäänud sekundeid. Seda saab seadistada <guilabel
>harjutuse seadistamise</guilabel
> <guilabel
>muude</guilabel
> valikute all.</para>

<para
>Kui pead sõnade kirjutamist liiga raskeks, siis sobiks vahest mitme valikuga test? Pärast harjutamise peatamist klõpsa <guimenuitem
>Seadista harjutamist</guimenuitem
> ja vali mõni teine viis. Muuta võib ka keelte järjekorda.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Harjutamise seadistamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-configure-practice.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Harjutamise seadistamine</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
><guilabel
>Mitme valikuga test</guilabel
> näeb välja järgmine:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Mitme valikuga harjutus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-practice-multiple-choice.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Mitme valikuga harjutus</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>


<!-- This chapter should tell the user how to quickly start using your app.  It should include screenshots 
with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
</chapter>

<chapter id="usage">
<title
>&parley; kasutamine</title>

<sect1 id="overview">
<title
>Ülevaade</title>

<para
>&parley; peaaken koosneb kahest osast: vasakpoolses kolmandikus õppetundide nimekiri ja ülejäänud osas aktiivne sõnavara nimekiri. <screenshot
> <mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-main-water.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Pilt</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<sect2>
<title
>Õppetundide nimekiri</title>
<para
>Vasakul asuv õppetundide nimekiri näitab sõnavarafaili kõiki õpeptunde. Kui märgid mõne õppetunni, muutub see aktiivseks. Antud juhul on tegemist ellujäämisharjutusega.</para>
<para
>Märkekast õppetunni nimest vasakul näitab, kas õppetund on harjutamisse kaasatud või mitte. Korraga võib valida suvalise hulga õppetunde.</para>
</sect2>

<sect2>
<title
>Sõnavara nimekiri</title>
<para
>Sõltuvalt valikust on paremal pool näha vähemalt üks õppetund. </para>

<para
>Kui märgid ära valiku kirjeid, millega soovid töötada, omandavad need teistsuguse tausta. Mitmeid redigeerimisfunktsioone saab kasutada korraga mitme kirje puhul.</para>

<para
>Originaalsõna veeru värv muutub, kui sellele lisandub kaks või enam tõlgete veergu. Kui kursor viia mõnesse tõlkeveergu, siis selle värv näitab tõlkesõna <quote
>taset</quote
>. Mida see tähendab, loe lähemalt <link linkend="general-settings"
>kirjedialoogi</link
> selgitavast osast.</para>

</sect2>

<sect2>
<title
>Otsinguriba</title>
<para
>Otsinguriba asub sõnavaratabeli kohal.</para>
<para
>Otsinguriba abil saab sõnavara filtreerida. Kui kirjutad sinna midagi, näed sõnavaratabelis ainult kirjutatule vastavaid kirjeid.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="parley-search.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Pilt</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>

<sect2>
<title
>Olekuriba</title>
<para
>Olekuriba asub peaakna allosas. Antud juhul on see tühi.</para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="file-formats">
<title
>Kasutatavad failivormingud</title>

<para
>&parley; võib avada ja salvestada faile järgmistes vormingutes:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Omaenda XML-stiilis dokumenditüüp laiendiga <literal role="extension"
>.kvtml</literal
>.</para>

<para
>Kui soovid oma dokumente teistega jagada, kasuda just seda failivormingut, sest see on ainus, mis sisaldab &parley; <emphasis
>kõiki</emphasis
> omadusi.</para
></listitem>

<listitem
><para
>Tavalised tekstifailid spetsiaalsete kirjeeraldajatega, mida kasutatakse ka lihtsamates andmebaasirakendustes. Antud juhul on laiendiks <literal role="extension"
>.csv</literal
>.</para>

<para
>Internetis on hulganisti sõnaraamatuid, mis kasutavad erinevate keelte eraldamiseks tabeldusmärki või üht või kaht koolonit. Sellise eraldaja valimiseks kasuta <link linkend="general-settings"
><guilabel
>avamise ja salvestamise</guilabel
> seadistuste</link
> valikuid <guilabel
>&parley; seadistustedialoogi</guilabel
> kaardil <guilabel
>Üldine</guilabel
>.</para
></listitem>

</itemizedlist>

<para
>&parley; loeb faili algusest mõned baidid ja teeb selle põhjal järelduse, millist tüüpi failiga on tegemist. Kui ei tuvastata mõnda eritüüpi, näiteks <literal role="extension"
>.kvtml</literal
> või <literal role="extension"
>.lex</literal
>, kasutatakse vormingut <literal role="extension"
>.csv</literal
>.</para>

</sect1>

<sect1 id="types">
<title
>Kasutatavad sõnatüübid</title>

<para
>&parley; kasutab seesmiselt alltoodud sõnatüüpe, lisaks võib dokument sisaldada ka kasutaja määratud tüüpe.</para>

<informaltable
><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
<entry
>Tüübi nimi</entry>
<entry
>Kirjeldus</entry>
<entry
>Näide</entry>
</row>
</thead>

<tbody>
<row>
<entry
>Omadussõna</entry>
<entry
>kirjeldab eseme või isiku omadusi</entry>
<entry
>kallis, hea</entry>
</row>

<row>
<entry
>Määrsõna</entry>
<entry
>väljendab, millal, kuidas, kus jne midagi juhtub</entry>
<entry
>täna, tugevasti</entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Artikkel <itemizedlist>
     <listitem
><para
>määratud artikkel</para
></listitem>
     <listitem
><para
>määramata artikkel</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para
><!-- empty description --></para
></entry>
<entry
><para>
  <itemizedlist>
     <listitem
><para
>a, an</para
></listitem>
     <listitem
><para
>the</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Sidesõna</para
></entry>
<entry
><para
>seob sõnu või lauseid</para
></entry>
<entry
><para
>ja, või</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Pärisnimi</para
></entry>
<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
<entry
><para
>isiku või olendi või harujuhul ka millegi nimi/nimetus</para
></entry>
<entry
><para
>Pikk Hermann, Jüri</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Nimisõna <itemizedlist>
     <listitem
><para
>meessoost</para
></listitem>
     <listitem
><para
>naissoost</para
></listitem>
     <listitem
><para
>kesksoost</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para
>asjade, tunnete jms nimed</para
></entry>
<entry
><para
>laud, kohv</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Arvsõna <itemizedlist>
     <listitem
><para
>järgarvsõna</para
></listitem>
     <listitem
><para
>põhiarvsõna</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para
>asjade arv või järjekord</para
></entry>
<entry
><para>
  <itemizedlist>
     <listitem
><para
>esimene, teine</para
></listitem>
     <listitem
><para
>üks, kaks</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
</row>
    
<row>
<entry
><para
>Fraas</para
></entry>
<entry
><para
>spetsiaalne sõnade ühend</para
></entry>
<entry
><para
>mütsiga lööma</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Eessõna</para
></entry>
<entry
><para
>väljendab suhet või asukohta</para
></entry>
<entry
><para
>enne, pärast</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Asesõna <itemizedlist>
      <listitem
><para
>Omastav asesõna</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Isikuline asesõna</para
></listitem>
   </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para>
  <itemizedlist>
      <listitem
><para
>väljendab millegi omamist</para
></listitem>
      <listitem
><para
>asendab pärisnime või harvemal juhul nimisõna</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para>
  <itemizedlist>
     <listitem
><para
>minu, sinu</para
></listitem>
     <listitem
><para
>sina, tema</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Küsisõna</para
></entry>
<entry
><para
>alustab küsimust</para
></entry>
<entry
><para
>kes, mis</para
></entry>
</row>

<row>
<entry
><para
>Tegusõna <itemizedlist>
     <listitem
><para
>reeglipärane tegusõna</para
></listitem>
     <listitem
><para
>ebareeglipärane tegusõna</para
></listitem>
  </itemizedlist
></para
></entry>
<entry
><para
>väljendab millegi tegemist või juhtumist</para
></entry>
<entry
><para>
   <itemizedlist>
     <listitem
><para
>elama, elada, elan, elasin, elas, elagu, elav, elanud, elatakse, elatud</para
></listitem>
     <listitem
><para
>minema, minna, lähen, läksin, läks, mingu, minev, läinud, minnakse, mindud</para
></listitem>
    </itemizedlist
></para
></entry>
</row>

</tbody>
</tgroup
></informaltable>
</sect1>


<sect1 id="learning">
<title
>Ja kuidas siis õppida?</title>

<para
>Kõige levinum viis &parley; abil õppida on kasutada mõnda harjutamismeetodit.</para>

<para
>Rakendus jälgib sinu väljendite teadmiste oskusi, andes neile ühe seitsmest tasemest vahemikus <quote
>1. tase</quote
> kuni <quote
>7. tase</quote
>.</para>

<para
>Juba põhiaknas on rakendatud mitmed võimalused, mida saab soovi korral täpsustada või muuta harjutusvalikute dialoogis.</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Et päringu avaldiste arv jääks mõistlikku vahemikku, võiks selle piirata näiteks ühe õppetunni või teatava sõnatüübiga. Õppimispsühholoogia uuringud näitavad, et ühe õppetunni kirjete arv ei tohiks ületada 30.</para
></listitem>

<listitem
><para
>Lisaks sellele võib päringuvahemiku sõltuma panna tasemest, päringute arvust ja viimase päringu ajast.</para
></listitem>

<listitem
><para
>Õppimine on tõhus siis, kui kordad uut sõnavara aina suureneva intervalliga. Selleks puhuks on olemas blokeerimiste ja aegumise mehhanism ning sa ei pea sugugi iga kord selliseid tingimusi ise käsitsi määrama. Juba läbi võetud väljend blokeeritakse vähemalt teatud määratud ajaks ning seda näidatakse uuesti alles pärast aegumistähtaja läbisaamist.</para
></listitem>

<listitem
><para
>Kui sa seda soovid või kui sinu eesmärk on lihtsalt sõnadega tutvuda, võid valida ka päringu, mis näitab lahendust koos mõne juhuslikult valitud sõnaga Seda nimetatakse mitme valikuga päringuks.</para
></listitem>

<listitem
><para
>Teatavad sõnatüübid vajavad kindlat laadi päringuid. Seepärast on loodud ka päringud spetsiaalselt tegusõnade pööramise, omadussõnade võrdlusvormide ja nimisõnade artiklite jaoks.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Päringut esitades näitab &parley; väljendeid juhuslikus järjekorras, kuni oled kõigi staatuseks määranud <quote
>tuntud</quote
>. Kui sa konkreetset õppetundi ei vali, esitatakse päring üksteise järel kõigile õppetundidele.</para>

<para
>&parley;st väljudes salvestatakse parajasti avatud olnud päringusse järele jäänud väljendid. Uuel käivitamisel saab siis päringuga taas jätkata (praegu ei ole see rakendatud spetsiaalsete päringute, see tähendab verbide, artiklite ja võrdlusastmete päringute puhul). Need väljendid on <link linkend="overview"
>peaaknas</link
> tähistatud rohelise linnukesega.</para>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="dictionaries">
<title
>Failide jagamine ja sõnastike allalaadimine</title>

<sect1 id="dictionary">
<title
>Failide annetamine &parley;le</title>

<para
>Kui oled loonud kvtml-faili, saada see palun aadressile &Anne-Marie.Mahfouf.mail; ning me paigutame selle <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
>annetatud kvtml-failide</ulink
> hulka <ulink url="http://edu.kde.org"
>&kde;-Edu veebileheküljel</ulink
>, kus seda saavad kasutada ka teised.</para>

<para
>Kui modifitseerid olemasolevaid faile või lood sõnavarafaile autoriõigusega kaitstud materjalide põhjal, tuleb nende autorilt luba küsida. Isegi kooliõpikutest näitelausete võtmine võib tekitada juriidilisi probleeme! Failid peavad olema vaba litsentsiga. Palun märgi see spetsiaalselt ära ka oma kirjas, kui failid meile saadad.</para>

</sect1>

<sect1 id="new-stuff">
<title
>Olemasolevate failide allalaadimine ja paigaldamine</title>

<para
>Sul on võimalik väga lihtsalt uusi faile hankida ja paigaldada menüükäsuga <menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Hangi uut sõnavara...</guimenuitem
></menuchoice
> (muidugi peab sul selleks olema internetiühendus). Ilmub selline dialoog:</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Uue sõnavara hankimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Uue sõnavara hankimise dialoog</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Vali fail, mida soovid kasutama hakata ja klõpsa nupule <guibutton
>Paigalda</guibutton
>. Fail tõmmatakse internetist, salvestatakse sinu kõvakettale ja avatakse &parley; aknas. </para>

<note
><para
>Tõmmatud failid salvestatakse sinu kodukataloogi <filename
>~/share/apps/kvtml</filename
>.</para
></note>
</sect1>

<sect1 id="other-dict">
<title
>Sõnaraamatud veebis</title>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Kui oled sakslane ja soovid õppida inglise keelt (või vastupidi), võib alla laadida igakuise sõnavaranimekirja, mida pakub Saksa ajakiri <ulink url="http://www.spotlight-online.de"
>Spotlight-Online</ulink
>.</para>
<para
>&parley;ga on kaasas käivitusfail <command
>spotlight2kvtml</command
>, mis teisendab need nimekirjad kvtml-vormingusse. Algupärased failid on &Windows; Wordi doc-vormingus, nii et need tuleb enne teisendamist salvestada ANSI-TXT failidena. Sellega saab edukalt hakkama <application
>StarOffice</application
> või <application
>KWord</application
>.</para>
<para
><command
>spotlight2kvtml</command
> vajab kolme parameetrit: <parameter
>failinimi</parameter
>, <parameter
>kuu</parameter
> ja <parameter
>aasta</parameter
> ning annab tulemuseks samanimelise faili samas kataloogis, mille laiend on <literal role="extension"
>kvtml</literal
>:</para>
<para
><userinput
><command
>spotlight2kvtml</command
> <replaceable
>0199.txt 01 99</replaceable
></userinput
></para
></listitem>

<listitem>
<para
>Tänu Andreas Neuperile saab faile alla laadida <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm"
>Langenscheidti</ulink
> veebileheküljelt. See on saksakeelne lehekülg, kus on mitme keele faile. Rakendusega käib kaasas PERLi skript <command
>langen2kvtml</command
>, mis teisendab need nimekirjad kvtml-vormingusse.</para>

<para
><command
>langen2kvtml</command
> vajab parameetrina ainult algupärase faili nime ja püüab lähtefailist hankida võimalikult palju infot, näiteks õppetundide nimed, pöördevormid ja artiklid.</para>

<para
>See annab tulemuseks samas kataloogis samanimelise faili laiendiga <literal role="extension"
>kvtml</literal
>.</para>
</listitem>

<listitem
><para
>Kvtml-vormingus faile saab aadressilt:</para>
  <itemizedlist>
<listitem
><para>
  <ulink
 url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
>&kde;-Edu Contributed Learning Files</ulink>
  </para
></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>

<listitem
><para
>ASCII vormingus sõnaraamatuid saab näiteks järgmistelt aadressidelt:</para>
  <itemizedlist>
  <listitem
><para
><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz"
>ftp.gwdg.d e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink
> (umbes 1035 kB) </para
></listitem>
  </itemizedlist>
</listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm"
>Quick project</ulink
> pakub sõnaraamatuid <quote
>CSV</quote
> vormingus, kuid need on <quote
>UTF-8</quote
> kodeeringus, nii et kõik sümbolid peaks teisendatama korrektselt. Failid leiab lehekülje <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm"
>allalaadimise osast</ulink
>. Need on tihendatud &Windows; <literal role="extension"
>.EXE</literal
>-vormingus, mistõttu nende lahtipakkimiseks peab olema rakendus <application
>unzip</application
>.</para>
</listitem>

</itemizedlist>

<para
>Kui tead veel mõnda allikat, anna sellest <ulink url="mailto:annma@kde.org"
>mulle</ulink
> teada, et saaksin selle aadressi siia lisada.</para>
</sect1>

<sect1 id="translators">
<title
>Tõlkerakendused</title>

<para
>Kui sa ei soovi mitte õppida, vaid vajad kiiresti mõne väljendi tõlget suurematest sõnaraamatutest, ei pruugi &parley; olla just parim abimees, kui sinu arvutil on vähe mälu ja megahertse. 150 000 kirjega fail võtab nii umbes 60M mälu ja kui seda napib, kulub avamiseks meeletu hulk aega.</para>

<para
>Aga kui sul selline soov on, võiksid proovida midagi järgnevatest:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/"
>kdsing</ulink
> (&kde;) </para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"
> steak/xsteak</ulink
> (konsool/X) </para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/"
>Ding</ulink
> (TCL) </para
></listitem>

</itemizedlist>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="links">
<title
>Huvitavaid viitu</title>

<sect1 id="similar">
<title
>Sarnased projektid</title>

<para
>Soovi korral võid proovida ka järgmisi sõnavara treenijaid, mida ma olen leidnud (järjestatud vastavalt ajale, mil need avastasin):</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/"
>&kwordquiz;</ulink
> (&kde;)</para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html"
>SVT</ulink
> (konsool)</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<sect1 id="other-links">
<title
>Muid huvitavaid viitu</title>

<para
>Võib-olla pakuvad sulle huvi veel mõningad viidad, mida leidsin &parley; kallal töötades:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://czyborra.com/unifont/"
>&GNU; projekt Unifont</ulink
></para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html"
>SEUL-i haridusprojektid</ulink
></para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
>Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink
></para
></listitem>

<listitem
><para
><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
>Rahvusvaheline Foneetikaassotsiatsioon</ulink
></para
></listitem>

</itemizedlist>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="configuring">
<title
>&parley; seadistamine</title>

<sect1 id="general-settings">
<title
>&parley; seadistused kõigile dokumentidele.</title>
<para
>VEEL KIRJUTAMATA</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Autorid ja litsents</title>

<sect1 id="credits">
<title
>Tänusõnad</title>

<para
>Tahaksin järgmisi isikuid eraldi tänada panuse eest &parley; arendamisel:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Peter Hedlund, kes hoidis KVocTraini elus ja alustas selle portimist KDE 4 peale, millest sai lõpuks Parley</para
></listitem>

<listitem
><para
>David Capel</para
></listitem>
<listitem
><para
>Avgoustinos Kadis</para
></listitem>
<listitem
><para
>Daniel Laiding</para
></listitem>
<listitem
><para
>Johannes Simon</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Tahan tänada ka kõiki nimetamata jäänud isikuid, eriti kogu &kde; meeskonda abi, konstruktiivse kriitika, arvamusavalduste ja/või veateadete eest.</para>

</sect1>

<sect1 id="copyright">
<title
>Autoriõigus</title>

<para
>&parley; autoriõigus 2007-2008: &Frederik.Gladhorn; &Frederik.Gladhorn.mail; </para>

<para
>Dokumentatsiooni autoriõigus 2007-2008: &Frederik.Gladhorn; &Frederik.Gladhorn.mail; </para>

<para
>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
>bald@starman.ee</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Paigaldamine</title>

<sect1 id="obtaining">
<title
>&parley; hankimine</title>

<para
>Parley hankimisest kõneleb lähemalt <ulink url="http://edu.kde.org/parley/"
>&parley; kodulehekülg</ulink
>.</para>
&install.intro.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;

</book>