Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.0 > x86_64 > media > main-release > by-pkgid > e7ec8294abdb26a74563470dbcd485ad > files > 1

vino-2.28.1-1mdv2010.0.x86_64.rpm

<gconfschemafile>
  <schemalist>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/enabled</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/enabled</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>bool</type>
      <default>false</default>
      <locale name="C">
         <short>Enable remote desktop access</short>
         <long>
           If true, allows remote access to the desktop via the
           RFB protocol. Users on remote machines may then
           connect to the desktop using a vncviewer.
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>مكّن النفاذ لسطح المكتب عن بعد</short>
         <long>إذا ضبط لـtrue، سيسمح بالوصول البعيد لسطح المكتب من خلال بروتوكول RFB.يمكن أن يتّصل المستخدمون على أجهزة بعيدة إلى سطح المكتب من خلال عارض VNC.</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা ডেস্কট&apos;প ব্যৱহাৰ সক্ৰিয় কৰা হ&apos;ব</short>
         <long>মান সত্য  হ&apos;লে,  RFB প্ৰোটোকলৰ মাধ্যমে দূৰবৰ্তী ডেস্কট&apos;প ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ&apos;ব  । দূৰবৰ্তী মেশিনৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা vncviewer ৰ মাধ্যমে ডেস্কট&apos;পৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে পাৰিব  ।</long>
      </locale>

      <locale name="ast">
         <short>Habilitar accesu al escritoriu remotu</short>
         
      </locale>

      <locale name="az">
         <short>Uzaqdan masa üstü yetişməsini fəallaşdır</short>
         <long>If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Уключыць доступ да аддаленага стальца</short>
         <long>Калі вызначана, дазваляе аддалены доступ да стальца праз пратакол RFB. Карыстальнікі іншых кампутараў будуць спалучацца з вашым стальцом пры дапамозе vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="be@latin">
         <short>Uklučy addaleny dostup da stała</short>
         
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Включване на достъпа от отдалечено място</short>
         <long>Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с работното място чрез vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>দূরবর্তী অবস্থান থেকে ডেস্কটপ ব্যবহার সক্রিয় করা হবে</short>
         <long>সত্য (true) হলে,  RFB প্রোটোকলের মাধ্যমে দূরবর্তী ডেস্কটপ ব্যবহার করার অনুমতি প্রদান করা হবে। দূরবর্তী মেশিনের ব্যবহারকারীরা vncviewer-র মাধ্যমে ডেস্কটপের সাথে সংযোগ করতে পারবেন।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>দূরবর্তী অবস্থান থেকে ডেস্কটপ ব্যবহার সক্রিয় করা হবে</short>
         <long>মান সত্য (true) হলে,  RFB প্রোটোকলের মাধ্যমে দূরবর্তী ডেস্কটপ ব্যবহার করার অনুমতি প্রদান করা হবে। দূরবর্তী মেশিনের ব্যবহারকারীরা vncviewer-র মাধ্যমে ডেস্কটপের সাথে সংযোগ করতে পারবেন।</long>
      </locale>

      <locale name="bs">
         <short>Omogućiti udaljeni pristup desktopu</short>
         <long>Ukoliko je potvrdno, dozvoljava udaljeni pristup desktopu putem RFB protokola. Korisnici na udaljenim mašinama mogu se spojiti na desktop koristeći vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Habilita l&apos;accés a l&apos;escriptori remot</short>
         <long>Si s&apos;habilita, permet l&apos;accés remot a l&apos;escriptori a través del protocol RFB. Els usuaris en màquines remotes es poden connectar a l&apos;escriptori si utilitzen el vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Habilita l&apos;accés a l&apos;escriptori remot</short>
         <long>Si s&apos;habilita, permet l&apos;accés remot a l&apos;escriptori a través del protocol RFB. Els usuaris en màquines remotes es poden connectar a l&apos;escriptori si utilitzen el vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Povolit vzdálený přístup k pracovní ploše</short>
         <long>Je-li „true“, umožňuje vzdálený přístup k pracovní ploše pomocí protokolu RFB. Uživatelé na vzdálených počítačích se pak mohou připojit k pracovní ploše pomocí vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="cy">
         <short>Galluogi mynediad Penbwrdd Pell</short>
         <long>Os yn wir, yn galluogi mynediad o bell i&apos;r penbwrdd trwy&apos;r protocol RFB. Bydd defnyddwyr ar y peiriant pell yn gallu cysylltu â&apos;r penbwrdd gan ddefnyddio gweledydd VNC.</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Aktivér fjernadgang til skrivebordet</short>
         <long>Tillader fjernadgang til skrivebordet vha. RFB-protokollen. Brugere på fjernmaskiner kan så tilslutte til skrivebordet med en VNC-fremviser.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Entfernten Bildschirmzugriff freischalten</short>
         <long>Soll der Fernzugriff auf den Bildschirm via RFB-Protokoll zulässig sein? In diesem Fall können Benutzer an entfernten Rechnern mit Hilfe einer Anwendung zur Betrachtung entfernter Bildschirme (vncviewer) auf den Bildschirm zugreifen.</long>
      </locale>

      <locale name="dz">
         <short>ཐག་རིང་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་འཛུལ་སྤྱོད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།</short>
         <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨར་ཨེཕ་བི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་བརྒྱུད་དེ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ལུ་ ཐག་རིང་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། ཐག་རིང་གློག་འཕྲུལ་ཚུ་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུ་གིས་ ཝི་ཨེན་སི་མཐོང་བྱེད་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ལུ་མཐུད་བཏུབ།</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Ενεργοποίηση πρόσβασης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας</short>
         <long>Αν είναι αληθές, επιτρέπει απομακρυσμένη πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας μέσω του πρωτοκόλλου RFB. Οι χρήστες σε απομακρυσμένα τερματικά μπορούν να συνδεθούν στην επιφάνεια εργασίας σας μέσω vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="en_CA">
         <short>Enable remote desktop access</short>
         <long>If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Enable remote desktop access</short>
         <long>If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Activar acceso remoto al escritorio</short>
         <long>Si es verdadero, permite el acceso al escritorio por medio del protocolo RFB. Los usuarios en las máquinas remotas entonces podrán conectarse al escritorio usando un visor vnc.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Juurdepääsu lubamine kaugtöölauale</short>
         <long>Kui märgitud, siis töölauale on lubatud väline juurdepääs RFB protokolli abil. Eemalasuvate masinate kasutajad saavad seejärel töölauaga ühendada vncviewer&apos;i abil.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Gaitu urruneko mahaiganeko sarbidetza</short>
         <long>Egia bada, mahaigainera sarbidetzea baimentzen du RFB protokoloaren bidez. Orduan, urruneko ordenagailuetako erabiltzaileek vnc-ikustailearen bidez mahaigainera konektatu ahalko dute.</long>
      </locale>

      <locale name="fa">
         <short>به کار انداختن دسترسی رومیزی دوردست</short>
         <long>اگر درست باشد، اجازه‌ی دسترسی دوردست به رومیزی از طریق قرارداد RFB را می‌دهد. آن وقت کاربران ماشین‌های دوردست می‌توانند با استفاده از vncviewer به رومیزی متصل شوند.</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Aseta työpöydän etäyhteydet päälle</short>
         <long>Jos tosi, salli etäyhteys työpöydälle RFB-protokollaa käyttäen. Käyttäjät etäkoneissa voivat sitten ottaa yhteyden vncvieweriä käyttämällä.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Autoriser l&apos;accès au bureau à distance</short>
         <long>Si vrai, permet l&apos;accès à distance au bureau via le protocole RFB. Les utilisateurs sur des ordinateurs à distance peuvent alors se connecter au bureau à l&apos;aide de vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Activar acceso ao escritorio remoto</short>
         <long>Se é true, permite o acceso a distancia ao escritorio por medio do protocolo RFB. Os usuarios nas máquinas remotas poderán entón conectarse ao escritorio usando un visualizador vnc.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>રીમોટ ડેસ્કટોપ ચલાવવાનું સક્રિય કરો</short>
         <long>જો સાચું હોય, તો RFB પ્રોટોકોલ દ્વારા ડેસ્કટોપને દૂરથી ચલાવવાની પરવાનગી આપે છે. આથી દૂરના કમ્પ્યુટર પરના વપરાશકર્તાઓ vncviewer ની મદદથી ડેસ્કટોપ સાથે જોડાઈ શકે છે.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Enable remote desktop access</short>
         <long>If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>दूरस्थ डेस्कटॉप पहुंच सक्रिय करें</short>
         <long>अगर सही है, RFB प्रोटोकॉल के द्वारा डेस्कटॉप में दूरस्थ पहुंच की अनुमति देता है. दूरस्थ मशीन पर उपयोक्ता डेस्कटॉप से vncviewer के प्रयोग से जुड़ सकते हैं.</long>
      </locale>

      <locale name="hr">
         <short>Omogući udaljeni pristup radnoj površini</short>
         <long>Ako je omogućeno, omogućava pristup putem RFB protokola. Korisnici na udaljenim računalima mogu se spojiti putem vncviewer programa.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>Távoli asztalelérés engedélyezése</short>
         <long>Engedélyezi-e az asztalhoz való hozzáférést RFB protokollon keresztül? Ekkor távoli gépek felhasználói egy vnc megjelenítő programmal kapcsolódhatnak az asztalához.</long>
      </locale>

      <locale name="id">
         <short>Aktifkan akses desktop remote</short>
         <long>Bila aktif akses ke desktop remote melalui protokol RFB akan dibuka. Pengguna pada komputer lain dapat menghubungkan diri ke desktop dengan program vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Abilita accesso desktop remoto</short>
         <long>Se impostata a VERO, permette l&apos;accesso remoto al desktop attraverso il protocollo RFB. Gli utenti su macchine remote possono connettersi tramite un vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>リモート・デスクトップを有効にするかどうか</short>
         <long>TRUE にすると、RFB プロトコルを介したリモート・デスクトップのアクセスを許可します。リモート・マシンのユーザは vncviewer を使ってデスクトップに接続できます。</long>
      </locale>

      <locale name="ka">
         <short>დაუშვი კავშირი მოშორებულ კომპიუტერთან</short>
         <long>თუ ასეა,სეიგი შესაძლებელია მოშორებულ კომპიუტერთან კონტაქტის დამყარება RFB პროტოკოლით. მოშორებული კომპიუტერის მომხმარებლებს შეუძლიათ კავშირი დაამყარონ კომპიუტერთან vncviewer-ის გამოყენებით.</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು</short>
         <long>true ಆದಲ್ಲಿ, RFB ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಮೂಲಕ ದೂರದಿಂದ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರು vncviewer ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಗಣಕತೆರೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಬಹುದು.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>원격 데스크탑 접근 사용</short>
         <long>참이면 RFB프로토콜을 통해서 원격으로 데스크탑에 접근합니다. 원격 컴퓨터의 사용자는 vncviewer를 써서 데스크탑에 접근할 수 있습니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Įjungti priėjimą prie nuotolinio darbastalio</short>
         <long>Jei reikšmė teigiama, nuotolinis priėjimas prie darbastalio per RFB protokolą yra leidžiamas. Tada naudotojai nutolusiuose kompiuteriuose gali prisijungti prie darbastalio naudodami vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="lv">
         <short>Aktivizēta attālinātās darbvirsmas pieeja</short>
         <long>Ja patiess, atļauj attālinātu pieeju darblirsmai izmantojot RFB protokolu. Lietotāji no attālinātām ierīcēm varēs pieslēgties darbvirsmai izmantojot vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="mai">
         <short>रिमोट डेस्कटाप पहुँच सक्रिय करू</short>
         <long>जँ सही अछि RFB प्रोटोकॉल क&apos; द्वारा डेस्कटापमे रिमोट पहुँच क&apos; अनुमति देत अछि रिमोट मसीन पर प्रयोक्ता डेस्कटापसँ vncviewer क&apos; प्रयोगसँ जुड़ि सकैत अछि.</long>
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Овозможи далечен пристап до работната површина</short>
         <long>Ако е вклучено, се овозможува пристап на работната површина преку протоколот RFB. Корисниците надалечните машини можат да се врзуваат на работната површина со користење на „vncviewer“.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>വിദൂരത്തുളള പണിയിടം പ്രവേശനം സജ്ജമാക്കുക</short>
         <long>ഉത്തരം ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, RFB സന്പ്രദായം വഴി ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് വിദൂരത്തുളള കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക്  പ്രവേശനത്തിനുളള അനുവാദം നല്‍കുക. ഒരു vncviewer ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് ഇവയ്ക് ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. </long>
      </locale>

      <locale name="mn">
         <short>Зайн дэсктоп хандалтыг нээх</short>
         <long>Үнэн бол, зайн дэсктоп руу RFB протоколоор хандахыг зөвшөөрнө. Зайн машин дахь хэрэглэгчид дэсктопд холбогдохдоо vncviewer-ыг ашиглаж магадгүй.</long>
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>दूरस्थ संगणकावर जाण्याची मुभा सुरू करा</short>
         <long>जर ठिक असेल तर आरएफबी प्रटोकॉल मार्गे दूरस्थ स्थानावरून संगणकस्थानावर जाण्याची मुभा असेल अशावेळी दूरस्थ संगणकावरील वापरकर्ते व्हीएनसीदर्शक वापरून संगणकस्थानावरून जोडून घेतील.</long>
      </locale>

      <locale name="ms">
         <short>Hidupkan akses desktop jauh</short>
         
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Aktiver fjerntilgang til skrivebordet</short>
         <long>Tillat ekstern tilgang til skrivebordet via RFB-protokollen. Brukere på eksterne maskiner kan da koble til skrivebordet med vncviwer.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
         <short>टाढाको डेस्कटप पहुँच सक्षम पार्नुहोस्</short>
         <long>यदि सही भएमा, RFB प्रोटोकल भएर टाढाबाट डेस्कटपमा पहुँचलाई अनुमति दिन्छ। त्यसपछि टाढा मेसिनहरुमा भएका प्रयोगकर्ताहरूले एउट भि एन सी दर्शक प्रयोग गरेर डेस्कटपसँग सम्पर्क र्न सक्दछन् छ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Bureaublad-op-afstand inschakelen</short>
         <long>Als waar, dan wordt toegang op afstand tot het bureaublad via het RFB-protocol toegestaan. Gebruikers van computers op afstand mogen dan met het bureaublad verbinden met een vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="nn">
         <short>Slå på tilgang til skrivebordet over nettverket</short>
         <long>Dersom sann, vert det opna for tilgang til skrivebordet over nettverket ved hjelp av RFB-protokollen. Brukarar på andre maskinar kan då kopla til skrivebordet med ein VNC-framvisar.</long>
      </locale>

      <locale name="oc">
         <short>Activar l&apos;accès distant al burèu</short>
         
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ଦୂର ଡେସ୍କଟପ ଦ୍ବାରା ପ୍ରବେଶ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ</short>
         <long>ସତ ଥିଲେ, ଆର.ଏଫ.ବି. ବିଧି ଦ୍ବାରା ଡେସ୍କଟପକୁ ଦୂରରୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଏ. ଏହା ଫଳରୁ, ଦୂର ଯନ୍ତ୍ରର ଚାଳକ ଗୋଟିଏ ଭି.ଏନ.ସି. ଦର୍ଶକ ବ୍ଯବହାର କରି ଡେସ୍କଟପକୁ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ.</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਅਸੈੱਸ ਯੋਗ ਹੈ</short>
         <long>ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, RFB ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਰਾਹੀਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕੇਗਾ। ਯੂਜ਼ਰ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੱਦ vncviewer ਰਾਹੀਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਲ ਜੁੜ ਸਕਣਗੀਆਂ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Włączenie dostępu do zdalnego pulpitu</short>
         <long>Jeżeli ustawione na &quot;true&quot;, pozwala na zdalny dostęp do pulpitu poprzez protokół RFB. Użytkownicy na zdalnych maszynach mogą się wtedy łączyć z pulpitem za pomocą programu vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Activar o acesso remoto à área de trabalho</short>
         <long>Se verdadeiro, permite o acesso remoto à área de trabalho através do protocolo RFB. Utilizadores em máquinas remotas poderão então ligar-se à área de trabalho utilizando um visualizador vnc.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Habilitar o acesso à área de trabalho remota</short>
         <long>Se verdadeiro, permite o acesso remoto à área de trabalho via o protocolo RFB. Usuários em máquinas remotas poderão então se conectar à área de trabalho usando um visualizador VNC.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Activare acces de tip desktop la distanță</short>
         <long>La activare, permite accesul la distanță la desktop utilizând protocolul RFB, Utilizatorii la distanță se vor putea conecta utilizând vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Включить удалённый доступ к рабочему столу</short>
         <long>Если установлен, разрешает удалённый доступ к рабочему столу по протоколу RFB. Пользователи других компьютеров смогут подключиться к рабочему столу, используя vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="si">
         <short>දුරස්ථ මුලික තිර පීවිසුම සක්‍රිය කරන්න</short>
         
      </locale>

      <locale name="sk">
         <short>Povoliť prístup k vzdialenej pracovnej ploche</short>
         <long>Ak je pravda, povolí vzdialený prístup k pracovnej ploche cez RFB protokol. Používatelia na vzdialených počítačoch sa potom môžu pripojiť k pracovnej ploche pomocou aplikácie vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Omogoči dostop do oddaljenega namizja</short>
         <long>Izbrana možnost omogoča oddaljenim uporabnikom dostop do namizja preko RFB protokola. Uporabniki na oddaljenih namizjih se bodo lahko povezali preko vncviewer-ja.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Aktivizo hyrjen në hapësirën e punës në distancë</short>
         <long>Nëse e vërtetë, lejon hyrjet në hapësirën e punës me anë të protokollit RFB. Atëhere përdoruesit në kompjuterat në distancë mund të lidhen duke përdorur një shikues vnc.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Укључи приступ удаљеној радној површи</short>
         <long>Ако је постављено, дозвољава удаљени приступ радној површи помоћу RFB протокола. Корисници удаљених машина се онда могу повезати на радну површ помоћу vncviewer-а.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Uključi pristup udaljenoj radnoj površi</short>
         <long>Ako je postavljeno, dozvoljava udaljeni pristup radnoj površi pomoću RFB protokola. Korisnici udaljenih mašina se onda mogu povezati na radnu površ pomoću vncviewer-a.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Aktivera åtkomst till fjärrskrivbord</short>
         <long>Om detta är sant tillåts fjärråtkomst till skrivbordet via RFB-protokollet. Användare på fjärrdatorer kan sedan ansluta till skrivbordet genom användning av en VNC-klient.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>தொலை மேல்மேசை சேவகன் அனுகலை செயல்படுத்து</short>
         <long>உண்மையெனில், RFB விதிமுறைபடி மேல்மேசையை அனுக முடியும். vncviewer வழியாக மேல்மேசையை இணைக்க முடியும்</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>సుదూర రంగస్థల సాంగత్యం ఉపయోగించు</short>
         <long>సత్యమైతే, డెస్కుటాపునకు దూరస్థ యాక్సెస్‌ను RFB నిభందన ద్వారా అనుమతిస్తుంది. దూరస్థ మిషన్లపైని వినియోగదారులు అప్పుడు డెస్కుటాపునకు vncviewer వుపయోగించి అనుసంధానం కావచ్చు.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>เปิดใช้การเข้าถึงพื้นโต๊ะจากระยะไกล</short>
         <long>ถ้าเป็นค่าจริง จะอนุญาตให้เข้าถึงพื้นโต๊ะจากระยะไกลผ่านโพรโทคอล RFB ผู้ใช้จากเครื่องอื่นจะสามารถเชื่อมต่อมายังพื้นโต๊ะได้ด้วย vncviewer</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Uzaktan masaüstü erişimini etkinleştir</short>
         <long>Eğer seçiliyse, RFB protokolü ile uzaktan masaüstü erişimine izin verir. Uzaktaki makinelerdeki kullanıcılar vncviewer kullanarak masaüstüne bağlanabilirler.</long>
      </locale>

      <locale name="ug">
         <short>يىراقتىكى كومپۇتېرغا كىرىشكە رۇخسەت قىلىش</short>
         <long>ئەگەر true بولسا،  كومپۇتېرغا كىرىش RFB protocol ئارقىلىق رۇخسەت قىلىنىدۇ.يىراقتىكى كومپۇتېردىكى ئىشلەتكۈچىلەر بۇ چاغدا vncviwer ئارقىلىق ئۇلىيالايدۇ</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Увімкнути віддалений доступ до робочого столу</short>
         <long>Дозволяє віддалений доступ до робочого столу через протокол RFB. Користувачі віддалених комп&apos;ютерів зможуть приєднуватись до робочого столу використовуючи vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Cho phép truy cập màn hình làm việc từ xa</short>
         <long>Nếu đúng thì cho phép truy cập màn hình làm việc từ xa thông qua giao thức RFB. Người dùng máy từ xa thì có thể kết nối đến màn hình làm việc dùng một trình xem VNC.</long>
      </locale>

      <locale name="wa">
         <short>Mete en alaedje l&apos; accès å scribanne då lon</short>
         <long>Si vraiy, permete les accès då lon å scribanne åd triviè do protocole RFB. Les uzeus so des copiutreces å lon polèt adon si raloyî sol sicribanne avou on cliyint vncviewer.</long>
      </locale>

      <locale name="xh">
         <short>Yenza ukuba kubekho ukufikelela kwe-desktop ekude</short>
         <long>Ukuba yinyani, ivumela ukufikelela okukude ukuba kuye kwi-desktop ngendlela edlula kwimithetho yokusebenza ye-RFB. Abasebenzisi kwiimatshini ezikude banganxulumana ne-deskto besebenzisa isibonisi se-vnc.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>启用远程桌面访问</short>
         <long>如果为 true,允许由 RFB 协议访问远程桌面。远程机器的的用户然后可以使用 vncviewer 连接桌面。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>允許遠端桌面存取</short>
         <long>如設定為 true,允許遠端電腦以 RFB 協定使用桌面;之後遠端電腦的使用者就可以用 vncviewer 連接到桌面。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>允許遠端桌面存取</short>
         <long>如設定為 true,允許遠端電腦以 RFB 協定使用桌面;之後遠端電腦的使用者就可以用 vncviewer 連接到桌面。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/prompt_enabled</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/prompt_enabled</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>bool</type>
      <default>true</default>
      <locale name="C">
         <short>Prompt the user before completing a connection</short>
         <long>
           If true, remote users accessing the desktop are not
           allowed access until the user on the host machine
           approves the connection. Recommended especially when
           access is not password protected.
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>اسأل المستخدم قبل إكمال اتصال</short>
         <long>إذا ضبط لـtrue، لن يسمح للمستخدمين البعيدين بالوصول إلى سطح المكتب حتى يوافق المستخدم على الجهاز المضيف على الاتّصال. ينصح به خاصة عندما لا يكون الوصول محميًا بكلمة سر.</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>সংযোগ প্ৰক্ৰিয়া  সম্পন্ন কৰাৰ পূৰ্বে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰকে সচেতন কৰা হ&apos;ব</short>
         <long>মান সত্য  হ&apos;লে, হোস্ট মেশিনৰ অনুমতি ছাড়া,  ডেস্কট&apos;প ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংযোগ অনুমোদন কৰা ন&apos;হ&apos;ব  । গুপ্তশব্দ দ্বাৰা সুৰক্ষিত না থাকিলে এটা ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয়  ।</long>
      </locale>

      <locale name="az">
         <short>Bağlantını tamamlamadan istifadəçidən təsdiq istə</short>
         <long>If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Запыт дазволу карыстальніка падчас спалучэньня</short>
         <long>Калі вызначана, карыстальнікі іншых кампутараў ня змогуць спалучыцца з вашым стальцом, пакуль не пацьвердзяць спалучэньне. Рэкамендавана, калі доступ абаронены паролем.</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Запитване до потребителя преди завършване на връзката</short>
         <long>Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, особено ако достъпът не е защитен с парола.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>সংযোগ প্রক্রিয়া সম্পন্ন করার পূর্বে ব্যবহারকারীদেরকে সচেতন করা হবে</short>
         <long>সত্য (true) হলে, হোস্ট মেশিনের অনুমতি ছাড়া,  ডেস্কটপ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক দূরবর্তী ব্যবহারকারীদের সংযোগ অনুমোদন করা হবে না। পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত না থাকলে এটা ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>সংযোগ প্রক্রিয়া  সম্পন্ন করার পূর্বে ব্যবহারকারীদেরকে সচেতন করা হবে</short>
         <long>মান সত্য (true) হলে, হোস্ট মেশিনের অনুমতি ছাড়া,  ডেস্কটপ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক দূরবর্তী ব্যবহারকারীদের সংযোগ অনুমোদন করা হবে না। পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত না থাকলে এটা ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়।</long>
      </locale>

      <locale name="bs">
         <short>Upitaj korisnika prije završavanja konekcije</short>
         <long>Ukoliko je potvrdno, udaljenim korisnicima koji pristupaju desktopu  nije dozvoljen pristup sve dok korisnik na lokalnoj mašini ne dozvoli konekciju. Preporučeno posebno kada pristup nije zaštićen šifrom.</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Pregunta a l&apos;usuari abans de completar la connexió</short>
         <long>Si s&apos;habilita, els usuaris remots que accedeixin a l&apos;escriptori no se&apos;ls permetrà l&apos;accés fins que no se&apos;ls aprovi la connexió. Es recomana especialment quan l&apos;accés no està protegit per cap contrasenya.</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Pregunta a l&apos;usuari abans de completar la connexió</short>
         <long>Si s&apos;habilita, els usuaris remots que accedisquen a l&apos;escriptori no se&apos;ls permetrà l&apos;accés fins que no se&apos;ls aprove la connexió. Es recomana especialment quan l&apos;accés no està protegit per cap contrasenya.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Zeptat se uživatele před dokončením spojení</short>
         <long>Je-li „true“, vzdáleným uživatelům přistupujícím k pracovní ploše není povolen přístup, dokud uživatel na tomto počítači nepovolí připojení. Doporučeno obzvláště pokud přístup není chráněn heslem.</long>
      </locale>

      <locale name="cy">
         <short>Annog y defnyddiwr cyn cwbwlhau&apos;r cysylltiad</short>
         <long>Os yn wir, ni fydd defnyddwyr pell yn gallu cyrchu eu penbwrdd nes bod y defnyddiwr ar y gweinydd yn caniatáu’r cysylltiad. Argymhellir hyn, yn enwedig pan fod posib cael mynediad heb gyfrinair.</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Spørg brugeren før tilslutning</short>
         <long>Hvis sand, får fjernbrugere der tilgår skrivebordet, ikke adgang før brugeren på værtsmaskinen godkender tilslutningen. Anbefales især hvis adgangen ikke er beskyttet med en adgangskode.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Den Benutzer vor dem Herstellen einer Verbindung rückfragen</short>
         <long>Sollen entfernte Benutzer ausschließlich auf den Bildschirm zugreifen dürfen, nachdem der Benutzer auf dem freigebenden Rechner die Verbindung explizit gestattet? Dies ist besonders empfehlenswert, falls der Zugriff nicht durch ein Passwort geschützt erfolgt.</long>
      </locale>

      <locale name="dz">
         <short>མཐུད་ལམ་མ་ཚར་བའི་གོང་ལས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ ནུས་སྤེལ་འབད།</short>
         <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ ཧོསིཊི་གློག་འཕྲུལ་དེ་གིས་ གནང་བ་མ་བྱིན་ཚུན་ཚོད་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་བཅུགཔ་ཨིན། དེ་ཡང་གཙོ་བོར་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོག་གིས་ ཉེན་སྐྱོབ་མེད་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོ</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Ειδοποίηση του χρήστη πριν την ολοκλήρωση μιας σύνδεσης</short>
         <long>Αν είναι αληθές, δεν επιτρέπεται στους απομακρυσμένους χρήστες η πρόσβαση μέχρι η κεντρική μονάδα να επιτρέψει τη σύνδεση. Συνιστάται ιδιαίτερα όταν η πρόσβαση δεν προστατεύεται με κωδικό.</long>
      </locale>

      <locale name="en_CA">
         <short>Prompt the user before completing a connection</short>
         <long>If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Prompt the user before completing a connection</short>
         <long>If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Preguntar al usuario antes de completar una conexión</short>
         <long>Si es verdadero, los usuarios remotos que accedan al escritorio, no se les concede el acceso hasta que el usuario en la máquina anfitriona aprueba la conexión. Recomendado especialmente cuando el acceso no está protegido por contraseña.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Kasutajalt kinnituse küsimine enne ühendamise lõpuleviimist</short>
         <long>Kui märgitud, siis peab peremeesmasina kasutaja andma loa enne enne kui kaugjuurdepääsu kasutaja saab töölauda kasutada. See on soovitatav eelkõige parooliga kaitsmata ligipääsu korral.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Galdetu erabiltzaileari konexio bat osatu aurretik</short>
         <long>Egia bada, mahaigainera sarbidetzen saiatzen diren urruneko erabiltzaileakezin izango dira konektatu ostalaria den ordenagailuko erabiltzaileak konexioa baimendu bitartean. Sarbidea pasahitzik gabe babestua ez dagoen kasuetan aholkatzen da bereziki.</long>
      </locale>

      <locale name="fa">
         <short>کسب تکلیف از کاربر قبل از تکمیل اتصال</short>
         <long>اگر درست باشد، کاربران دوردست هنگام دسترسی به رومیزی، اجازه‌ی دسترسی را ندارند مگر این که کاربر ماشین میزبان اتصال را تأیید کند. برای مواقعی که دسترسی با گذرواژه محافظت نشده است توصیه می‌شود.</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Kysy käyttäjältä ennen kuin yhteys luodaan lopullisesti</short>
         <long>Jos tosi, työpöydälle etäyhteyttä haluavat käyttäjät eivät saa yhteyttä ennenkuin työpöydän omistaja hyväksyy yhteyden. Suositeltavaa erityisesti kun yhteys ei ole salasanasuojattu.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Demander à l&apos;utilisateur avant de procéder à une connexion</short>
         <long>Si vrai, les utilisateurs à distance accédant au bureau se voient refuser tout accès jusqu&apos;à ce que l&apos;utilisateur sur l&apos;ordinateur hôte approuve la connexion. Recommandé particulièrement lorsque l&apos;accès n&apos;est pas protégé par un mot de passe.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Preguntar ao usuario antes de completar unha conexión</short>
         <long>Se é true, non se lles concede o acceso aos usuarios remotos que accedan ao escritorio até que o usuario na máquina host aprobe a conexión. Recomendado especialmente cando o acceso non está protexido por un contrasinal.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>જોડાણ પૂરુ કરતાં પહેલા વપરાશકર્તાને પૂછે છે</short>
         <long>જો સાચું હોય, તો ડેસ્કટોપ વાપરતા દૂરના વપરાશકર્તાઓને જ્યાં સુધી યજમાન કમ્પ્યુટર પરના વપરાશકર્તા ખાતરી નહિં કરે ત્યાં સુધી ચલાવી નહિં શકે. આ ત્યારે જ જરુરી છે જ્યારે ચલાવવાનું કામ પાસવર્ડથી સુરક્ષિત નહિં હોય.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Prompt the user before completing a connection</short>
         <long>If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>संबंधन समाप्त करने के पहले उपयोक्ता के लिये संकेत</short>
         <long>अगर सही है, डेस्कटॉप तक पहुंच रखने वाला दूरस्थ उपयोक्ता को पहुंच की अमुमति नहीं है जबतक कि मेजबान मशीन पर उपयोक्ता संबंधन की स्वीकृति देता है. खासकर अनुशंसित जब पहुंच शब्दकूट संरक्षित नहीं है.</long>
      </locale>

      <locale name="hr">
         <short>Obavijesti korisnika prije uspostavljanja veze</short>
         <long>Ako je postavljeno, korisnici koji pristupaju radnoj površini morati će prethodno dobiti dopuštenje korisnika radne površine. Preporuča se ukoliko se ne koristi zaštita lozinkom.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>Kapcsolat befejezése előtt a felhasználó figyelmeztetése</short>
         <long>Ha ez igazra van állítva, akkor a távoli felhasználók hozzáférése az asztalhoz nem engedélyezett, amíg a kiszolgáló gép felhasználója nem hagyja azt jóvá. Különösen akkor javasolt, ha a hozzáférés nincs jelszóval védve.</long>
      </locale>

      <locale name="id">
         <short>Tanyakan ke pemakai sebelum koneksi sempurna</short>
         <long>Bila aktif orang lain tidak dapat mengakses ke dalam desktop kecuali bila diizinkan oleh pemilik desktop. Aktifkan ini bila akses tidak menggunakan kata sandi.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Chiede all&apos;utente prima di completare una connessione</short>
         <long>Se impostata a VERO, gli utenti che tentano di accedere al desktop non possono farlo finché l&apos;utente sull&apos;host non approva la connessione. Raccomandato in special modo quando l&apos;accesso non è protetto da password.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>接続する前にパスワード入力を求めるかどうか</short>
         <long>TRUE にすると、リモート・ユーザはそのホストを所有するユーザが承認してくれるまでデスクトップに接続することはできません。特にアクセスがパスワードで保護されていない場合に推奨します。</long>
      </locale>

      <locale name="ka">
         <short>მოთხოვეთ მომხმარებელს სანამ დასრულდება შეერთება</short>
         <long>თუ ასეა, ესეიგი მომხმარებლებს რომლებიც ცდილობენ დაშორებულ კომპიუტერთან კავშირის დამყარებას, ვერ დაუკავშირდება მას, სანამ host კომპიუტერის მომხმარებელი არ დართავს მათ ამის უფლებას. განსაკუთრებით რეკომენდირებულია მაშინ, თუ კავშირი არაა დაცული პაროლით.</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸು</short>
         <long>true ಆದಲ್ಲಿ, ಅತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರು ಅನುಮತಿಸುವವರೆಗೂ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಲುಕಣೆಯು ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲದೆ ಇರುವಾಗು ಹೀಗೆ ಮಾಡುವಂತೆ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದು.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>연결을 하기전에 사용자에게 물어봄</short>
         <long>참이면 로컬 사용자가 연결을 허용할 때 까지 원격사용자가 데스크탑에 접근할 수 없습니다. 암호로 접근을 막아두지 않았을 때 쓰는 것이 좋습니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Perspėti naudotoją prieš užbaigiant prisijungimą</short>
         <long>Jei reikšmė teigiama, nutolę naudotojai bandantys prieiti prie darbastalio yra neleidžiami, kol naudotojas vietiniame kompiuteryje nepatvirtins prisijungimo.Ypač rekomenduojama, kada priėjimas yra neapsaugotas slaptažodžiu.</long>
      </locale>

      <locale name="lv">
         <short>Jautāt lietotājam, pirms pabeigt pievienošanos</short>
         <long>ja patiess, attālinātie lietotājiem, kuri pikļūst darbvirsmai, tiek slēgta pieeja, kamēr lietotājs no saimniekdatora apstiprina savienojumu. Rekomendēts, itīpaši, kad  pieeja nav aizsargāta ar paroli.</long>
      </locale>

      <locale name="mai">
         <short>कनेक्शन समाप्त करबाक पहिने प्रयोक्ता प्रांप्ट करू</short>
         <long>जँ सही अछि डेस्कटाप तक पहुँच राखै बला रिमोट प्रयोक्ताकेँ पहुँच क&apos; अनुमति नहि अछि जखन तक जे होस्ट मसीन पर प्रयोक्ता संबंधन क&apos; स्वीकृति देत अछि खासकए अनुशंसित जखन पहुँच कूटशब्द संरक्षित नहि अछि.</long>
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Прикажи го корисникот пред да завршувањето на врската</short>
         <long>Ако е вклучено, далечните корисници кои што пристапуваат на работната површина немаат пристап се додека корисникот на машината која што е хост не им овозможи. Препорачливо, посебно кога при пристапувањето не е потребна лозинка.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>ഒരു കണക്ഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക</short>
         <long>സത്യമെങ്കില്‍, വിദൂര ഉപയോക്താവിനെ ആഥിതേയന്‍ ബന്ധപ്പെടാന്‍ അനുവദിക്കുന്നത് വരെ കാത്ത് നിര്‍ത്തുക. പ്രധാനമായി അടയാളവാക്കിനാല്‍ സംരക്ഷിയ്ക്കപ്പെടാത്ത ബന്ധമാണെങ്കില്‍.</long>
      </locale>

      <locale name="mn">
         <short>Холболт биелэгдэхийн өмнө хэрэгдэгчийг сонордуулах</short>
         
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>जोडणी पूर्म करण्यापूर्वी वापरकर्त्याला प्रवृत्त करा</short>
         <long>जर ठिक असेल तर दूरस्थ वापरकर्त्यांना संगणकस्थानावर जाण्याची मुभा तेव्हाच असेल जेव्हा स्वागतकर्ता संगणकावरील वापरकर्ता जोडणी स्वीकारेल. उपलब्ध मुभा परवली शब्दाद्वारे सुरक्षित झाली नसेल तर ही कृती सुचवली आहे.</long>
      </locale>

      <locale name="ms">
         <short>Maklum pengguna sebelum menyempurnakan sambungan</short>
         
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Spør bruker før en tilkobling fullføres</short>
         <long>Eksterne brukere får ikke tilgang til skrivebordet før brukeren på vertsmaskinen godkjenner tilkoblingen. Spesielt anbefalt når tilgangen ikke er passordbeskyttet.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
         <short>जडान पूरा गर्नु पहिले प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्नुहोस्</short>
         <long>यदि सही भएमा, होस्टमा भएको प्रयोगकर्ताले सम्पर्कलाई समर्थन नजनाए सम्म डेस्कटपमा पहुँच गर्न प्रयास गरिरहेका टाढाको प्रयोगकर्तारूलाई पहुँच गर्न अनुमति दिदैन। पहुँच पासवर्ड सुरक्षित नभएको बेलामा विशेषरूपमा सिफारिश गरिन्छ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>De gebruiker waarschuwen voordat een verbinding wordt voltooid</short>
         <long>Als waar, dan krijgen gebruikers die op afstand uw bureaublad benaderen pas toegang als de gebruiker op de host de verbinding goedkeurt. Dit wordt aangeraden, met name als toegang niet met een wachtwoord beveiligd is.</long>
      </locale>

      <locale name="nn">
         <short>Spør brukar før ein tilkopling fullførast</short>
         <long>Eksterne brukarar får ikkje tilgang til skrivebordet før brukaren på vertsmaskinen godkjenner tilkoplinga. Spesielt anbefalt når tilgangen ikkje er passordbeskyttet.</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ସଂଯୋଗ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପୁର୍ବରୁ ଚାଳକକୁ ପଚାରନ୍ତୁ</short>
         <long>ସତ ଥିଲେ, ହୋଷ୍ଟ ଯନ୍ତ୍ରର ଚାଳକ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଲେ ହିଁ ଦୂର ଚାଳକକୁ ଡେସ୍କଟପକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଆ ଯାଏ. ପ୍ରବେଶାନୁମତି ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ସୁରକ୍ଷିତ ନ ଥିଲେ, ଏହା ବିଶେଷତଃ ଭାବରେ ସୁପାରିଶ କରାଯାଏ.</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਤੋਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਓ</short>
         <long>ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਤਦ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇਗੀ, ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ ਹੋਸਟ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਤਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਅਸੈੱਸ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Zapytanie użytkownika przed nawiązaniem połączenia</short>
         <long>Jeżeli ustawione na &quot;true&quot;, zdalni użytkownicy nie otrzymają pozwolenia na dostęp do pulpitu bez akceptacji użytkownika na lokalnym komputerze. Zalecane szczególnie przy dostępie niezabezpieczonym hasłem.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Questionar o utilizador antes de completar uma ligação</short>
         <long>Se verdadeiro, a utilizadores remotos que acedam à área de trabalho não é concedido acesso até que o utilizador na máquina servidor aprove a ligação. Recomendado especialmente quando o acesso não é protegido por senha.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Notificar o usuário antes de completar uma conexão</short>
         <long>Se verdadeiro, usuários remotos acessando a área de trabalho não poderão acessar até que o usuário na máquina acessada aprove a conexão. Recomendado especialmente quando o acesso não é protegido por senha.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Avertizează utilizatorul înainte de încheierea conexiunii</short>
         <long>La activare, utilizatorii la distanță nu vor putea accesa desktopul decât după ce utilizatorul de pe calculatorul gazdă le aprobă conexiunea. Definirea este recomandată în special atunci când accesul nu este protejat prin parolă.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Запрашивать разрешение пользователя перед соединением</short>
         <long>Если ключ установлен, пользователи с других компьютеров не смогут подключиться к рабочему столу, пока локальный пользователь не подтвердит соединение. Особенно рекомендуется, если доступ не защищен паролем.</long>
      </locale>

      <locale name="si">
         <short>සම්බන්දතාවය සම්පුර්ණ කිරීමට ප්‍රථම පරිශිලකට සිහිපත් කරන්න</short>
         
      </locale>

      <locale name="sk">
         <short>Vyzvať používateľa pred dokončením spojenia</short>
         <long>Ak je pravda, vzdialení používatelia pristupujúci k pracovnej ploche nemajú povolený prístup, kým používateľ na hostiteľskom počítači nepovolí spojenie. Odporúčané špeciálne pri prístupe, ktorý nie je chránený heslom.</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Obvesti uporabnika pred ustvarjanjem povezave</short>
         <long>Izbrana možnost določa, da oddaljeni uporabniki ne bodo imeli dostopa dokler uporabnik na gostiteljskem računalniku tega ne odobri. Priporočljiva možnost kadar dostop ni zaščiten z geslom.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Pyet përdoruesin përpara mbarimit të lidhjes</short>
         <long>Nëse e vërtetë, përdoruesit që hyjnë në hapësirë e punës nuk lejohen të futen deri kur përdoruesi në kompjuterin strehë lejon lidhjen. E këshillueshme sidomos kur lidhja nuk është e mbrojtur me fjalëkalim.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Питај корисника пре успостављања везе</short>
         <long>Ако је постављено, удаљеним корисницима приступ радној површи се не одобрава док корисник домаћина не одобри везу. Препоручује се нарочито када приступ није заштићен лозинком.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Pitaj korisnika pre uspostavljanja veze</short>
         <long>Ako je postavljeno, udaljenim korisnicima pristup radnoj površi se ne odobrava dok korisnik domaćina ne odobri vezu. Preporučuje se naročito kada pristup nije zaštićen lozinkom.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Fråga användaren innan en anslutning färdigställs</short>
         <long>Om detta är sant tillåts inte fjärranvändare ansluta till skrivbordet innan användaren på värddatorn godkänner anslutningen. Rekommenderas särskilt om åtkomsten inte skyddas av ett lösenord.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>இணைப்பை முடிக்க பயனருக்கு நினைவூட்டு</short>
         <long>உண்மையெனில், தொலை பயனர் மேல் மேசையை பார்க்க அனுமதி இல்லை. பயனர் அனுமதிக்கும் வரை காத்திருக்க வேண்டும்.</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>అనుసంధానమును పూర్తిచేయుటకు ముందుగా వినియోగదారిని అడుగుతుంది</short>
         <long>సత్యమైతే, డిస్కుటాపును యాక్సెస్ చేయు దూరస్థ వినియోగదారులు హోస్టు మిషన్ నందలి వినియోగదారి అనుసంధానమును అగీకరించునంతవరకు యాక్సెస్‌కు అనుమతించబడరు. ఏక్సెస్ సంకేతపదంతో రక్షింప బడునది కానప్పుడు యిది సిఫార్సు చేయడమైనది.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>ถามผู้ใช้ก่อนเชื่อมต่อ</short>
         <long>ถ้าเป็นค่าจริง จะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้จากระยะไกลเข้าถึงพื้นโต๊ะ จนกว่าผู้ใช้บนเครื่องโฮสต์จะตอบรับ ขอแนะนำให้ใช้วิธีนี้ โดยเฉพาะเมื่อการเข้าถึงไม่มีการป้องกันไว้ด้วยรหัสผ่าน</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Kullanıcıya bağlantıyı gerçekleştirmeden önce sor</short>
         <long>Eğer seçiliyse, uzaktaki kullanıcıların masaüstüne erişimine ana makinedeki kullanıcı bağlantıyı onaylamadan izin verilmeyecek. Bağlantı parola korumalı olmadığı zamanlar için tavsiye edilir.</long>
      </locale>

      <locale name="ug">
         <short>ئۇلىنىشنى ئاخىرلاشتۇرۇشتىن بۇرۇن ئىشلەتكۈچىنى سوراش</short>
         <long>ئەگەر true بولسا،  يىراقتىكى ئىشلتكۈچىلەر ساھىپخان كومپۇتېر ئۈستىدىكى ئىشلەتكۈچى رۇخسەت قىلمىغۇچە كىرەلمەيدۇ. مەخپى شىفىر بىلەن قوغدالمىغان ئەھۋالدا بۇنى ئىشلىتىش ئالاھىدەتەلەپ قىلىنىدۇ</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Попереджувати користувача перед завершенням з&apos;єднання</short>
         <long>Якщо ввімкнено, віддалений доступ до робочого столу не дозволяється, доки користувач головної машини не схвалить з&apos;єднання. Особливо рекомендується при використанні захисту паролем.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Nhắc người dùng trước khi kết nối xong</short>
         <long>Nếu đúng thì không cho phép người dùng từ xa truy cập cho đến khi người dùng trên máy chính chấp nhận kết nối. Khuyến khích đặc biệt khi truy cập không được bảo mật bằng mật khẩu.</long>
      </locale>

      <locale name="wa">
         <short>Dimander a l&apos; uzeu divant d&apos; completer l&apos; raloyaedje</short>
         <long>Si vraiy, les uzeus so des copiutreces å lon n&apos; ont nén accès å scribanne disk&apos; a tant ki l&apos; uzeu so l&apos; éndjole lodjoe ni dene nén si acoird pol raloyaedje. Ricmandé tot pårticulirmint cwand l&apos; accès n&apos; est nén protedjî avou on scret.</long>
      </locale>

      <locale name="xh">
         <short>Qhuba umsebenzisi ngaphambi kokugqiba uqhagamshelwano</short>
         <long>Ukuba yinyani, abasebenzisi abakude abafikelela i-desktop abavunyelwanga ukufikelela de umsebenzisi kwimatshini engumququzeli alwamkele uqhagamshelwano. Iyakhuthazwa ikakhulu xa ufikelelo lungakhuselwanga yi-password.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>完成连接前提示用户</short>
         <long>如果为 true,直到主机的用户批准了连接,远程用户才可以访问远程桌面。特别推荐使用于没有密码保护的访问。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>在完成連接前提示使用者</short>
         <long>如設定為 true,除非是在主機的用戶允許,否則遠端使用者不被允許使用桌面。建議使用,特別是沒有密碼保護的情形下。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>在完成連接前提示使用者</short>
         <long>如設定為 true,除非是在主機的用戶允許,否則遠端使用者不被允許使用桌面。建議使用,特別是沒有密碼保護的情形下。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/view_only</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/view_only</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>bool</type>
      <default>false</default>
      <locale name="C">
         <short>Only allow remote users to view the desktop</short>
         <long>
           If true, remote users accessing the desktop are only
           allowed to view the desktop. Remote users will not
           be able to use the mouse or keyboard.
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>اسمح للمستخدمين البعيدين بعرض سطح المكتب فقط</short>
         <long>إذا ضبط لصحيح، لن يسمح للمستخدمين البعيدين النافذين إلى سطح المكتب بعرض سطح المكتب. لن يتمكّن المستخدمون البعيدون من استخدام الفأرة أو لوحة المفاتيح.</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>অকল দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তাৰকে ডেস্কট&apos;প চোৱাৰ অনুমোদন প্ৰদান কৰা হ&apos;ব</short>
         <long>মান সত্য  হ&apos;লে, দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা ডেস্কট&apos;প অকল প্ৰত্যক্ষ কৰোঁতে সক্ষম হ&apos;বন  । দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা মাউস অথবা চাবিৰ ফলক ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ&apos;বন না  ।</long>
      </locale>

      <locale name="az">
         <short>Uzaqdaki istifadəçilərə sadəcə olaraq masa üstünü görmə icazəsi ver</short>
         
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Дазваляе аддаленым карыстальнікам толькі праглядаць сталец</short>
         <long>Калі вызначана, сталец даступны аддаленым карыстальнікам толькі дзеля прагляду. Няма магчымасьці выкарыстоўваць мыш альбо клявіятуру.</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място</short>
         <long>Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката или клавиатурата.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>শুধুমাত্র দূরবর্তী ব্যবহারকারীদেরকে ডেস্কটপ দেখার অনুমোদন প্রদান করা হবে</short>
         <long>সত্য (true) হলে, দূরবর্তী ব্যবহারকারীরা ডেস্কটপ শুধুমাত্র দেখতে সক্ষম হবেন। দূরবর্তী ব্যবহারকারীরা মাউস অথবা কীবোর্ড ব্যবহার করতে সক্ষম হবেন না।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>শুধুমাত্র দূরবর্তী ব্যবহারকারীদেরকে ডেস্কটপ দেখার অনুমোদন প্রদান করা হবে</short>
         <long>মান সত্য (true) হলে, দূরবর্তী ব্যবহারকারীরা ডেস্কটপ শুধুমাত্র প্রত্যক্ষ করতে সক্ষম হবেন। দূরবর্তী ব্যবহারকারীরা মাউস অথবা কি-বোর্ড ব্যবহার করতে সক্ষম হবেন না।</long>
      </locale>

      <locale name="bs">
         <short>Dozvoliti udaljenom korisniku samo pregled desktopa.</short>
         
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Permet només que els usuaris remots visualitzin l&apos;escriptori</short>
         <long>Si s&apos;habilita, els usuaris remots que accedeixin a l&apos;escriptori només se&apos;ls permetrà visualitzar-lo. Els usuaris remots no podran fer servir el ratolí ni el teclat.</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Permet només que els usuaris remots visualitzen l&apos;escriptori</short>
         <long>Si s&apos;habilita, els usuaris remots que accedisquen a l&apos;escriptori només se&apos;ls permetrà visualitzar-lo. Els usuaris remots no podran fer servir el ratolí ni el teclat.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Povolit vzdáleným uživatelům jen prohlížet pracovní plochu</short>
         <long>Je-li „true“, vzdáleným uživatelům přistupujícím k pracovní ploše je povoleno jen prohlížet pracovní plochu. Nebudou moci používat myš nebo klávesnici.</long>
      </locale>

      <locale name="cy">
         <short>Gadael i ddefnyddwyr pell weld y penbwrdd yn unig</short>
         
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Tillad kun at fjernbrugere kan se skrivebordet</short>
         <long>Hvis sand, får fjernbrugere der tilgår skrivebordet, kun lov til at se skrivebordet og kan ikke benytte musen eller tastaturet.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Entfernten Benutzern ausschließlich das Anzeigen des Desktops gestatten</short>
         <long>Sollen entfernte Benutzer, die auf den Bildschirm zugreifen, diesen ausschließlich betrachten dürfen? In diesem Fall können sie weder Maus- noch Tastatureingaben ausführen.</long>
      </locale>

      <locale name="dz">
         <short>ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ལུ་ བལྟ་ནི་ཙམ་ཅིག་ཆོགཔ་བཟོ།</short>
         <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་ཌེཀསི་ཊོཔ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ལུ་ བལྟ་ནི་ཙམ་ཅིག་ཆོགཔ་ཨིན། ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་ཚུ་གིས་ མཱའུསི་དང་ ལྡེ་སྒྲོམ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Να επιτρέπεται στους απομακρυσμένους χρήστες να βλέπουν μόνο την επιφάνεια εργασίας</short>
         <long>Αν είναι αληθές, επιτρέπει μόνο την προβολή στην πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας. Οι απομακρυσμένοι χρήστες δεν θα μπορούν να χρησιμοποιήσουν το πληκτρολόγιο ή το ποντίκι.</long>
      </locale>

      <locale name="en_CA">
         <short>Only allow remote users to view the desktop</short>
         
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Only allow remote users to view the desktop</short>
         <long>If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Permitir sólo a los usuarios remotos ver el escritorio</short>
         <long>Si es verdadero, a los usuarios remotos que accedan al escritorio sólo se les permite ver el escritorio. Los usuarios remotos no podrán usar el ratón o el teclado.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Kaugkasutajatel lubatakse töölauda ainult vaadata</short>
         <long>Kui märgitud, siis kaugjuurdepääsu kasutajatel lubatakse töölauda ainult vaadata, neil pole võimalik kasutada ei hiirt ega klaviatuuri.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Urruneko erabiltzaileak mahaigaina ikusteko bakarrik baimendu</short>
         <long>Egia bada, mahaigainera sarbidetzen diren urruneko erabiltzaileek ikusteko baimena soilik edukiko dute. Urruneko erabiltzaileek ezin izango dute teklatua edo sagurik erabili.</long>
      </locale>

      <locale name="fa">
         <short>فقط کاربران دوردست مجاز با نمایش رومیزی باشند</short>
         
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Salli etäkäyttäjiltä vain työpöydän katselu</short>
         <long>Jos tosi, työpöydälle etäyhteyttä haluavat käyttäjät saavat pelkästään katsella työpöytää. Etäkäyttäjät eivät voi käyttää hiirtä tai näppäimistöä.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Autoriser les utilisateurs à distance uniquement à voir le bureau</short>
         <long>Si vrai, les utilisateurs à distance accédant au bureau sont uniquement autorisés à voir le bureau. Ils ne peuvent utiliser ni la souris ni le clavier.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Permitir que os usuarios remotos vexan só o escritorio</short>
         <long>Se é true, os usuarios remotos que accedan ao escritorio só poderán ver o escritorio. Os usuarios remotos non poderán usar nin o rato nin o teclado.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>માત્ર દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓને ડેસ્કટોપ જોવાની પરવાનગી આપે છે</short>
         <long>જો સાચું હોય, ડેસ્કટોપ વાપરી રહેલા દૂરના વપરાશકર્તાઓ માત્ર ડેસ્કટોપ જોવા માટે પરવાનગી છે. દૂરના વપરાશકર્તાઓ માઉસ અથવા કીબોર્ડ વાપરવા માટે સમર્થ નહિં હોય.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Only allow remote users to view the desktop</short>
         <long>If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>डेस्कटॉप देखने के लिये दूरस्थ उपयोक्ता को अनुमति दें</short>
         <long>अगर सही है, डेस्कटॉप का पहुंच रखने वाला दूरस्थ उपयोक्ता डेस्कटॉप को ही सिर्फ देखने की अनुमति रखता है. दूरस्थ उपयोक्ता माउस या कुंजीपट का उपयोग करने में समर्थ नहीं होगा.</long>
      </locale>

      <locale name="hr">
         <short>Dozvoli pogled na radnu površinu samo udaljenim korisnicima</short>
         <long>Ako je postavljeno, udaljeni korisnici će moći samo vidljeti radnu površinu, te neće moći koristiti miša i tipkovnicu.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>A távoli felhasználók csak megnézhetik az asztalt</short>
         <long>Ha ez igazra van állítva, akkor az asztalhoz kapcsolódó távoli felhasználóknak csak az asztal megnézése engedélyezett. A távoli felhasználók nem lesznek képesek az egeret vagy a billentyűzetet használni.</long>
      </locale>

      <locale name="id">
         <short>Hanya mengizinkan orang untuk melihat-lihat saja</short>
         
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Consente agli utenti remoti di vedere solamente il desktop</short>
         <long>Se impostata a VERO, agli utenti remoti che accedono al desktop è consentita solo la visualizzazione del desktop. Tali utenti non potranno usare il mouse o la tastiera.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>デスクトップの表示のみ許可するかどうか</short>
         <long>TRUE にすると、リモート・ユーザはデスクトップを参照することしかできなくなります。リモート・ユーザはマウスやキーボードを利用することはできません。</long>
      </locale>

      <locale name="ka">
         <short>მოშორებულ მომხმარებლებს უფლება აქვთ მხოლოდ დაათვალიერონ მოშორებული კომპიუტერი.</short>
         
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಕೇವಲ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು</short>
         <long>true ಆದಲ್ಲಿ, ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಕೇವಲ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ನೋಡಲು ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ. ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಮೌಸ್‌ ಅಥವ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>원격 사용자에게 데스크탑을 보기 전용으로만 허용</short>
         <long>참이면 원격 사용자가 데스크탑을 보는 것만 허용합니다. 원격 사용자는 마우스나 키보드를 쓸 수 없습니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Nutolusiems naudotojams leisti tik matyti darbastalį</short>
         <long>Jei reikšmė teigiama, nutolusiems naudotojams, bandantiems gauti prieigą prie darbastalio, leidžiama tik matyti darbastalį. Nutolę naudotojai negalės naudotis pele ar klaviatūra.</long>
      </locale>

      <locale name="lv">
         <short>Attālinātiem lietotājiem atļaut tikai apskatīt darbvirsmu</short>
         
      </locale>

      <locale name="mai">
         <short>डेस्कटाप देखब क&apos;लेल सिर्फ रिमोट प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ&apos;</short>
         
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Дозволувај користење на работната површина само на далечни корисници</short>
         <long>Ако е вклучено, далечните корисници кои што пристапуваат на работната површина можат само да ја гледаат истата. Далечните корисници нема да можат да ја користат тастатурата или глувчето.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>വിദൂരത്തുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് മാത്രം പണിയിടം കാണുന്നതിന് അനുവദിക്കുക</short>
         <long>സത്യമെങ്കില്‍, വിദൂര ഉപയോക്താവിന് പണിയിടം കാണുവാന്‍ മാത്രം അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു. വിദൂര ഉപയോക്താവിന് കീബോഡോ മൗസോ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയുകയില്ല.</long>
      </locale>

      <locale name="mn">
         <short>Зөвхөн зайн хэрэглэгчид л дэсктопыг харж болно</short>
         
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>केवळ दूरस्थ वापरकरत्यांना कार्यस्थळावर पाहण्याची सहमती द्या</short>
         <long>खरे असल्यास, फक्त कार्यस्थळास प्रवेश प्राप्त करणाऱ्या दूरस्थ वापरकर्त्यांना कार्यस्थळ पहाण्याची सहमती दिली जाते. दूरस्थ वापरकर्ते माउस व कळफलकचा वापर करू शकणार नाही.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Bare tillat eksterne brukere å se skrivebordet</short>
         <long>Hvis sann, så kan eksterne brukere som er tilkoblet skrivebordet, bare se skrivebordet. De vil ikke være i stand til å bruke verken musen eller tastaturet.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
         <short>डेस्कटप हेर्न टाढा प्रयोगकर्ताहरूलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्</short>
         <long>यदि सही भएमा, डेस्कटपमा पहुँच गर्न प्रयास गरिरहेका टाढा प्रयोगकर्तारूलाई डेस्कटप हेर्न मात्र अनुमति दिइन्छ। टाढा प्रयोगकर्ताहरूले माउस वा कुञ्जीपाटी प्रयोग गर्न सक्ने छैन।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Gebruikers op afstand alleen toestaan het bureaublad te bekijken</short>
         <long>Indien ingeschakeld krijgen gebruikers die op afstand het bureaublad benaderen slechts toestemming om het bureaublad te zien. Gebruikers op afstand kunnen niet de muis of het toetsenbord bedienen.</long>
      </locale>

      <locale name="nn">
         <short>Berre tillat eksterne brukarar å sjå skrivebordet</short>
         <long>Viss sann, så kan eksterne brukarar som er tilkopla skrivebordet, berre sjå skrivebordet. Dei vil ikkje vera i stand til å bruka verken musa eller tastaturet.</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ଦୂର ଚାଳକକୁ କେବଳ ଡେସ୍କଟପକୁ ଦେଖିବାର ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ</short>
         <long>ଯଦି true, ଡେସ୍କଟପକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଦୂର ଚାଳକକୁ କେବଳ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଆଯାଏ. ଦୂର ଚାଳକ ମାଉସ୍ ବା କିବୋର୍ଡ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ.</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਕੇਵਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ</short>
         <long>ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਰਤ ਰਹੇ ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਕੇਵਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੀਬੋਰਡ ਜਾਂ ਮਾਊਸ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Zezwolenie zdalnym użytkownikom tylko na wyświetlanie pulpitu</short>
         <long>Jeżeli ustawione na &quot;true&quot;, zdalni użytkownicy będą mogli wyświetlać pulpit, bez możliwości użycia myszy lub klawiatury.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Permitir que os utilizadores remotos apenas visualizem a área de trabalho</short>
         <long>Se verdadeiro, utilizadores remotos que acedam à área de trabalho apenas poderão visualizá-la. Não poderão utilizar o teclado ou rato.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Permitir somente usuários remotos a ver a área de trabalho</short>
         <long>Se verdadeiro, a área de trabalho será a única coisa que usuários remotos poderão ver. Usuários remotos não poderão usar o mouse ou o teclado.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Permite doar vizualizarea desktopului utilizatorilor la distanță</short>
         <long>Dacă este selectat, utilizatorilor de la distanță le este permis doar vizualizarea desktopului. Utilizatorii de la distanță nu vor putea folosi mausul sau tastatura.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Разрешить доступ к рабочему столу только для просмотра</short>
         <long>Если ключ установлен, рабочий стол доступен удалённым пользователям только для просмотра. Они не смогут пользоваться мышью или клавиатурой.</long>
      </locale>

      <locale name="si">
         <short>අනුමත දුරස්ථ පරිශිලකයන්ට පමණක් මුලික තිරය නැරබිමට සලසන්න</short>
         
      </locale>

      <locale name="sk">
         <short>Povoliť vzdialeným používateľom len pozeranie pracovnej plochy</short>
         <long>Ak je pravda, vzdialení používatelia pristupujúci k pracovnej ploche majú povolené len pozeranie na pracovnú plochu. Vzdialení používatelia nebudú môcť používať myš alebo klávesnicu.</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Dovoljen le ogled namizja</short>
         <long>Izbrana možnost določa, da lahko oddaljeni uporabniki namizje le pregledujejo. Uporabniki ne bodo imeli dovoljenja za uporabo tipkovnice in miške.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Lejo përdoruesit në distancë vetëm të shikojnë hapësirën e punës</short>
         <long>Nëse e vërtetë, përdoruesit remotë që hyjnë në hapësirën e punës lejohen vetëm ta shikojnë atë. Ata nuk do jenë në gjendje të përdorin miun apo tastierën.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Дозволи удаљеним корисницима само да гледају радну површ</short>
         <long>Ако је постављено, удаљеним корисницима се дозвољава једино преглед радне површи. Удаљени корисници неће моћи да користе миша или тастатуру.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Dozvoli udaljenim korisnicima samo da gledaju radnu površ</short>
         <long>Ako je postavljeno, udaljenim korisnicima se dozvoljava jedino pregled radne površi. Udaljeni korisnici neće moći da koriste miša ili tastaturu.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Tillåt endast fjärranvändare att se skrivbordet</short>
         <long>Om detta är sant tillåts fjärranvändare endast att se skrivbordet. Fjärranvändare kommer inte att kunna använda musen eller tangentbordet.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>பயனர் மேல்மேசையை மட்டும் பார்க்க அனுமதி</short>
         <long>உண்மையானால் மேல்மேசையை அணுகும்  தொலை பயனர்கள் மேல்மேசையை பார்க்க மட்டுமே அனுமதிக்கப் படுவார்கள். அவர்கள் சொடுக்கியையோ விசைப் பலகையையோ பயன்படுத்த இயலாது.</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>రంగస్థలం దర్శించుటకు సుదూర వినియోగదారులకు మాత్రమే అనుమతించు</short>
         <long>సత్యమైతే, డెస్కుటాపును యాక్సెస్ చేయుచున్న దూరస్థ వినియోగదారులు డెస్కుటాపును చూడటకు మాత్రమే అనుమతించబడతారు. దూరస్థ వినియోగదారులు మౌస్‌కాని లేదా కీబోర్డుకాని వుపయోగించ లేదు.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>อนุญาตให้ผู้ใช้ระยะไกลมองพื้นโต๊ะได้เท่านั้น</short>
         <long>ถ้าเป็นค่าจริง ผู้ใช้จากระยะไกลที่เข้าถึงพื้นโต๊ะจะได้รับอนุญาตให้มองพื้นโต๊ะได้เท่านั้น โดยจะไม่สามารถใช้เมาส์หรือแป้นพิมพ์ได้</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Uzaktaki kullanıcıların sadece görüntülemesine izin ver</short>
         <long>Eğer seçiliyse, uzaktaki kullanıcının sadece masaüstünü görüntülemesine izin verilecek. Uzaktaki kullanıcı fare ya da klavye kullanamayacak.</long>
      </locale>

      <locale name="ug">
         <short>يىراقتىكى ئىلەتكۈچىلەرنىڭ پەقەت كۆرۈشىگىلا رۇخسەت قىلىش</short>
         
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Віддаленим користувачам дозволено лише перегляд робочого столу</short>
         <long>Якщо увімкнено, віддалений доступ до робочого столу дозволяється лише для перегляду. Віддалені користувачі не зможуть використовувати клавіатуру та мишу.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Cho phép người dùng từ xa chỉ xem màn hình làm việc</short>
         <long>Đúng thì người dùng từ xa truy cập màn hình nền chỉ có khả năng xem. Người dùng từ xa sẽ không thể sử dụng con chuột hoặc bàn phím.</long>
      </locale>

      <locale name="wa">
         <short>Peremete ås uzeus då lon d&apos; seulmint di seulmint vey li scribanne</short>
         
      </locale>

      <locale name="xh">
         <short>Ivumela kuphela abasebenzisi abakude ukubonisa i-desktop</short>
         
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>仅允许远程用户查看桌面</short>
         <long>如果为 true,远程用户访问桌面时只允许查看桌面。远程用户不能使用鼠标与键盘。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>只允許遠端使用者去觀看桌面</short>
         <long>如設定為 true,遠端使用者僅被允許觀看桌面。他們將無法使用滑鼠或鍵盤。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>只允許遠端使用者去觀看桌面</short>
         <long>如設定為 true,遠端使用者僅被允許觀看桌面。他們將無法使用滑鼠或鍵盤。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/network_interface</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/network_interface</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>string</type>
      <default></default>
      <locale name="C">
         <short>Network interface for listening</short>
         <long>
           If not set, the server will listen on all network interfaces.

           Set this if you want that accept connections only from some specific
           network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ...
         </long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>অপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত নেটৱৰ্ক ইন্টাৰফেস</short>
         <long>মান নিৰ্ধাৰিত ন&apos;হ&apos;লে, সেৱক দ্বাৰা সকলো নেটৱৰ্ক ইন্টাৰফেসে অপেক্ষা কৰা হ&apos;ব । কোনো সুনিৰ্দিষ্ট নেটৱৰ্ক ইন্টাৰফেসৰ পৰা সংযোগ গ্ৰহণ কৰিব ইচ্ছুক হ&apos;লে এই মান নিৰ্ধাৰণ কৰক উদাহৰণ: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Сеткавы інтэрфэйс для праслухоўваньня</short>
         <long>Калі ня вызначана, сэрвэр будзе чакаць спалучэньняў з усімі сеткавымі інтэрфэйсамі. Вызначце, калі жадаеце прымаць спалучэньні толькі ад пэўнага сеткавага інтэрфэйсу.Напрыклад: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Мрежов интерфейс, който да се следи</short>
         <long>Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси. Задайте стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. eth0, wifi0, lo, …</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>অপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস</short>
         <long>মান নির্ধারিত না হলে, সার্ভার দ্বারা সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে অপেক্ষা করা হবে। কোনো সুনির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস থেকে সংযোগ গ্রহণ করতে ইচ্ছুক হলে এই মান নির্ধারণ করুন। উদাহরণ: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>অপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস</short>
         <long>মান নির্ধারিত না হলে, সার্ভার দ্বারা সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে অপেক্ষা করা হবে। কোনো সুনির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস থেকে সংযোগ গ্রহণ করতে ইচ্ছুক হলে এই মান নির্ধারণ করুনউদাহরণ: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Interfície de xarxa on escoltar</short>
         <long>Si no s&apos;habilita, el servidor escoltarà a totes les interfícies de xarxa. Establiu-ho si només voleu acceptar connexions des d&apos;una interfície de xarxa específica. Per exemple, eth0, wifi0, lo...</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Interfície de xarxa on escoltar</short>
         <long>Si no s&apos;habilita, el servidor escoltarà a totes les interfícies de xarxa. Establiu-ho si només voleu acceptar connexions des d&apos;una interfície de xarxa específica. Per exemple, eth0, wifi0, lo...</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Síťové rozhraní k naslouchání</short>
         <long>Pokud není nastaveno, server bude naslouchat na všech síťových rozhraních. Nastavte tuto volbu, chcete-li přijímat spojení pouze z určených síťových rohzraní. Př.: eth0, wifi0, lo...</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Netværksgrænseflade at lytte på</short>
         <long>Hvis ikke sat, vil serveren lytte på alle netværksgrænseflader. Sæt denne hvis du ønsker at acceptere forbindelser fra kun visse, specifikke netværksgrænseflader. F.eks.: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird</short>
         <long>Wenn dieser Schlüssel nicht gesetzt ist, lauscht der Server auf allen Netzwerkschnittstellen. Setzen Sie diesen Schlüssel, falls Sie nur Verbindungen auf bestimmten Schnittstellen akzeptieren möchten, z.B.: eth0, wlan0, lo, …</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Παρακολουθούμενη διεπαφή δικτύου</short>
         <long>Αν δεν οριστεί, ο εξυπηρετητής θα παρακολουθεί όλες τις διεπαφές δικτύου. Ορίστε τιμή, αν επιθυμείτε να δέχεστε συνδέσεις μόνο από συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου. Π.χ. eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Network interface for listening</short>
         <long>If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. e.g.: eth0, wifi0, lo, etc.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Interfaz de red en la que escuchar</short>
         <long>Si no está activado, el servidor escuchará en todas las interfaces de red. Establezca esto si quiere aceptar conexiones sólo desde una interfaz de red específica. Ej: eth0, wifi0, lo, …</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Võrguliides, mida kuulatakse</short>
         <long>Kui pole määratud, kuulab server kõiki võrguliideseid. Määra, et nõustuda ühendustega ainult määratud võrguliidestelt, nagu eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Sareko interfazea entzuteko</short>
         <long>Ez bada ezartzen, zerbitzariak sareko interfaze guztietan entzuten arituko da. Ezarri hau sareko interfaze zehatz batzuetatik soilik onartzeko konexioak. Adib: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Kuunneltava verkkosovitin</short>
         <long>Jos ei asetettu, palvelin kuuntelee kaikki verkkosovittimia. Aseta tämä, jos haluat kuunnella yhteyksiä vain tietyssä verkkosovittimessa, esim. eth0, wifi0, lo.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Interface réseau à écouter</short>
         <long>Si non défini, le serveur écoute toutes les interfaces réseau. Définissez ce paramètre si vous voulez limiter les connexions à certaines interfaces réseau. Ex : eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>A interface de rede para escoitar</short>
         <long>Se non está configurado, o servidor escoitará en todas as interfaces de rede. Configure isto se quere aceptar conexións só desde algunhas interfaces de rede específicas, por exemplo: eth0, wifi0, lo, …</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>યાદી માટે નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ</short>
         <long>જો સુયોજિત ન હોય તો, સર્વર એ બધા નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો પર સાંભળશે. આ સુયોજિત કરો જો તમે અમુક ચોક્કસ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ માંથી ફક્ત જોડાણો સ્વીકારવા ઇચ્છતા હોય. દાત: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Network interface for listening</short>
         <long>If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>सुनने के लिए संजाल अंतरफलक</short>
         <long>यदि सेट नहीं है, सर्वर सभी संजाल अंतरफलक पर सुनेगा. इसे सेट करें यदि आप कनेक्शन को स्वीकार करते हैं कुछ खास संजाल अंतरफलक से ही. उदा: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>Figyelendő hálózati csatoló</short>
         <long>Ha nincs beállítva, a kiszolgáló minden hálózati csatolót figyelni fog. Állítsa be azokat a hálózati csatolókat, amelyekről el kívánja fogadni a kapcsolatokat, például eth0, wifi0, lo, …</long>
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Interfaccia di rete per l&apos;ascolto</short>
         <long>Se non impostata, il server resta in ascolto su tutte le interfacce di rete. Impostare per accettare le connessioni solo da alcune interfacce specifiche come: eth0, wifi0, lo...</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>監視するネットワークのインタフェース</short>
         <long>特に指定しない場合、リモート・デスクトップのサーバは全てのネットワーク・インタフェースを監視します。もし特定のネットワーク・インタフェースからのみ接続を許可したいような場合は、ここにそのネットワークインタフェースを指定して下さい (例: eth0、wifi0、lo 等)。</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ಆಲಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ</short>
         <long>ಹೊಂದಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪರಿಚಾರಕವು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಲಿಸುತ್ತದೆ. ಕೇವಲ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಉದಾ: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>연결을 받아들일 네트워크 인터페이스</short>
         <long>설정하지 않으면 모든 네트워크 인터페이스에 대해 연결을 받아들입니다. 특정 네트워크 인터페이스에서만 연결을 받아들이려면 설정하십시오. 예: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Tinklo sąsaja išoriniams prisijungimams</short>
         <long>Jei nenustatyta, serveris lauks prisijungimų visomis sąsajomis. Nustatykite, jei norite priimti prisijungimus tik viena konkrečia tinklo sąsaja, pvz., eth0, wlan0, lo.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>ശ്രദ്ധിക്കുന്നതിനുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ്</short>
         <long>സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, സര്‍വര്‍ എല്ലാ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളിലും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു. ഏതെങ്കിലും പ്രത്യേക നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ നിന്നും മാത്രം നിങ്ങള്‍ക്കു് കണക്ഷന്‍ സ്വീകരിച്ചാല്‍ മതിയെങ്കില്‍, ഇതു് സജ്ജമാക്കുക.ഉദാ: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>ऐकण्याकरीता जाळं संवाद</short>
         <long>निश्चित न केल्यास, सर्वर सर्व जाळं संवाद पासून विनंती स्वीकारतो. फक्त ठराविक जाळं संवादशी जुळवणी स्वीकारायचे असल्यावरच यास निश्चित करा.उदाहरणार्थ: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Nettverksgrensesnitt det skal lyttes på</short>
         <long>Tjeneren vil lytte på alle nettverksgrensesnitt hvis denne ikke er satt. Sett denne hvis du vil godta tilkoblinger kun fra spesifikke nettverksgrensesnitt som eth0, wifi0, lo ...</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Netwerkverbinding waarop geluisterd wordt</short>
         <long>Indien leeggelaten zal de server luisteren op alle netwerkverbindingen. Stel deze waarde in als u alleen op bepaalde netwerkverbindingen binnenkomende verbindingen wilt accepteren, bijv. ‘etho’, ‘wifi0’, ‘lo’, …</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ଶୁଣିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ</short>
         <long>ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନାହିଁ, ସର୍ଭର ସମସ୍ତ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ଶୁଣିବ। ଯଦି ଆପଣ କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ସଂଯୋଗ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ଏହାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ। eg: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਸੁਣਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ</short>
         <long>ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਰਵਰ ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੋਂ ਸੁਣੇਗਾ। ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਤੋਂ ਹੀ  ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਿਵੇਂ eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Interfejs sieciowy do nasłuchu</short>
         <long>Jeśli nieustawione, serwer będzie nasłuchiwał na wszystkich interfejsach sieciowych. Można to ustawić, jeśli wymagane jest akceptowane połączenie wyłącznie z konkretnych interfejsów sieciowych, np.: eth0, wifi0, lo</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Interface de rede onde escutar</short>
         <long>Se não estiver definida, o servidor irá escutar em todos os interfaces de rede. Defina-a caso deseje aceitar ligações apenas de alguns interfaces de rede específicos. Por ex: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Interface de rede para escuta</short>
         <long>Se vazio, o servidor escutará em todas as interfaces de rede. Defina um valor se você deseja que o servidor escute apenas em alguma placa de rede específica. Por exemplo: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Interfață de rețea folosită</short>
         <long>La dezactivare, serverul va folosi toate interfețele de rețea. Activați dacă doriți să acceptați conexiuni doar pe anumite interfețe de rețea. ex: eth0, wiki0, lo0, ...</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Сетевой интерфейс для ожидания соединения</short>
         <long>Если не установлен, сервер будет ожидать соединения на всех сетевых интерфейсах. Установите этот параметр, если хотите принимать соединения только от определённого сетевого интерфейса, например: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Omrežni vmesnik za poslušanje</short>
         <long>V primeru, da možnost ni izbrana, bo strežnik poslušal vse omrežne vmesnike. Nastavite možnost, če želite sprejeti povezave le preko določenega vmesnika; eth0, wifi0, lo ...</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Мрежни уређај на коме се слуша</short>
         <long>Ако није постављено, сервер ће слушати на свим мрежним уређајима. Поставите ово ако желите да прихватате везе само од неког одређеног интерфејса, нпр. eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Mrežni uređaj na kome se sluša</short>
         <long>Ako nije postavljeno, server će slušati na svim mrežnim uređajima. Postavite ovo ako želite da prihvatate veze samo od nekog određenog interfejsa, npr. eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Nätverksgränssnitt att lyssna på</short>
         <long>Om inte inställd kommer servern att lyssna på alla nätverksgränssnitt. Ställ in detta om du endast vill acceptera anslutningar på specifika nätverksgränssnitt, t.ex: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>கேட்பதற்கு பிணைய முகப்பு</short>
         <long>அமைக்கவில்லையானால் சேவையகம் எல்லா  வலைப்பின்னல் இடையகங்களிலும்செவிசாய்க்கும்.குறிப்பிட்ட வலைப்பின்னல் இடையகத்துக்கு செவிசாய்க்க இதை அமைக்கவும்.  எ-டு: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>వినుట కొరకు నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్</short>
         <long>అమర్చక పోతే, సేవిక అన్ని నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులపైనా వింటుంది. ఫలానా నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌నుండి మాత్రమే అనుసంధానాలను అది ఆమోదించాలంటే దీనిని అమర్చండి. ఉదా: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>อินเทอร์เฟซเครือข่ายที่จะรอรับการเชื่อมต่อ</short>
         <long>ถ้าไม่กำหนด เซิร์ฟเวอร์จะรอรับการเชื่อมต่อจากอินเทอร์เฟซเครือข่ายทุกอินเทอร์เฟซ คุณควรกำหนดค่านี้ถ้าต้องการรับการเชื่อมต่อเฉพาะจากอินเทอร์เฟซบางอินเทอร์เฟซ เช่น eth0, wifi0, lo ฯลฯ เท่านั้น</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Dinlemek için ağ arayüzü</short>
         <long>Eğer atanmamışssa, sunucu tüm ağ arayüzleri üzerinden dinler. Eğer bunu sadece bazı ağ arayüzleri üzerinden bağlantı kabul etmek istiyorsanız atayın. örn: eth0, wiki0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Мережний інтерфейс для очікування з&apos;єднання</short>
         <long>Якщо не встановлено, сервер буде очікувати з&apos;єднання на усіх мережних інтерфейсах. Встановіть цей параметр, якщо хочете приймати з&apos;єднання лише від певного мережного інтерфейсу, наприклад: eth0, wifi0, lo, ...</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Giao diện mạng để lắng nghe</short>
         <long>Không đặt thì trình phục vụ sẽ lắng nghe trên mọi giao diện mạng. Hãy đặt tuỳ chọn này nếu bạn muốn nó chấp nhận kết nối chỉ từ một giao diện nào đó, v.d. eth0, wifi0, lo.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>监听网络界面</short>
         <long>如果空置,服务器将监听所有网络界面。设定该值,如果你只打算接收某些指定网络界面的连接,比如:eth0,wifi0,lo,...</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>要聽取的網絡介面</short>
         <long>如果不設定,伺服器就會聽取所有的網絡介面。如果你只想接受來自特定網絡介面的連線就設定它。例如:eth0、wifi0、lo、...</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>要聽取的網路介面</short>
         <long>如果不設定,伺服器就會聽取所有的網路介面。如果您只想接受來自特定網路介面的連線就設定它。例如:eth0、wifi0、lo、...</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/use_alternative_port</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/use_alternative_port</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>bool</type>
      <default>false</default>
      <locale name="C">
         <short>Listen an alternative port</short>
         <long>
           If true, the server will listen to another port, instead of the
           default (5900). The port must be specified in the 'alternative_port'
           key.
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>استمع لمنفذ بديل</short>
         <long>لو صحيح، سيستمع الخادوم لمنفذ آخر، بدلا من الإفتراضي (5900). يجب أن يحدد المنفذ قي مفتاح &apos;alternative_port&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>বিকল্প পোৰ্টে অপেক্ষা কৰা হ&apos;ব</short>
         <long>মান সত্য  হ&apos;লে, অবিকল্পিত পোৰ্টেৰ (5900) পৰিবৰ্তে সেৱক একটি ভিন্ন পোৰ্টে অপেক্ষা কৰবে  । এই পোৰ্টটি &apos;alternative_port&apos; চাবি দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট কৰা আৱশ্যক  ।</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Выкарыстаць альтэрнатыўны порт</short>
         <long>Калі вызначана, сэрвэр будзе праслухоўваць іншы порт замест прадвызначанага порту (5900). Порт павінен быць вызначаны пры дапамозе ключа &apos;alternative_port&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Слушане на нестандартен порт</short>
         <long>Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>বিকল্প পোর্টে অপেক্ষা করা হবে</short>
         <long>সত্য (true) হলে, ডিফল্ট পোর্টের (5900) পরিবর্তে সার্ভার একটি ভিন্ন পোর্টে অপেক্ষা করবে। এই পোর্টটি &apos;alternative_port&apos; কী দ্বারা নির্দিষ্ট করা আবশ্যক।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>বিকল্প পোর্টে অপেক্ষা করা হবে</short>
         <long>মান সত্য (true) হলে, ডিফল্ট পোর্টের (5900) পরিবর্তে সার্ভার একটি ভিন্ন পোর্টে অপেক্ষা করবে। এই পোর্টটি &apos;alternative_port&apos; কি দ্বারা নির্দিষ্ট করা আবশ্যক।</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Escolta un port alternatiu</short>
         <long>Si s&apos;habilita, el servidor escoltarà en un port diferent del predeterminat (5900). S&apos;ha d&apos;especificar el port nou en la clau «alternative_port».</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Escolta un port alternatiu</short>
         <long>Si s&apos;habilita, el servidor escoltarà en un port diferent del predeterminat (5900). S&apos;ha d&apos;especificar el port nou en la clau «alternative_port».</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Naslouchat na alternativním portu</short>
         <long>Je-li „true“, server bude naslouchat na jiném než výchozím (5900) portu. Jiný port musí být uveden v klíči „alternative_port“.</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Lyt på en alternativ port</short>
         <long>Hvis sand, vil serveren lytte på en anden port i stedet for standardporten (5900). Porten skal være angivet i &quot;alternative_port&quot;-nøglen.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Auf einen alternative Port hören</short>
         <long>Wenn dieser Schlüssel wahr ist, hört der Server auf einen anderen Port als den Vorgabeport (5900). Der Port selbst muss im Schlüssel »alternative_port« angegeben werden.</long>
      </locale>

      <locale name="dz">
         <short>ཐབས་གཞན་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཉན་</short>
         
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Αναμονή σύνδεσης σε εναλλακτική θύρα</short>
         <long>Αν είναι αληθές, ο εξυπηρετητής θα αναμένει συνδέσεις σε εναλλακτική θύρα, αντί του τυπικού (5900). Η θύρα πρέπει να καθοριστεί με το κλειδί &apos;alternative_port&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Listen an alternative port</short>
         <long>If true, the server will listen to another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the &apos;alternative_port&apos; key.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Escuchar en un puerto alternativo</short>
         <long>Si está activado, el servidor escuchará en otro puerto, en lugar del predeterminado (5900). El puerto debe especificarse en la clave «alternative_port».</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Alternatiivse pordi kuulamine</short>
         <long>Kui märgitud, siis kuulab server vaikimisi pordi (5900) asemel võtmega &apos;alternative_port&apos; määratud alternatiivset porti.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Entzun bestelako ataka</short>
         <long>Egia bada, zerbitzariak beste ataka bat entzungo du, lehenetsiaren (5900) ordez. Ataka &apos;alternative_key&apos; gakoan zehaztu behar da.</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Kuuntele muuta porttia</short>
         <long>Jos tosi, palvelin kuuntelee muuta kuin oletusporttia (5900). Portti täytyy antaa avaimessa &quot;alternative_port&quot;.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Écouter sur un autre port</short>
         <long>Si vrai, le serveur écoutera sur un autre port, au lieu du port par défaut (5900). Le port doit être indiqué par la clé « alternative_port ».</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Escoitar nun porto alternativo</short>
         <long>Se é true, o servidor escoitará outro porto en vez do predeterminado (5900). O porto terá que especificarse na chave &apos;alternative_port&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>વૈકલ્પિક પોર્ટ પર સાંભળો</short>
         <long>જો ખરું હોય, તો સર્વર અન્ય પોર્ટ પર સાંભળશે, મૂળભૂત (5900) ની જગ્યાએ. પોર્ટ &apos;alternative_port&apos; કીમાં સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઈએ.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Listen an alternative port</short>
         <long>If true, the server will listen to another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the &apos;alternative_port&apos; key.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>वैकल्पिक पोर्ट पर सुनें</short>
         <long>यदि सही है, सर्वर दूसरे पोर्ट की सुनेगा, तयशुदा (5900) के बनिस्पत. पोर्ट  को जरूर &apos;alternative_port&apos; कुंजी में निर्दिष्ट होना चाहिए.</long>
      </locale>

      <locale name="hr">
         <short>Slušaj na alternativnom portu</short>
         <long>Ako je postavljeno, poslužitelj će slušati na drugom portu, umjesto uobičajenog (5900). Port mora biti određen &apos;alternative_port&apos; ključem.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>Alternatív port figyelése</short>
         <long>Ha ez igazra van állítva, akkor a kiszolgáló másik portot fog figyelni az alapértelmezett (5900) helyett. A portot az alternative_port kulcsban kell megadni.</long>
      </locale>

      <locale name="id">
         <short>Jalan pada port lain</short>
         
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Ascolta una porta alternativa</short>
         <long>Se impostata a VERO, il server resta in ascolto su una porta diversa da quella predefinita (5900). La porta deve essere specificata nella chiave &quot;alternative_port&quot;.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>別のポートを監視するかどうか</short>
         <long>TRUE にすると、サーバはデフォルトのポート (5900番) ではなく、もう一つ別のポートを監視します。このポートは &apos;alternative port&apos; キーで指定して下さい。</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ಒಂದು ಪರ್ಯಾಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸು</short>
         <long>true ಆದಲ್ಲಿ, ಪರಿಚಾರಕವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ (5900) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬದಲಿಗೆ ಬೇರೊಂದು ಆಲಿಸುತ್ತದೆ. ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು &apos;alternative_port&apos;(ಪರ್ಯಾಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ) ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿರಬೇಕು.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>보조 포트 감시</short>
         <long>참이면 서버가 기본 포트(5900)대신 다른 포트를 감시합니다. 포트는 &apos;alternative_port&apos; 키에 지정되어야 합니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Laukti prisijungimų alternatyviu prievadu</short>
         <long>Jei reikšmė teigiama, serveris lauks prisijungimų prie kito prievado, o ne numatytojo (5900). Prievado numeris turi būti nurodytas rakte „alternative_port“.</long>
      </locale>

      <locale name="lv">
         <short>Klausīties uz alternatīva porta</short>
         
      </locale>

      <locale name="mai">
         <short>बैकल्पिक पोर्ट पर सुनू</short>
         
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Слушај на алтернативна порта</short>
         <long>Ако е штиклирано, серверот ќе слуша на друга порта, наместо на стандардната (5900). Портата мора да биде одредена во клучот „alternative_port“.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കുക</short>
         <long>സത്യമെങ്കില്‍, തനത് (5900) പോര്‍ട്ടിന് പകരം,സര്‍വര്‍ മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കും. ആ പോര്‍ട്ട് &apos;alternative_port&apos; കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം.</long>
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>पर्ययी पोर्टशी बांधणी करा</short>
         <long>खरे असल्यास, सर्वर मुलभूत पोर्ट (5900) ऐवजी, इतर पोर्ट करीता बांधणी करतो. &apos;alternative_port&apos; किल्ली नेहमी निश्चित केले पाहिजे.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Lytt på en alternativ port</short>
         <long>Hvis «true» er satt vil serveren lytte på en annen port enn forvalgt port (5900). Porten må oppgis i nøkkelen «alternative_port».</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
         <short>एउटा वैकल्पिक पोर्ट सुन्नुहोस्</short>
         <long>यदि सही भएमा, सर्भरले पूर्वनिर्धारित पोर्ट (५९००) को सट्टा अर्को पोर्टमा सुन्नेछ । पोर्ट &apos;alternative_port&apos; कुञ्जीमा निर्दिष्ट गरेको हुनुपर्छ ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Op een alternatieve netwerkpoort luisteren</short>
         <long>Indien ingeschakeld luistert de server naar een andere poort in plaats van de standaardpoort (5900). De poort dient ingesteld te worden onder de sleutel &apos;alternative_port&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="nn">
         <short>Lytt på ei alternativ port</short>
         <long>Viss «true» er sett vil tenaren lytte på ein annan port enn forvald port (5900). Porten må oppgivast i nøkkelen «alternative_port».</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ଗୋଟିଏ ବୈକଳ୍ପିକ ସଂଯୋଗିକୀ ଉପରେ ଧ୍ୟାନଦିଅନ୍ତୁ</short>
         <long>ଯଦି true, ତେବେ ସର୍ଭର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (5900) ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଅନ୍ୟଏକ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ଧ୍ୟାନ ଦେବ. ସଂଯୋଗିକୀଟି &apos;alternative_port&apos;ରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ.</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਇੱਕ ਬਦਲਵੀਂ ਪੋਰਟ ਉੱਤੇ ਸੁਣੋ</short>
         <long>ਜੇ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਸਰਵਰ ਡਿਫਾਲਟ ਪੋਰਟ (5900) ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੋਰ ਪੋਰਟ ਤੋਂ ਸੁਣੇਗਾ। ਪੋਰਟ &apos;alternative_port&apos; ਕੁੰਜੀ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Nasłuch na alternatywnym porcie</short>
         <long>Jeżeli ustawione na &quot;true&quot;, serwer będzie nasłuchiwał na porcie innym od domyślnego (5900). Port musi zostać podany w kluczu &quot;alternative_port&quot;.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Escutar num porto alternativo</short>
         <long>Se verdadeiro, o servidor irá escutar noutro porto em vez do por omissão (5900). O porto tem de ser especificado na chave &apos;alternative_port&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Escutar uma porta alternativa</short>
         <long>Se verdadeiro, o servidor escutará outra porta, em vez da padrão (5900). A porta deve ser especificada na chave &quot;alternative_port&quot;.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Folosește un port alternativ</short>
         <long>Dacă este selectat, serverul va folosi un alt port, în locul celui implicit (5900). Portul trebuie specificat de cheia „alternative_port”.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Использовать альтернативный порт</short>
         <long>Если этот ключ установлен, сервер будет слушать другой порт вместо порта по умолчанию (5900). Порт должен быть указан при помощи ключа &apos;alternative_port&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="si">
         <short>විකල්ප දොරටුෘවකටසවන් දෙයි </short>
         
      </locale>

      <locale name="sk">
         <short>Počúvať na alternatívnom porte</short>
         <long>Ak je true, server bude počúvať na inom porte namiesto štandardného (5900). Port musí byť zadaný v kľúči &apos;alternative_port&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Prisluškuj pomožnim vratom</short>
         <long>Izbrana možnost omogoča, da strežnik posluša uporabiti druga vrata namesto privzetih vrat (5900). Vrata morajo biti določena v polju &apos;nadomestna vrata&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Dëgjo në një portë alternative</short>
         <long>Nëse e vërtetë, serveri do të vihet në &quot;dëgjim&quot; në një portë tjetër, në vend të portës së zakonshme (5900). Porta duhet të jetë përcaktuar tek kyçi &apos;alternative_port&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Слушај на алтернативном порту</short>
         <long>Ако је постављено, сервер ће слушати на другом порту уместо подразумеваног (5900). Порт се мора навести у кључу „alternative_port“.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Slušaj na alternativnom portu</short>
         <long>Ako je postavljeno, server će slušati na drugom portu umesto podrazumevanog (5900). Port se mora navesti u ključu „alternative_port“.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Lyssna på en alternativ port</short>
         <long>Om sant kommer servern att lyssna på en annan port istället för standardporten (5900). Porten måste anges i nyckeln &quot;alternative_port&quot;.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>மாற்று துறையில் செவி சாய்க்கவும்</short>
         <long>உண்மையானால் சேவையகம் (5900) முன்னிருப்பை விட்டு வேறு ஒரு துறையில் செவி சாய்க்கும். அந்த துறையை &apos;alternative_port&apos;  விசையில் குறிப்பிட வேண்டும்.</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>ఒక మార్పుకలుగజేసెడు రేవు వినుము</short>
         <long>సత్యమైతే, సేవిక వేరొక పోర్టును వింటుంది, అప్రమేయ (5900) బదులుగా. పోర్టు తప్పక &apos;alternative_port&apos; కీనందు తెలుపవలెను.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>รอรับการเชื่อมต่อที่พอร์ตอื่น</short>
         <long>ถ้าเป็นจริง เซิร์ฟเวอร์จะรอรับการเชื่อมต่อในพอร์ตอื่น แทนที่จะเป็นพอร์ตปริยาย (5900) ต้องกำหนดพอร์ตไว้ในคีย์ &apos;alternative_port&apos; ด้วย</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Başka bir port üzerinden dinle</short>
         <long>Eğer seçiliyse, sunucu öntanımlı port yerine (5900) başka bir port üzerinde dinleyecek. Port &apos;alternative_port&apos; anahtarında belirtilmelidir.</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Прослуховується альтернативний порт</short>
         <long>Якщо увімкнено, сервер буде прослуховувати інший порт, замість типового (5900). Порт потрібно вказати у ключі &apos;alternative_port&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Lắng nghe trên cổng xen kẽ</short>
         <long>Đúng (true) thì trình phục vụ sẽ lắng nghe trên cổng khác, thay cho cổng mặc định (5900). Cổng khác này cần phải được xác định trong khoá « alternative_port » (cổng xen kẽ).</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>监听替代端口</short>
         <long>若为 true,服务器将监听另一个端口,而不是默认的 5900。端口号必须在“alternative_port”键中指定。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>監聽替代的連接埠</short>
         <long>如設定為 true,該伺服器會監聽其他連接埠,而非預設值 (5900)。此連接埠必須在‘alternative_port&apos;’中指定。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>監聽替代的連接埠</short>
         <long>如設定為 true,該伺服器會監聽其他連接埠,而非預設值 (5900)。此連接埠必須在‘alternative_port&apos;’中指定。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/alternative_port</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/alternative_port</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>int</type>
      <default>5900</default>
      <locale name="C">
         <short>Alternative port number</short>
         <long>
           The port which the server will listen to if the
           'use_alternative_port' key is set to true.
           Valid values are in the range from 5000 to 50000.
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>رقم المنفذ البديل</short>
         <long>المنفذ الذي سيستمع إليه الخادوم إذا ضبط مفتاح &apos;use_alternative_port&apos; كصحيح. القيم المقبولة في المدى 5000 إلى 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>বিকল্প পোৰ্ট সংখ্যা</short>
         <long>&apos;use_alternative_port&apos; চাবি ৰ মান সত্য হ&apos;লে সেৱক দ্বাৰা যি পোৰ্টত অপেক্ষা কৰা হ&apos;ব  । বৈধ মান 5000ৰ পৰা 50000-ত হোৱা আৱশ্যক  ।</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Альтэрнатыўны нумар порту</short>
         <long>Порт, які праслухоўваецца сэрвэрам, калі вызначаны ключ &apos;use_alternative_port&apos;. Дыяпазон ад 5000 да 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="be@latin">
         <short>Alternatyŭny numar portu</short>
         
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Нестандартен номер на порт</short>
         <long>Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>বিকল্প পোর্ট নম্বর</short>
         <long>&apos;use_alternative_port&apos; কীরের মান সত্য (true) হলে সার্ভার দ্বারা যে পোর্টে অপেক্ষা করা হবে। কার্যকর মান 5000 থেকে 50000-র মধ্যে হওয়া আবশ্যক।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>বিকল্প পোর্ট সংখ্যা</short>
         <long>&apos;use_alternative_port&apos; কি-র মান সত্য (true) হলে সার্ভার দ্বারা যে পোর্টে অপেক্ষা করা হবে। বৈধ মান 5000 থেকে 50000-র মধ্যে হওয়া আবশ্যক।</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Número de port alternatiu</short>
         <long>El port que el servidor escoltarà si s&apos;habilita l&apos;opció «use_alternative_port». Els valors vàlids són dins el rang que va de 5000 a 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Número de port alternatiu</short>
         <long>El port que el servidor escoltarà si s&apos;habilita l&apos;opció «use_alternative_port». Els valors vàlids són dins el rang que va de 5000 a 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Alternativní číslo portu</short>
         <long>Číslo portu, na kterém bude server naslouchat, pokud je klíč „use_alternative_port“ nastaven na „true“. Přípustné hodnoty jsou v rozmezí od 5000 do 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Alternativ portnummer</short>
         <long>Porten som serveren vil lytte på hvis &quot;use_alternative_port&quot;-nøglen er sat til sand. Gyldige værdier er i området fra 5000 til 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Alternative Port-Nummer</short>
         <long>Der Port auf den der Server hört, wenn der Schlüssel »use_alternative_port« auf TRUE (wahr) gesetzt ist. Gültige Werte liegen zwischen 5000 und 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="dz">
         <short>ཐབས་གཞན་འགྲུལ་ལམ་ཨང་</short>
         <long>&apos;use_alternative_port&apos; ལྡེ་མིག་འདི་ བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ སར་བར་འདི་གིས་ཉན་ནི་ཨིན་མི་འགྲུལ་ལམ། ནུས་ལྡན་གནས་གོང་ཚུ་ ༥༠༠༠ ལས་༥༠༠༠༠ གི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་ཨིན།</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Εναλλακτικός αριθμός θύρας</short>
         <long>Η θύρα που θα παρακολουθεί ο εξυπηρετητής εάν το κλειδί &apos;use_alternative_port&apos; είναι καθορισμένο σε αληθές. Έγκυρες τιμές κυμαίνονται από 5000 μέχρι 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Alternative port number</short>
         <long>The port which the server will listen to if the &apos;use_alternative_port&apos; key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Número de puerto alternativo</short>
         <long>El puerto que el servidor escuchará si se usa la clave «use_alternative_port». Los valores válidos están en el rango de 5000 a 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Alternatiivse pordi number</short>
         <long>Port, mida kuulatakse kui võti &quot;use_alternative_port&quot; on märgitud. Võimalikud väärtused on vahemikus 5000 kuni 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Bestelako ataka-zenbakia</short>
         <long>Zerbitzariak entzungo duen ataka &apos;use_alternative_port&apos; gakoa EGIA gisa ezartzen bada. Balio erabilgarriak 5000 eta 50000 artekoak dira.</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Vaihtoehtoinen portin numero</short>
         <long>Portti, jota palvelin kuuntelee, jos avain &quot;use_alternative_port&quot; on tosi. Kelvolliset arvot ovat väliltä 5000-50000.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Numéro de port alternatif</short>
         <long>Le port sur lequel le serveur écoute si la clé « use_alternative_port » est définie à vrai. Les valeurs valides sont dans la plage 5000 à 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Número de porto alternativo</short>
         <long>O porto que escoitará o servidor se a chave &apos;use_alternative_port&apos; está definida como verdadeira. Os valores válidos están entre 5000 e 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>વૈકલ્પિક પોર્ટ નંબર</short>
         <long>પોર્ટ કે જેને સર્વર સાંભળશે જો &apos;use_alternative_port&apos; કી ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય. માન્ય કિંમતો 5000 થી 50000 ના વિસ્તારમાં છે.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Alternative port number</short>
         <long>The port which the server will listen to if the &apos;use_alternative_port&apos; key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>वैकल्पिक पोर्ट संख्या</short>
         <long>पोर्ट जिसको सर्वर सुनेगा यदि &apos;use_alternative_port&apos; कुंजी को सही पर सेट किया गया है. वैध मान 5000 से 50000 के बीच के परिसर में है.</long>
      </locale>

      <locale name="hr">
         <short>Alternativni port</short>
         <long>Port na kojem će poslužitelj slušati ako je &apos;use_alternate_port&apos; ključ postavljen. Ispravne su vrijednosti između 5000 i 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>Alternatív portszám</short>
         <long>Az a port, amelyet a kiszolgáló figyelni fog, ha a use_alternative_port kulcs igazra van állítva. Az érvényes értékek az 5000-50000 tartomány elemei.</long>
      </locale>

      <locale name="id">
         <short>Nomor port alternatif</short>
         
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Numero porta alternativo</short>
         <long>La porta su cui il server starà in ascolto se la chiave &quot;use_alternative_port&quot; è impostata a VERO. I valori ammessi vanno da 5000 a 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>別のポート番号</short>
         <long>&apos;use_alternative_port&apos; キーが TRUE の場合に、サーバが監視するポート番号 (5000〜50000) です。</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ಪರ್ಯಾಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ</short>
         <long>&apos;use_alternative_port&apos; ಕೀಲಿಯನ್ನು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಪರಿಚಾರಕವು ಆಲಿಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ. ಇದರ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳು 5000 ಯಿಂ 50000 ನ ಒಳಗೆ ಇರುತ್ತವೆ.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>보조 포트 번호</short>
         <long>&apos;use_alternative_port&apos;키가 참이면 감시할 포트번호입니다. 올바른 범위는 5000에서 50000입니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Alternatyvus prievado numeris</short>
         <long>Prievadas, kurio bus klausomasi, jei „use_alternative_port“ reikšmė teigiama. Leistinos reikšmės nuo 5000 iki 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="lv">
         <short>Alternatīvais porta numurs</short>
         <long>Ports kuru serveris klausīsies, ja &apos;use_alternative_port&apos; atslēga ir patiesa. Derīgas vērtības ir skaitļi apgabalā no 5000 līdz 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="mai">
         <short>बैकल्पिक पोर्टक सँख्या</short>
         <long>पोर्ट जकरा सर्वर सुनताह जँ &apos;use_alternative_port&apos; कुँजीकेँ सही पर सेट कएल गेल अछि बैध मान 5000 सँ 50000 क&apos; बीच क&apos; परिसरमे अछि.</long>
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Број на алтернативна порта</short>
         <long>Портата на која ќе слуша ако клучот „use_alternative_port“е поставен на true. Валидните вредности се во опсегот меѓу 5000 и 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍</short>
         <long>&apos;use_alternative_port&apos; കീ true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, സര്‍വര്‍ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട്. 5000 മുതല്‍ 50000 വരെയുള്ള പരിധിയിലുള്ളതാണു് ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍.</long>
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>पर्यायी पोर्ट क्रमांक</short>
         <long>&apos;use_alternative_port&apos; किल्ली खरे असल्यास सर्वर पोर्टकरीता बांधणी करतो. वैध मुल्य 5000 ते 50000 च्या अंतर्गत आहे.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Portnummer for alternativ port</short>
         <long>Porten som tjeneren vil lytte på hvis «use_alternative_port»-nøkkelen er satt til «true». Gyldige verdier er i området fra 5000 til 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
         <short>वैकल्पिक पोर्ट सङ्ख्या</short>
         <long>&apos;पोर्ट-वैकल्पिक-प्रयोग&apos; कुञ्जी सहीमा सेट हुँदा सर्भरले सुन्ने पोर्ट । वैध मानहरू ५००० देखि ५०००० को दायरा भित्र छ ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Alternatief poortnummer</short>
         <long>De poort waarnaar de server luisteren als de &apos;use_alternative_port&apos;-sleutel op waar staat. Geldige waarden bevinden zich in het bereik 5000 tot 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="nn">
         <short>Portnummer for alternativ port</short>
         <long>Porten som tenaren vil lytte på viss «use_alternative_port»-nøkkelen er sett til «true». Gyldige verdiar er i området frå 5000 til 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ବୈକଳ୍ପିକ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା</short>
         <long>ଯଦି &apos;use_alternative_port&apos; କିକୁ true ବୋଲି ବିନ୍ୟାସ କରୁଥିବା ସମୟରେ ସର୍ଭର ଯେଉଁ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ଧ୍ଯାନ ଦେଇଥାଏ. ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ 5000 ରୁ 50000 ପରିସର ମଧ୍ୟରେ.</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਬਦਲਵਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ</short>
         <long>ਪੋਰਟ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਸਰਵਰ ਸੁਣੇਗਾ, ਜੇ &apos;use_alternative_port&apos; ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਠੀਕ ਮੁੱਲ 5000 ਤੋਂ 50000 ਤੱਕ ਹਨ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Alternatywny numer portu</short>
         <long>Numer portu na którym serwer będzie nasłuchiwał w przypadku ustawienia klucza &quot;use_alternative&quot;. Dopuszczalnymi wartościami są liczby z przedziału od 5000 do 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Número de porto alternativo</short>
         <long>O porto onde o servidor irá escutar se a chave &apos;use_alternative_port&apos; estiver definida como verdadeira. Valores válidos estão incluídos no intervalo de 5000 a 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Número da porta alternativa</short>
         <long>A porta que o servidor escutará se a chave &quot;use_alternative_port&quot; estiver definida como verdadeira. Os valores válidos vão de 5000 a 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Număr port alternativ</short>
         <long>Portul folosit de server în cazul în care cheia „use_alternative_port” este activată. Valorile valide sunt între 5000 și 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Альтернативный номер порта</short>
         <long>Порт, который будет слушать сервер, если установлен ключ &apos;use_alternative_port&apos;. Допустимы значения в диапазоне от 5000 до 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="si">
         <short>විකල්ප දොරටු අංකයක්</short>
         
      </locale>

      <locale name="sk">
         <short>Číslo alternatívneho portu</short>
         <long>Port, na ktorom bude server počúvať, ak je kľúč &apos;use_alternative_port&apos; nastavený na true. Platné hodnoty sú v rozsahu od 5000 do 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Pomožna številka vrat</short>
         <long>Vrata, ki jih bo strežnik poslušal, če je izbrana možnost &apos;uporabi nadomestna vrata&apos;. Veljavne vrednosti so v območju med 5000 n 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Numër alternativ porte</short>
         <long>Porta në të cilën serveri do të vihet në &quot;dëgjim&quot; nëse kyçi &apos;use_alternative_port&apos; të jetë vendosur në true. Vlera të vlefshme janë nga 5000 në 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Алтернативни број порта</short>
         <long>Порт на којем ће сервер радити ако је постављен кључ „use_alternative_port“. Допуштене вредности су из опсега 5000 до 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Alternativni broj porta</short>
         <long>Port na kojem će server raditi ako je postavljen ključ „use_alternative_port“. Dopuštene vrednosti su iz opsega 5000 do 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Alternativt portnummer</short>
         <long>Porten som servern kommer att lyssna på om nyckeln &quot;use_alternative_port&quot; är inställd till sant. Giltiga värden är i intervallet 5000 upp till 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>மாற்று துறை எண்</short>
         <long>&apos;use_alternative_port&apos; விசை உண்மை என அமைத்த போது சேவையகம் செவி சாய்க்கும் துறை. செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள் 5000 முதல் 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>మార్పుకలుగజేసెడు రేవు సంఖ్య</short>
         <long>&apos;use_alternative_port&apos; కీ సత్యమునకు అమర్చితే సేవిక వినునటువంటి పోర్టు. చెల్లునటువంటి విలువలు 5000 నుండి 50000 విస్తృతిలోపల వుంటాయి.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>หมายเลขพอร์ตอื่นที่จะใช้</short>
         <long>พอร์ตที่เซิร์ฟเวอร์จะรอรับการเชื่อมต่อ ถ้ามีการกำหนดคีย์ &apos;use_alternate_port&apos; เป็นจริง ค่าที่ใช้การได้จะอยู่ในช่วงจาก 5000 ถึง 50000</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Alternatif port numarası</short>
         <long>Eğer &apos;user_alternative_port&apos; anahtarı seçiliyse sunucunun dinleyeceği port. Geçerli değerler 5000 ile 50000 arasıdır.</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Альтернативний номер порту</short>
         <long>Порт, на якому слухає сервер, якщо ключ встановлений ключ &apos;use_alternative_port&apos;.  Допустимі значення у діапазоні від 5000 до 50000.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Số hiệu cổng xen kẽ</short>
         <long>Cổng trên đó trình phục vụ sẽ lắng nghe nếu khoá « use_alternative_port » (dùng cổng xen kẽ) là đúng (true). Giá trị hợp lệ nằm trong phạm vi 5 000 đến 50 000.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>替代端口号</short>
         <long>这是在“use_alternative_port”键被设定为 true 时服务器将监听的端口号。可取值的范围为从 5000 到 50000。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>替代連接埠號</short>
         <long>如‘use_alternative_port’鍵值設為 true 時,伺服器要監聽的連接埠。可用的數值範圍為 5000 到 50000。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>替代連接埠號</short>
         <long>如‘use_alternative_port’鍵值設為 true 時,伺服器要監聽的連接埠。可用的數值範圍為 5000 到 50000。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/require_encryption</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/require_encryption</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>bool</type>
      <default>false</default>
      <locale name="C">
         <short>Require encryption</short>
         <long>
           If true, remote users accessing the desktop are required
           to support encryption. It is highly recommended that you
           use a client which supports encryption unless the
           intervening network is trusted.
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>التعمية مطلوبة</short>
         <long>إذا ضبط لـtrue، يطلب من المستخدمين البعيدين أن يدعموا التّشفير. ينصح بشكل كبير أن تستخدم عميلًا يدعم التّشفير ما لم تكن الشبكة موثوقة.</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>এনক্ৰিপশন আৱশ্যক</short>
         <long>মান সত্য  হ&apos;লে, দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা ডেস্কট&apos;প ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এনক্ৰিপশন কৰোঁতে সক্ষম হ&apos;বন  । মধ্যবৰ্তী নেটৱৰ্ক যদি নিৰ্ভৰযোগ্য (trusted) না হয় তাহ&apos;লে এনক্ৰিপশন সমৰ্থনকৰ্তা একটি ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয়  ।</long>
      </locale>

      <locale name="ast">
         <short>Requierse encriptación</short>
         
      </locale>

      <locale name="az">
         <short>Şifrələməni məcbur qıl</short>
         
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Патрабаваць шыфраваньне</short>
         <long>Калі вызначана, аддаленыя карыстальнікі павінны падтрымліваць шыфраваньне. Рэкамендавана карыстацца шыфраваньнем, калі сетка ненадзейная.</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Изискване на шифриране</short>
         <long>Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен ако мрежата е сигурна.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>এনক্রিপশন প্রয়োজন</short>
         <long>সত্য (true) হলে, দূরবর্তী অবস্থান থেকে ডেস্কটপ ব্যবহারকারীরা এনক্রিপশন করতে সক্ষম হবেন। মধ্যবর্তী নেটওয়ার্ক যদি নির্ভরযোগ্য (trusted) না হয় তাহলে এনক্রিপশন সমর্থনকারী একটি ক্লায়েন্ট ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>এনক্রিপশন প্রয়োজন</short>
         <long>মান সত্য (true) হলে, দূরবর্তী অবস্থান থেকে ডেস্কটপ ব্যবহারকারীরা এনক্রিপশন করতে সক্ষম হবেন। মধ্যবর্তী নেটওয়ার্ক যদি নির্ভরযোগ্য (trusted) না হয় তাহলে এনক্রিপশন সমর্থনকারী একটি ক্লায়েন্ট ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়।</long>
      </locale>

      <locale name="bs">
         <short>Zahtijeva enkripciju</short>
         
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Requereix xifratge</short>
         <long>Si s&apos;habilita, els usuaris remots que accedeixin a l&apos;escriptori se&apos;ls requerirà que puguin xifrar la connexió. Es molt recomanable que feu servir clients que permetin el xifratge si no és que la xarxa on es faci servir sigui fiable.</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Requereix xifratge</short>
         <long>Si s&apos;habilita, els usuaris remots que accedisquen a l&apos;escriptori se&apos;ls requerirà que puguen xifrar la connexió. Es molt recomanable que utilitzeu clients que permeten el xifratge si no és que la xarxa on s&apos;empre siga fiable.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Vyžadovat šifrování</short>
         <long>Je-li „true“, vzdálení uživatelé přistupující k pracovní ploše musí podporovat šifrování. Důrazně se doporučuje používat klienta, který podporuje šifrování, pokud tedy není síť propojující počítače důvěryhodná.</long>
      </locale>

      <locale name="cy">
         <short>Mynnu amgryptiad</short>
         
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Påkræv kryptering</short>
         <long>Hvis sand, skal fjernbrugere der tilgår skrivebordet, anvende kryptering. Det er stærkt anbefalet, at du anvender en klient som understøtter kryptering, medmindre du kan stole på det mellemliggende netværk.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Verschlüsselung erforderlich machen</short>
         <long>Sollen entfernte Benutzer, die auf den Bildschirm zugreifen wollen, Verschlüsselung unterstützen müssen? Es ist besonders empfehlenswert einen Client zu verwenden, der Verschlüsselung unterstützt, falls der Zugriff über ein nicht vertrauenswürdiges Netzwerk erfolgt.</long>
      </locale>

      <locale name="dz">
         <short>གསང་བཟོ་འབད་དགོ</short>
         
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Απαιτείται κρυπτογράφηση</short>
         <long>Αν είναι αληθές, οι απομακρυσμένοι χρήστες που θα έχουν πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας θα πρέπει να υποστηρίζουν κρυπτογράφηση. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε ένα πελάτη που θα υποστηρίζει κρυπτογράφηση, εκτός και αν το ενδιάμεσο δίκτυο είναι έμπιστο.</long>
      </locale>

      <locale name="en_CA">
         <short>Require encryption</short>
         
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Require encryption</short>
         <long>If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Requerir cifrado</short>
         <long>Si está activado, se requerirá que los usuarios remotos que accedan al escritorio soporten cifrado. Se recomienda encarecidamente usar un cliente que soporte cifrado a no ser que la red interviniente sea de confianza.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Krüptimise nõudmine</short>
         <long>Kui märgitud, siis kaugtöölaua kasutajatelt nõutakse krüptimise tuge. Kuni kaugtöölauda ei kasutata usaldusväärses võrgus, on tungivalt soovitatav pruukida krüptimise toega klienti.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Behartu enkriptazioa</short>
         <long>Egia bada, mahaigainera sarbidetzen diren urruneko erabiltzaileek enkriptazio euskarria eduki beharko dute. Oso aholkagarria da enkriptazio euskarria duen bezeroa erabiltzea, sareko segurtasun maila konfidantzakoa izandakoan ezik.</long>
      </locale>

      <locale name="fa">
         <short>ملزم کردن رمزنگاری</short>
         
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Vaadi salausta</short>
         <long>Jos tosi, työpöydälle etäyhteyttä haluavien käyttäjien täytyy käyttää . On erittäin suositeltavaa, että käytetään salausta tukevia ohjelmia, ellei välissä oleva verkko ole luotettava.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Requiert le chiffrement</short>
         <long>Si vrai, les utilisateurs distants accédant au bureau doivent pouvoir prendre en charge le chiffrement. Il est hautement recommandé que vous utilisiez un client qui prenne en charge le chiffrement à moins que le réseau en question soit de confiance.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Requirir cifrado</short>
         <long>Se é true, os usuarios remotos que accedan ao escritorio terán que admitir o cifrado. Recoméndase firmemente que utilice un cliente que admita o cifrado, a non ser que a rede que intervén sexa fiábel.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>એનક્રિપ્શન જરુરી છે</short>
         <long>જો સાચું હોય, તો ડેસ્કટોપ વાપરતા દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓ એનક્રિપ્શનને આધાર આપતા હોય તે જરૂરી છે. એ ખૂબ આગ્રહણીય છે કે તમે ક્લાઈન્ટ વાપરો કે જે જ્યાં સુધી આંતરિક નેટવર્ક વિશ્વાસુ ના હોય ત્યાં સુધી એનક્રિપ્શનને આધાર આપે છે.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Require encryption</short>
         <long>If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>गोपन जरूरी</short>
         <long>अगर सही है, डेस्कटॉप की पहुंच रखने वाला दूरस्थ उपयोक्ता को गोपन को समर्थ देने की जरूरत है. इसकी जोरदार अनुशंसा की जाती है कि आप एक क्लाइंट का प्रयोग करें जो गोपन का समर्थन करती है जबतक कि व्यवधानकारी संजाल विश्वसनीय है.</long>
      </locale>

      <locale name="hr">
         <short>Kriptirani protokol je obavezan</short>
         <long>Ako je postavljeno, od udaljenih će se korisinika tražiti uporaba kriptiranog protokola. Preporuča se uporaba programa koji mogu koristiti kriptirani protokol, osim u slučaju kada se nalazite u sigurnoj mreži/</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>Titkosítás szükséges</short>
         <long>Ha ez igazra van állítva, akkor az asztalhoz kapcsolódó távoli felhasználóknak képeseknek kell lenniük titkosítás használatára. Erősen ajánlott titkosítást támogató klienst használni, kivéve ha a beavatkozó hálózat megbízható.</long>
      </locale>

      <locale name="id">
         <short>Membutuhkan enkripsi</short>
         
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Richiedi cifratura</short>
         <long>Se impostata a VERO, gli utenti remoti che accedono al desktop devono supportare la cifratura. È caldamente consigliato usare un client che supporta la cifratura, a meno che non ci si trovi su una rete fidata.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>暗号化するかどうか</short>
         <long>TRUE にすると、リモート・ユーザがデスクトップにアクセスするには暗号化がサポートされている必要があります。このようなアクセスを取りなすネットワークが信頼できるものでない限り、暗号化をサポートしているクライアントの使用を強く推奨します。</long>
      </locale>

      <locale name="ka">
         <short>კოდირების მოთხოვნა</short>
         
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ</short>
         <long>true ಆದಲ್ಲಿ, ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸವು ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಹಾಗು ಕ್ಲೈಂಟಿನ ನಡುವಿನ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನೀವು ನಂಬದೆ ಇದ್ದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಒಂದು ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ನಾವು ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>암호화 필요</short>
         <long>참이면 원격사용자가 데스크탑에 접근할 때 암호화를 필요로 하게 됩니다. 외부 네트워크가 신뢰할 수 없다면 암호화를 지원하는 클라이언트를 쓰는 것이 좋습니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Reikalingas šifravimas</short>
         <long>Jei reikšmė teigiama, nutolusieji naudotojai, bandantys gauti prieigą prie darbastalio, turi palaikyti šifravimą. Labai rekomenduojama, kad naudotomėte klientą, palaikantį šifravimą, nebent tarpinis tinklas yra patikimas.</long>
      </locale>

      <locale name="lv">
         <short>Pieprasīt šifrēšanu</short>
         
      </locale>

      <locale name="mai">
         <short>गोपन जरूरी</short>
         
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Барај енкрипција</short>
         <long>Ако е вклучено, далечните корисници кои што пристапуваат на работната површина мора да користат кодирање. Доколку мрежата на која што сте не е поверлива, високо препорачливо е да користите клиент кој што поддржува кодирање.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ട്</short>
         <long>സത്യമെങ്കില്‍, പണിയിടം ഉപ്യോഗിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന വിദൂര ഉപയോക്താക്കക്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന് കഴിയാണം. കടന്നുവരുന്ന ശൃംഘല വിശ്വസിക്കാവുന്നതല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ സപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്ന ഒരു ക്ലയന്റിനെ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുക.</long>
      </locale>

      <locale name="mn">
         <short>Шифрлэлт шаардлагатай</short>
         
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>सांकेतीकीकरणाची गरज आहे</short>
         <long>खरे असल्यास, कार्यस्थळास प्रवेश प्राप्त करणाऱ्या दूरस्थ वापरकर्त्यांना ऐंक्रीप्शन समर्थन आवश्यक आहे. असे ठामपणे सुचविले जाते की जोपर्यंत मध्यस्ती संजाळावर विश्वासर्ह नाही तोपर्यंत ऐंक्रीप्शन समर्थन क्लाऐंटच वापरल्या जावे.</long>
      </locale>

      <locale name="ms">
         <short>Memerlukan peng_enkripsian</short>
         
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Krev kryptering</short>
         <long>Hvis denne settes til «true» kreves det at eksterne brukere må støtte kryptering. Det er anbefalt å bruke en klient som støtter kryptering med mindre det mellomliggende nettverket er sikkert.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
         <short>गुप्तीकरण आवश्यक छ</short>
         <long>यदि सही भएमा, डेस्कटपमा पहुँच गर्न टाढाको प्रयोगकर्ताहरूले गुप्तिकरण समर्थन गर्न सक्ने हुनु आवश्यक हुन्छ। बीचमा आउने सञ्जाल भरोसा नगरेसम्म गुप्तिकरण समर्थन गर्ने एउटा ग्राहक प्रयोग गर्न तपाईँलाई उच्च रूपमा सिफारिश गरिन्छ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Gegevenscodering vereisen</short>
         <long>Indien ingschakeld worden gebruikers die op afstand het bureaublad benaderenvereist gegevenscodering te ondersteunen. Het wordt sterk aangeraden datu een client gebruikt die gegevenscodering ondersteunt, tenzij hettussenliggende netwerk vertrouwd wordt.</long>
      </locale>

      <locale name="nn">
         <short>Krev kryptering</short>
         <long>Viss denne setjes til «true» kreves det at eksterne brukarar må støtte kryptering. Det er anbefalt å bruka ein klient som støttar kryptering med mindre det mellomliggende nettverket er sikkert.</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ଗୁପ୍ତ ସଙ୍କେତ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ</short>
         <long>ଯଦି true, ଡେସ୍କଟପକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଦୂର ଚାଳକକୁ ଗୁପ୍ତ ସଙ୍କେତ ସହାୟକ କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରାଯିବ. ଏହା ବିଶେଷତଃ ଭାବରେ ସୁପାରିଶ କରାଯାଏ କି ଯଦି ମଝିରେ ସ୍ଥିତ ନେଟୱର୍କ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରିହେବ ନାହିଁ, ଆପଣ ଗୁପ୍ତ ସଙ୍କେତ ସହାୟକ କରୁଥିବା ଗ୍ରାହକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ.</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ</short>
         <long>ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਰਤ ਰਹੇ ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਮੱਦਦ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਲਾਈਟ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਆਪਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਰੱਸਟਡ ਨਾ ਹੋਵੇ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Wymaganie szyfrowania</short>
         <long>Jeżeli ustawione na &quot;true&quot;, zdalni użytkownicy będą musieli mieć obsługę szyfrowania. Używanie programów klientów z szyfrowaniem jest mocno zalecane, chyba, że pośrednicząca sieć jest zaufana.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Requer encriptação</short>
         <long>Se verdadeiro, é obrigatório que os utilizadores remotos que acedam à área de trabalho suportem encriptação. É altamente recomendado que utilize um cliente que suporte encriptação excepto se a rede que utiliza for de confiança.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Exigir criptografia</short>
         <long>Se verdadeiro, usuários remotos acessando a área de trabalho precisarão ter suporte a criptografia. É altamente recomendado que você use um cliente com suporte a criptografia, a não ser que a rede envolvida seja segura.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Cere criptare</short>
         <long>Dacă este selectat, utilizatorii de la distanță ce accesează destkopul sunt nevoiți să suporte critpare. Este recomandat să folosiți un client care să suporte criptare.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Требовать шифрование</short>
         <long>Если если этот ключ установлен, от удалённых пользователей требуется поддержка шифрования. Настоятельно рекомендуется использовать шифрование, если сеть между узлами не надёжна.</long>
      </locale>

      <locale name="sk">
         <short>Vyžadovať šifrovanie</short>
         <long>Ak je pravda, je vyžadované od vzdialených používateľov pristupujúcich k pracovnej ploche, aby podporovali šifrovanie. Je veľmi odporúčané, aby ste požívali klienta, ktorý podporuje šifrovanie, iba ak by bola sprostredkujúca sieť dôveryhodná.</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Zahtevaj šifriranje</short>
         <long>Izbrana možnost zahteva od oddaljenih uporabnikov, da podpirajo šifriranje. Priporočljiva je uporaba odjemalca, ki podpira šifriranje.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Kërko kriptim</short>
         <long>Nëse e vërtetë, përdoruesve remote që hyjnë në hapësirën e punës u kërkohet suportojnë kriptimin. Është tepër e këshillueshme që të përdorësh një klient që suporton kriptimin në mos kur rrjeti ku punohet është i sigurtë.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Обавезно шифровање</short>
         <long>Ако је постављено, удаљени корисници који приступају радној површи морају да подржавају шифровање. Препоручује се да користите клијента који подржава шифровање осим ако се налазите у поузданој мрежи.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Obavezno šifrovanje</short>
         <long>Ako je postavljeno, udaljeni korisnici koji pristupaju radnoj površi moraju da podržavaju šifrovanje. Preporučuje se da koristite klijenta koji podržava šifrovanje osim ako se nalazite u pouzdanoj mreži.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Kräv kryptering</short>
         <long>Om detta är sant krävs det att fjärranvändare som vill komma åt skrivbordet har stöd för kryptering. Det rekommenderas varmt att du använder en klient som har stöd för kryptering såvida du inte litar på det mellanliggande nätverket.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>குறிமுறையாக்கம் தேவை</short>
         <long>உண்மையானால் மேல்மேசையை அணுகும்  தொலை பயனர்கள் குறியாக்கத்தை ஆதரிக்க வேண்டுமென கட்டாயப்படுத்தப்படுவார்கள். இடைமறிக்கும் பிணையத்தை முழுதும் நம்பினால் ஒழிய குறியாக்கத்தை ஆதரிக்கும் சார்ந்தோனை பயன்படுத்த வேண்டும் என பலமாக பரிந்துரைக்கப் படுகிறது.</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>రహస్యపరచుట అవసరము</short>
         <long>సత్యమైతే, డెస్కుటాపును యాక్సెస్ చేయు దూరస్థ వినియోగదారులు ఎన్క్రిప్షన్‌ను మద్దతించవలసి వుంటుంది. మీరు సంప్రదించు నెట్వర్కు నమ్మదగునది అయితేతప్ప లేకపోతే మీరు తప్పక ఎన్క్రిప్షన్ మద్దతించు క్లైంటును వుపయోగించాలని సిఫార్సు చేయడమైనది.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>บังคับการเข้ารหัส</short>
         <long>ถ้าเป็นจริง ผู้ใช้ระยะไกลจะถูกบังคับให้ใช้การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสได้ ขอแนะนำอย่างมากให้ใช้ไคลเอนต์ที่สนับสนุนการเข้ารหัส ยกเว้นเครือข่ายระหว่างกลางนั้นวางใจได้</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Şifreleme gerektir</short>
         <long>Eğer seçiliyse, uzaktaki kullanıcının erişimi şifreleme desteği gerektirecek. Aradaki ağ güvenilir olmadığı müddetce şifreleme desteği olan bir istemci kullanmanız önemle tavsiye edilir.</long>
      </locale>

      <locale name="ug">
         <short>نى تەلەپ قىلىش encryption</short>
         
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Вимагати шифрування</short>
         <long>Якщо увімкнено, віддалений доступ до робочого столу дозволяється лише при використанні шифрування. Наполегливо рекомендується, щоб ви використовували програми, які підтримують шифрування, крім випадку коли доступ відбувається через захищену мережу.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Đòi hỏi mật mã</short>
         <long>Đúng thì người dùng từ xa phải hỗ trợ khả năng mật mã. Rất khuyên bạn sử dụng một ứng dụng khách hỗ trợ mật mã, trừ khi bạn tin cậy hoàn toàn mạng trung gian.</long>
      </locale>

      <locale name="wa">
         <short>Oblidjî l&apos; ecriptaedje</short>
         
      </locale>

      <locale name="xh">
         <short>Cela ukuvulwa kombhalo ofihlakeleyo</short>
         
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>请求加密</short>
         <long>如果为 true,远程用户访问桌面时要求支持加密。强烈推荐您的客户端支持加密,除非中间网络足够可信任。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>需要加密</short>
         <long>如設定為 true,要存取桌面的遠端使用者必須支援加密。強烈建議使用支援加密的客戶端,除非兩者間的網絡是可信賴的。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>需要加密</short>
         <long>如設定為 true,要存取桌面的遠端使用者必須支援加密。強烈建議使用支援加密的客戶端,除非兩者間的網路是可信賴的。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/authentication_methods</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/authentication_methods</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>list</type>
      <list_type>string</list_type>
      <default>[none]</default>
      <locale name="C">
         <short>Allowed authentication methods</short>
         <long>
           Lists the authentication methods with which remote users
           may access the desktop. There are two possible authentication
           methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for
           a password (the password is specified by the vnc_password
           key) before connecting and "none" which allows any remote
           user to connect.
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>طرق التّوثّق المسموحة</short>
         <long>يعرض قائمة بطرق التّوثّق الممكن للمستخدمين البعيدين استخدامها للوصول لسطح المكتب. هناك طريقتان ممكنتان للتّوثّق، &quot;vnc&quot; التي تسائل المستخدم البعيد عن كلمة سر (تحدّد كلمة السر بمفتاح vnc_password( قبل الاتّصال، و &quot;none&quot; التي تسمح لأي مستخدم بعيد بالاتّصال.</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>ব্যৱহাৰযোগ্য অনুমোদন ব্যৱস্থা</short>
         <long>দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা যি সকলো অনুমোদন প্ৰক্ৰিযাৰ মাধ্যমে ডেস্কট&apos;প ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ&apos;বন সেইটোক তালিকাভুক্ত কৰে  । দুটা সম্ভাব্য অনুমোদন প্ৰক্ৰিয়া উপস্থিত অাছে; &quot;vnc&quot; -ৰ দ্বাৰা দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তাকে সংযোগৰ পূৰ্বে গুপ্তশব্দ ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা হ&apos;ব (এই পাসওযাৰ্ডটি vnc_password চাবি ৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয়) আৰু &quot;none&quot; যাৰ দ্বাৰা যি কোনো দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তা সংযোগ কৰাৰ অনুমতি পাবেন  ।</long>
      </locale>

      <locale name="ast">
         <short>Métodos d&apos;autentificación permitíos</short>
         
      </locale>

      <locale name="az">
         <short>İcazə verilən şifrələmə yöntəmləri</short>
         <long>Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; &quot;vnc&quot; causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and &quot;none&quot; which allows any remote user to connect.</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Дазволеныя мэтады аўтарызацыі</short>
         <long>Сьпіс мэтадаў аўтарызацыі, пры дапамозе якіх аддаленыя карыстальнікі могуць спалучыцца з стальцом. Існуе 2 мэтады - vnc (запытвае ў аддаленага карыстальніка пароль, які вызначаны ключом vnc_password) і none, які дазваляе спалучацца кожнаму аддаленаму карыстальніку.</long>
      </locale>

      <locale name="be@latin">
         <short>Dazvolenyja metady aŭtaryzacyi</short>
         
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Позволени методи за идентификация</short>
         <long>Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ — позволява на всеки потребител да се свърже.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>ব্যবহারযোগ্য অনুমোদন মেথড</short>
         <long>দূরবর্তী ব্যবহারকারীরা যে সকল অনুমোদন প্রক্রিযার মাধ্যমে ডেস্কটপ ব্যবহার করতে সক্ষম হবেন তা তালিকাভুক্ত করে। দুটি সম্ভাব্য অনুমোদন প্রক্রিয়া উপস্থিত অাছে; &quot;vnc&quot; -র দ্বারা দূরবর্তী ব্যবহারকারীকে সংযোগের পূর্বে পাসওয়ার্ডের জন্য অনুরোধ করা হবে (এই পাসওযার্ডটি vnc_password কী দ্বারা নির্ধারিত হয়) এবং &quot;none&quot; যার দ্বারা যে কোনো দূরবর্তী ব্যবহারকারী সংযোগ করার অনুমতি পাবেন।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>ব্যবহারযোগ্য অনুমোদন ব্যবস্থা</short>
         <long>দূরবর্তী ব্যবহারকারীরা যে সকল অনুমোদন প্রক্রিযার মাধ্যমে ডেস্কটপ ব্যবহার করতে সক্ষম হবেন তা তালিকাভুক্ত করে। দুটি সম্ভাব্য অনুমোদন প্রক্রিয়া উপস্থিত অাছে; &quot;vnc&quot; -র দ্বারা দূরবর্তী ব্যবহারকারীকে সংযোগের পূর্বে পাসওয়ার্ড-র জন্য অনুরোধ করা হবে (এই পাসওযার্ডটি vnc_password কি-র দ্বারা নির্ধারিত হয়) এবং &quot;none&quot; যার দ্বারা যে কোনো দূরবর্তী ব্যবহারকারী সংযোগ করার অনুমতি পাবেন।</long>
      </locale>

      <locale name="bs">
         <short>Dozvoljene metode autorizacije</short>
         <long>Izlistava metode autorizacije kojima udaljeni korisnik može pristupiti desktopu. Postoje dvije moguće metode autorizacije; &quot;vnc&quot; šalje upit udaljenom korisniku za šifru (šifra je određena vnc_password ključem)prije konekcije i &quot;none&quot; koji dozvoljava konekciju bilo kojem korisniku.</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Mètodes d&apos;autenticació permesos</short>
         <long>Llista els mètodes d&apos;autenticació amb els què els usuaris remots poden accedir a l&apos;escriptori. Hi ha dos possibles mètodes d&apos;autenticació: «vnc» farà que abans de connectar es demani una contrasenya a l&apos;usuari remot (la contrasenya s&apos;especifica amb la clau vnc_password), i «none» permetrà que qualsevol usuari remot es pugui connectar.</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Mètodes d&apos;autenticació permesos</short>
         <long>Llista els mètodes d&apos;autenticació amb els què els usuaris remots poden accedir a l&apos;escriptori. Hi ha dos possibles mètodes d&apos;autenticació: «vnc» farà que abans de connectar es demane una contrasenya a l&apos;usuari remot (la contrasenya s&apos;especifica amb la clau vnc_password), i «none» permetrà que qualsevol usuari remot es puga connectar.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Povolené metody autentizace</short>
         <long>Obsahuje metody autentizace, se kterými mohou vzdálení uživatelé přistupovat k pracovní ploše. Jsou dvě možné metody autentizace; „vnc“ způsobí, že vzdálený uživatel bude před připojením dotázán na heslo (nastavené v klíči vnc_password) a „none“ povoluje připojení kterémukoli vzdálenému uživateli.</long>
      </locale>

      <locale name="cy">
         <short>Dulliau dilysiant a ganiateir</short>
         <long>Rhestru&apos;r dulliau dilysiant bydd defnyddwyr pell yn gallu eu defnyddio i gyrchu&apos;r penbwrdd. Mae yna ddau ddull dilysiant ar gael; &quot;vnc&quot; sy&apos;n achosi i&apos;r defnyddiwr pell dderbyn cais am gyfrinair cyn cysylltu (mae&apos;r cyfrinair yn cael ei benodi gan yr allwedd vnc_password), a &quot;dim&quot; sydd yn gadael i unrhyw ddefnyddiwr pell gysylltu.</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Tilladte godkendelsesmetoder</short>
         <long>Lister de godkendelsesmetoder som fjernbrugere kan tilgå skrivebordet med. Der er to mulige godkendelsesmetoder; &quot;vnc&quot; gør at fjernbrugeren bliver spurgt efter en adgangskode (som angives i nøglen vnc_password) før tilslutning, og &quot;none&quot; tillader enhver fjernbruger at tilslutte.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Zulässige Legitimationsmethoden</short>
         <long>Eine Liste der Legitimationsmethoden, mit Hilfe derer entfernte Benutzer auf den Bildschirm zugreifen dürfen. Zulässige Legitimationsmethoden sind: »vnc« (vor Verbindung Passwortabfrage bei entferntem Benutzer, Passwort siehe »vnc_passwort«-Schlüssel) sowie »none« (jeder entfernte Benutzer darf verbinden).</long>
      </locale>

      <locale name="dz">
         <short>ཆོག་པའི་བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་ཚུ།</short>
         <long>ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་ཚུ་གིས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཚུགས་པའི་ བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་ཚུ་ ཐོ་བཀོད་འབད། འོས་ལྡན་གྱི་བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་གཉིས་ཡོད། &quot;vnc&quot; དེ་གིས་ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ནུས་སྤེལ་འབདཝ་ཨིན། (ཆོག་ཡིག་དེ་ཡང་ ཝི་ཨེན་སི་ཆོག་ཡིག་ལྡེ་མིག་) དེ་གིས་ མ་མཐུད་པའི་ཧེ་མར་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིནམ་དང་ &quot;none&quot; དེ་གིས་ ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ མཐུད་བཅུགཔ་ཨིན།(_p)</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Να επιτρέπονται μέθοδοι πιστοποίησης</short>
         <long>Παρουσιάζει τις μεθόδους πιστοποίησης των απομακρυσμένων χρηστών για την πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας. Υπάρχουν δύο πιθανές μέθοδοι πιστοποίησης, το &quot;vnc&quot; όπου και θα ζητείται από το χρήστη κωδικός πρόσβασης (ο κωδικός καθορίζεται από το κλειδί vnc_password), και &quot;none&quot; όπου και επιτρέπεται η ελεύθερη σύνδεση του χρήστη.</long>
      </locale>

      <locale name="en_CA">
         <short>Allowed authentication methods</short>
         <long>Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; &quot;vnc&quot; causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and &quot;none&quot; which allows any remote user to connect.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Allowed authentication methods</short>
         <long>Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; &quot;vnc&quot; causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and &quot;none&quot; which allows any remote user to connect.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Métodos de autenticación permitidos</short>
         <long>Lista los métodos de autenticación con los cuales los usuarios remotos pueden acceder al escritorio. Hay dos métodos de autenticación posibles: «vnc» hace que se le pregunte una contraseña al usuario remoto (la contraseña se especifica en la clave vnc_password) antes de conectarse y «none» permite conectarse a cualquier usuario remoto.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Lubatud autentimismeetodid</short>
         <long>Nimekiri autentimismeetoditest, mille abil kaugtöölaua kasutajad saavad juurdepääsu töölauale. On kaks võimalikku autentimismeetodit; &quot;vnc&quot; küsub kaugtöölaua kasutajalt enne ühenduse loomist parooli (parooli saab määrata võtmega &quot;vnc_password&quot;) ja &quot;none&quot;, mis lubab igal kaugtöölaua kasutajal ühenduse luua.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Onartutako autentifikazio-metodoak</short>
         <long>Autentifikazio-metodoen zerrenda, honekin urruneko erabiltzaileek mahaigainera sarbidetzeko aukera izango dute. Bi autentifikazio-metodo daude: &quot;vnc&quot; bidez urruneko erabiltzaileari pasahitza eskatzen zaio konektatu aurretik (pasahitza vnc_password gakoan zehazten da); &quot;none&quot; (bat ere ez) ezarpenak urruneko edozein erabiltzaileri konektatzea baimentzen dio.</long>
      </locale>

      <locale name="fa">
         <short>روش‌های تأیید هویت مجاز</short>
         <long>روش‌های تأیید هویتی که کاربران دوردست می‌توانند با آن‌ها به رومیزی دسترسی داشته باشند فهرست می‌کند.دو روش تأیید هویت ممکن است: «vnc» که قبل از اتصال از کاربر دوردست تقاضای گذرواژه می‌کند (گذرواژه با کلید vnc_password تعریف می‌شود) و «هیچ‌کدام» که به هر کاربر دوردستی اجازه‌ی اتصال می‌دهد.</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Sallitut todentamismenetelmät</short>
         <long>Luettelo etäkäyttäjien mahdollisista todentamismenetelmistä, mitkä mahdollistavat etäyhteyden työpöydälle. On kaksi mahdollista todentamismenetelmää; &quot;vnc&quot; mikä kysyy etäkäyttäjältä salasanaa (salasana määritellään vnc_password avaimeen) ennen yhteyden muodostusta ja &quot;none&quot; mikä mahdollistaa minkä tahansa yhteyden.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Méthodes d&apos;authentification autorisées</short>
         <long>Liste les méthodes d&apos;authentification à l&apos;aide desquelles les utilisateurs à distance peuvent accéder au bureau. Il existe deux méthodes d&apos;authentification possibles ; « vnc » fera en sorte qu&apos;un mot de passe soit demandé à l&apos;utilisateur (le mot de passe est indiqué par la clé vnc_password) avant la connexion et « none » permet à tout utilisateur à distance de se connecter.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Métodos de autenticación permitidos</short>
         <long>Lista os métodos de autenticación cos que os usuarios remotos poden acceder ao escritorio. Hai dous métodos de autenticación posíbeis: &quot;vnc&quot; pídelle un contrasinal ao usuario remoto (o contrasinal especifícase na chave vnc_password) antes de conectarse e &quot;none&quot; permite conectarse a calquera usuario remoto.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓને પરવાનગી આપે છે</short>
         <long>સત્તાધિકરણની પદ્ધતિઓ યાદી કરે છે કે જેના દ્વારા વપરાશકર્તાઓ ડેસ્કટોપ ચલાવી શકે છે. ત્યાં બે શક્ય સત્તાધિકરણની પદ્ધતિઓ છે;&quot;vnc&quot; કે જે દૂરના વપરાશકર્તાને સંપર્ક થયા પહેલા પાસવર્ડ પૂછે છે (vnc_password દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ પાસવર્ડ) અને &quot;none&quot; કે જે કોઈપણ દૂરસ્થ વપરાશકર્તાને સંપર્ક કરવાની પરવાનગી આપે છે.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Allowed authentication methods</short>
         <long>Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; &quot;vnc&quot; causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and &quot;none&quot; which allows any remote user to connect.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>प्रमाणीकरण विधि को अनुमति दें</short>
         <long>सत्यापन विधि की सूची देता है जिससे दूरस्थ उपयोक्ता डेस्कटॉप की पहुंच रख सकते हैं. दो संभव सत्यापन विधि है; &quot;vnc&quot; दूरस्थ उपयोक्ता को एख शब्दकूट के लिये प्रांप्ट करता है (शब्दकूट vnc_password कुंजी के द्वारा निर्दिष्ट शब्दकूट) संबंधन के पहले और &quot;कोई नहीं&quot; जो किसी दूरस्थ उपयोक्ता को संबंधन के लिये अनुमति देता है.</long>
      </locale>

      <locale name="hr">
         <short>Dozvoljeni načini autentikacije</short>
         
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>Engedélyezett hitelesítési eljárások</short>
         <long>Felsorolja azokat a hitelesítési eljárásokat, amelyekkel a távoli felhasználók kapcsolódhatnak az asztalhoz. Két lehetséges hitelesítési eljárás létezik, a „vnc” hatására a távoli felhasználónak kapcsolódás előtt meg kell adnia a vnc_password kulcsban lévő jelszót, illetve a „none”, (nincs) mely bárki számára lehetővé teszi a kapcsolódást.</long>
      </locale>

      <locale name="id">
         <short>Metode otentikasi yang tersedia</short>
         <long>Menampilkan daftar metode otentikasi yang tersedia untuk mengakses desktop. Ada dua metode yang umum digunakan, yaitu: &quot;vnc&quot; bila ingin menggunakan kata sandi (kata sandi ditentukan menggunakan kunci vnc_password) dan &quot;tidak ada&quot; bila tidak ingin menggunakan sandi.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Metodi d&apos;autenticazione consentiti</short>
         <long>Elenca i metodi di autenticazione tramite i quali gli utenti remoti possono accedere al desktop. Ci sono due possibili metodi: &quot;vnc&quot; chiede una password all&apos;utente remoto (la password è specificata dalla chiave vnc_password) prima di connettersi e &quot;none&quot; che permette ad ogni utente remoto di connettersi.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>許可された認証方法</short>
         <long>リモートのユーザがデスクトップにアクセスする際の認証方法のリストです。指定可能な値: &quot;vnc&quot; (接続する前に vnc_password キーで指定したパスワードの入力をリモートのユーザに要求する)、&quot;none&quot; (誰でも認証なしで接続できる)</long>
      </locale>

      <locale name="ka">
         <short>დაუშვი ამოცნობის მეთოდი</short>
         <long>ახორციელებს ამოცნობის მეთოდების ჩამოთვლას, რომელთა გამოყენებითაც მოშირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ მიმართონ მოშორებულ კომპიუტერს. არსებობს ორი ამოცნობის მეთოდი; &quot;vnc&quot; აიძულებს მოშორებულ მომხმარებელს გამოიყენოს პაროლი (იგი წარმოადგენს ერთგვარ გასაღებს vnc სისტემისას) შეერთების წინ  და &quot;none&quot;, რომელიც კავშირის საშუალებას აძლევს ნებისმიერ მოშორებულ მომხმარებელს.</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ಅನುಮತಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ರಮಗಳು</short>
         <long>ಬಳಕೆದಾರರು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನವನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳಿವೆ; ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಗುಪ್ತಪದವೊಂದನ್ನು (vnc_password ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದ) ನಮೂದಿಸುವಂತೆ &quot;vnc&quot; ಕೇಳುತ್ತದೆ ಹಾಗು &quot;none&quot; ಯಾವುದೆ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>허용된 인증 방법</short>
         <long>원격 사용자가 데스크탑에 접근할 때 쓰일 인증 방법의 목록입니다. 쓸 수 있는 인증방법은 두가지가 있습니다. &quot;vnc&quot;는 원격 사용자가 연결하기 전에 암호 인증을 합니다. &quot;none&quot;은 아무 원격 사용자에게 연결을 허용합니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Leistini tapatumo nustatymo metodai</short>
         <long>Parodo tapatumo nustatymo metodus, su kuriais nutolę naudotojai gali prieiti prie darbastalio. Yra du galimi tapatumo nustatymo metodai; „vnc“ – nutolusio naudotojo prieš prisijungiant paprašoma įvesti slaptažodį (slaptažodis nurodomas vnc_password rakte) ir „none“ – leidžia prisijungti visiems nutolusiems naudotojams.</long>
      </locale>

      <locale name="lv">
         <short>Atļautās autentificēšanas metodes</short>
         <long>Uzskaita autentificēšanas metodes ar kurām attālinātie lietotāji var piekļūt darbvirsmai. Ir divas iespējamās autentificēšanas metodes &quot;vnc&quot; liekot attālinātam lietotājam ievadīt paroli (paroli norāda ar vnc_password key) pirms pievienošanās un &quot;neviena&quot; kas pieļauj jebkuram attālinātam lietotājam pievienoties.</long>
      </locale>

      <locale name="mai">
         <short>प्रमाणीकरण विधिकेँ अनुमति दिअ&apos;</short>
         <long>सत्यापन विधि क&apos; सूची देत अछि जकरासँ रिमोट प्रयोक्ता डेस्कटापक पहुँच राखि सकैत अछि. दुइ संभव सत्यापन विधि अछि &quot;vnc&quot; रिमोट प्रयोक्ताकेँ एकटा कूटशब्द क&apos;लेल प्रांप्ट करैत अछि (कूटशब्द vnc_password कुंजी क&apos; द्वारा निर्दिष्ट कूटशब्द) संबंधन क&apos; पहिने आओर &quot;कोनो नहि&quot; जे कोनो रिमोट प्रयोक्ताकेँ संबंधन क&apos;लेल अनुमति देत अछि.</long>
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Дозволени начини на автентикација</short>
         <long>Ги листа методите за проверка преку кои што далечните корисници можат да пристапат на работната површина. Има два типа на методи за проверка; „vnc“ наметнува дијалог во кој што далечниот корисник мора да внесе лозинка (лозинката се одредува според клучот „vnc_password“) пред да се врзе и „none“ кој што дозволува слободно врзување на секој далечен корисник.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുക</short>
         <long>റിമോട്ട് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് പണിയിടത്തിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. രണ്ടു് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ക്കാണു് സാധ്യത; കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് &quot;vnc&quot; റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് അടയാളവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു (vnc_password കീയാണു് അടയാളവാക്കു് നല്‍കുന്നതു്), കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഏതു് റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനെയും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള&quot;none&quot;.</long>
      </locale>

      <locale name="mn">
         <short>Зөвшөөрөгдсөн нэвтрэх төрөлүүд</short>
         
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>सत्यापन रीती स्वीकारल्या</short>
         <long>दूरस्थ वापरकर्ता डेस्कटॉप करीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळई अधिप्रमाणन पद्धतीची यादी दर्शवितो. दोन अधिप्रमाणन पद्धती आहेत; जुळवणी पूर्व &quot;vnc&quot; दूरस्थ वापरकर्त्यास गुप्तशब्द प्रविष्ट करण्यास प्रवृत्त करतो (गुप्तशब्द vnc_password कि द्वारे निश्चित केला जातो) व &quot;काहिच नाही&quot; कुठल्याही दूरस्थ वापरकर्त्यास जुळवणी स्थपीत करण्यास परवानगी देतो.</long>
      </locale>

      <locale name="ms">
         <short>Kaedah autentikasi yang diizinkan</short>
         
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Tillatte autentiseringsmetoder</short>
         <long>Lister autentiseringsmetodene som eksterne brukere kan få tilgang på skrivebordet med. Det er to mulige autentiseringsmetoder; med «vnc» blir den eksterne brukeren spurt etter et passord (passordet er lagret i «vnc_password»-nøkkelen) før tilkobling. «none» tillater alle eksterne brukere å koble til.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
         <short>अनुमति प्राप्त प्रमाणीकरण विधिहरू</short>
         <long>टाढा प्रयोगकर्ताले डेस्कटपमा पहुँच गर्न सक्ने प्रमाणीकरण विधिहरू सूचीकृत गर्नुहोस्। त्यहाँ दुई प्रकारका सम्भाव्य प्रमाणीकरण विधिहरू छन्, जडान गर्नु अगाडि पासवर्ड (यो पासवर्ड भि एन सि पासवर्ड कुञ्जी द्वारा निर्दिष्ट गरिएको पासवर्ड हो)का लागि &quot;vnc&quot; को कारणले टाढाको प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गरिनु पर्दछ र &quot;none&quot;जसले कुनै पनि प्रयोगकर्तालाई जडान गर्न अनुमति दिन्छ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Toegestane methoden voor aanmeldingscontrole</short>
         <long>Somt de methoden voor aanmeldingscontrole op waarmee gebruikers op afstand toegang mogen krijgen tot het bureaublad. Er zijn twee mogelijke controlemethoden; &quot;vnc&quot; zorgt dat de gebruiker op afstand om een wachtwoord wordt gevraagd (het wachtwoord aangegeven door de vnc_password sleutel) alvorens te verbinden en &quot;none&quot; (geen) dat elke gebruiker op afstand toestaat om te verbinden.</long>
      </locale>

      <locale name="nn">
         <short>Tillatne autentiserinsmetodar</short>
         <long>Listar autentiseringsmetodene som eksterne brukarar kan få tilgang på skrivebordet med. Det er to moglege autentiseringsmetoder; med «vnc» vert den eksterne brukaren spurd etter eit passord (passordet er lagra i «vnc_password»-nøkkelen) før tilkopling. «none» tillater alle eksterne brukarar å kopla til.</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ବୈଧିକରଣ ଧାରାଗୁଡ଼ିକ ଯାହାକୁ ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇଛି</short>
         <long>ଡେସ୍କଟପକୁ ପ୍ରବେଶ ପାଇବାକୁ ଦୂର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇପାରିବା ବୈଧିକରଣ ଧାରାଗୁଡ଼ିକ ଉଲ୍ଲେଖିତ କରେ. ଦୁଇଟି ବୈଧିକରଣ ଧାରା ସମ୍ଭବ; &quot;vnc&quot; ଯେଉଁଟାକି ଦୂର ଚାଳକକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ପୁର୍ବରୁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପଚାରେ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି vnc_password ଚାବି ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ), ଓ &quot;none&quot; ଯେଉଁଟାକି ଯେକୌଣସି ଦୂର ଚାଳକକୁ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଏ.</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁੱਦਾ ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਢੰਗ</short>
         <long>ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਢੰਗ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਥੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੇ ਦੋ ਢੰਗ ਹਨ, &quot;vnc&quot; ਯੂਜ਼ਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਕੋਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਾਏਗਾ (ਪਾਸਵਰਡ vnc_password ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਅਤੇ &quot;ਕੋਈ ਨਹੀਂ (none)&quot; ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦੇਵੇਗਾ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Dopuszczone metody upoważniania</short>
         <long>Lista metod upoważniania za pomocą których zdalni użytkownicy mogą mieć dostęp do pulpitu. Są dwie możliwe metody upoważniania; &quot;vnc&quot; powoduje zapytanie przed połączeniem zdalnego użytkownika o hasło (hasło jest określone w kluczu vnc_password), oraz &quot;none&quot; (brak) która pozwala dowolnemu zdalnemu użytkownikowi na dostęp.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Métodos de autenticação permitidos</short>
         <long>Lista os métodos de autenticação que os utilizadores remotos poderão utilizar para aceder à área de trabalho. Existem dois métodos de autenticação possíveis; &quot;vnc&quot; pede uma senha ao utilizador remoto (a senha é especificada pela chave vnc_password) antes deste se ligar e &quot;none&quot; permite que qualquer utilizador remoto se ligue.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Métodos de autenticação permitidos</short>
         <long>Lista os métodos de autenticação com os quais usuários remotos podem acessar a área de trabalho. Existem dois métodos de autenticação possíveis: &quot;vnc&quot; faz com que seja pedida uma senha ao usuário remoto (a senha é especificada pela chave vnc_password) antes de conectar e &quot;none&quot; que permite a qualquer usuário remoto conectar.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Metode de autentificare permise</short>
         <long>Listează metodele de autentificare prin care utilizatorii la distanță vă pot accesa desktopul. Există două metode de autentificare posibile: „vnc” (care cere utilizatorului la distanță parola specificată în cheia „vnc_password” și „none” care permite conectarea oricărui utilizator la distanță.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Разрешенные методы аутентификации</short>
         <long>Перечиcляет методы аутентификации, пр помощи которых удалённые пользователи могут получить доступ к рабочему столу. Существует два возможных метода - &quot;vnc&quot; (заставляет удалённого пользователя вводить пароль, указанный в ключе vnc_password) и &quot;none&quot;, который позволяет подключиться любому удалённому пользователю.</long>
      </locale>

      <locale name="si">
         <short>තහවුරු කර ගැනීමේ ආකාර ඉඩදි ඇත</short>
         
      </locale>

      <locale name="sk">
         <short>Povolené motódy overenia totožnosti</short>
         <long>Zoznam metód overenia totožnosti, pomocou ktorých môžu vzdialní používatelia pristupovať k pracovnej ploche. Sú dve možné metódy overenia totožnosti; &quot;vnc&quot;spôsobí, že vzdialený používateľ bude vyzvaný na zadanie hesla (heslo je určené pomocou kľúča vnc_password) pred pripojením a &quot;none&quot;, ktoré povolí každému vzdialenému používateľovi pripojenie.</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Dovoljene metode overitve</short>
         <long>Lista overitvenih metod preko katerih imajo uporabniki dostop do namizja. Podprta sta dva mogoča načina overitve; &quot;vnc&quot; zahteva po vnosu gesla pred povezavo (geslo je določeno preko vnc_password key)  in &quot;none&quot; ki dovoli uporabniku prosto povezavo.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Metodat e lejueshme të autentikimit</short>
         <long>Rradhit mënyrat e autentikimit me të cilat përdoruesit në distancë mund të lidhen me hapësirën e punës. Ka dy mënyra të mundshme autentikimi; &quot;vnc&quot; pyet përdoruesin në distancë për një fjalëkalim (i cili është përcaktuar nga çelësi vnc_password) përpara lidhjes dhe &quot;asnjë&quot; e cila lejon çdo përdorues të lidhet në distancë.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Допуштени начини идентификације</short>
         <long>Исписује начине идентификације којима удаљени корисник може приступити радној површи. Постоје два могућа начина идентификације; „vnc“ од удаљеног корисника тражи лозинку (лозинка се наводи у кључу vnc_password) пре повезивања, а „none“ допушта свим удаљеним корисницима да се повежу.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Dopušteni načini identifikacije</short>
         <long>Ispisuje načine identifikacije kojima udaljeni korisnik može pristupiti radnoj površi. Postoje dva moguća načina identifikacije; „vnc“ od udaljenog korisnika traži lozinku (lozinka se navodi u ključu vnc_password) pre povezivanja, a „none“ dopušta svim udaljenim korisnicima da se povežu.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Tillåtna autentiseringsmetoder</short>
         <long>Listar de autentiseringsmetoder som fjärranvändare kan kan använda för att komma åt skrivbordet. Det finns två möjliga autentiseringsmetoder; &quot;vnc&quot; gör att fjärranvändaren efterfrågas ett lösenord (lösenordet anges av nyckeln vnc_password) innan anslutning, och &quot;none&quot; som tillåter vilken fjärranvändare som helst att ansluta.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>அனுமதி முறைமையை அனுமதி</short>
         <long>மேல் மேசையை அணுக அனுமதி முறைமைகளின் பட்டியல். ; &quot;vnc&quot; கடவுச்சொல்லோடு உள்நுழைய (vnc_password விசையால் கடவுச்சொல் குறிக்கப்படும்) &quot;none&quot; அனைவரையும் சுலபமாக அனுமதிக்கும்</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>అనుమతించు ప్రామాణీకరణ పద్దతులు</short>
         <long>దూరస్థ వినియోగదారులు వేటితోనైతే డెస్కుటాపును యాక్సెస్ చేస్తోరో ఆ ధృవీకరణ పద్దతులను జాబితా చేస్తుంది. రెండు ధృవీకరణ పద్దతులు వున్నాయి; &quot;vnc&quot; దూరస్థ వినియోగదారిని సంకేతపదము (సంకేతపదము vnc_password కీతో తెలుపబడుతుంది) అడుగుతుంది అనుసంధానమునకు ముందు మరియు &quot;none&quot; ఏ దూరస్థ వినియోగదారైనా అనుసంధానమగుటకు అనుమతిస్తుంది.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>วิธีตรวจสอบสิทธิ์ที่อนุญาต</short>
         <long>รายการวิธีการตรวจสอบสิทธิ์ที่จะใช้ตรวจสอบผู้ใช้จากระยะไกลในการเข้าถึงพื้นโต๊ะ ค่าที่เป็นไปได้มีสองค่า; &quot;vnc&quot; จะถามรหัสผ่านกับผู้ใช้ระยะไกล (ตัวรหัสผ่านจะเก็บไว้ที่คีย์ vnc_password) ก่อนเชื่อมต่อ และ &quot;none&quot; จะอนุญาตให้ผู้ใช้ระยะไกลที่ไหนก็ได้เชื่อมต่อทั้งหมด</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>İzin verilen kimlik doğrulama metodları</short>
         <long>Uzaktaki kullanıcıların masaüstüne erişmek için kullanacakları kimlik doğrulama metodlarının listesi. Mümkün olan iki kimlik doğrulama metodu vardır, &quot;vnc&quot; uzaktaki kullanıcıya bağlanmadan önce parola sorulmasını sağlar (parola vnc_password anahtarı ile ayarlanır) ve &quot;none&quot; uzaktaki her kullanıcının bağlanmasına izin verir.</long>
      </locale>

      <locale name="ug">
         <short>رۇخسەت قىلىنغان تەكشۈرۈش ئۇسۇللىرى</short>
         <long>يىراقتىكى ئىشلتكۈچىلەرنىڭ كومپۇتېرغا كىرىشىدىكى تەكشۈرۈش ۇسۇللىرى. بۇ يەردە ئىككى خىل تەكشۈرۈش ئۇسۇلى مەۋجۈت؛ &quot;vnc&quot; ئۇلىنىشتىن بۇرۇن يىراقتىكى ئىشلتكۈچىلەرنىڭ مەخپى شىفىرنى كىرگۈزىشىنى سورايدۇ (مەخپى شىفىر &quot;vnc_password&quot; تەرىپىدىن بەلگۈلىنىدۇ)&quot;none&quot;  ھەرقانداق ئىشلەتكۈچىنىڭ ئۇلىشىغا رۇخسەت قىلىدۇ</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Дозволені методи автентифікації</short>
         <long>Перелік методів автентифікації, з якими віддалені користувачі можуть отримати доступ до робочого столу. Є два можливі методи автентифікації; &quot;vnc&quot; змушує віддаленого користувача перед з&apos;єднанням вводити пароль (пароль визначається ключем vnc_password) та &quot;none&quot;, який дозволяє підключатись будь-якому користувачу.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Phương pháp xác thực đã chấp nhận</short>
         <long>Liệt kê các phương pháp xác thực với chúng người dùng từ xa có thể truy cập màn hình làm việc. Có hai phương pháp truy cập có thể: « vnc » gây ra người dùng từ xa được nhắc nhập mật khẩu (được ghi rõ trong khóa « vnc_password ») trước khi kết nối, còn « none » (không có) cho phép mọi người dùng từ xa có khả năng truy cập.</long>
      </locale>

      <locale name="wa">
         <short>Metôdes d&apos; otintifiaedje permetowes</short>
         
      </locale>

      <locale name="xh">
         <short>Iindlela zokuqinisekisa ezivunyelweyo</short>
         <long>Idwelisa iindlela zoqinisekiso ekuthi ngazo abasebenzisi abakude bangayifikelela i-desktop, Zimbini iindlela ezingakhoyo zoqinisekiso; i &quot;vnc&quot; yenza ukuba umsebenzisi okude aqhutywe afunwe i-password (i-password ibalulwe ngesitshixo se-password ye_vnc) ngaphambi kokuba aqhagamshelane kwakunye ne &quot;none&quot; evumela nawuphi na umsebenzisi okude ukuba aqhagamshelane.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>允许的验证方法</short>
         <long>列出远程用户访问使用的验证方法。有两种可能的验证方法:“vnc”在连接之前提示远程用户输入密码(密码由 vnc_password 键指定)或者“没有密码”,允许任何远程用户连接。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>允許的驗證方式</short>
         <long>列出遠端使用者可以使用的驗證方式。有兩種可能的驗證方式:一是“vnc”,即在連接前提示遠端使用者輸入密碼(此密碼是由 vnc_password 設定鍵決定),或者是 “none”,即允許任何遠端使用者連接。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>允許的驗證方式</short>
         <long>列出遠端使用者可以使用的驗證方式。有兩種可能的驗證方式:一是“vnc”,即在連接前提示遠端使用者輸入密碼(此密碼是由 vnc_password 設定鍵決定),或者是 “none”,即允許任何遠端使用者連接。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/vnc_password</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/vnc_password</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>string</type>
      <default></default>
      <locale name="C">
         <short>Password required for "vnc" authentication</short>
         <long>
           The password which the remote user will be prompted for
           if the "vnc" authentication method is used. The password
           specified by the key is base64 encoded.
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>كلمة السر مطلوبة لتوثّق &quot;vnc&quot;</short>
         <long>كلمة السر التي سيُساءل المستخدم عنها إذا استخدمت طريقة توثّق &quot;vnc&quot;. كلمة السر المحدّدة بالمفتاح مرمّزة بترميز قاعدة 64.</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>&quot;vnc&quot; অনুমোদন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন</short>
         <long>&quot;vnc&quot; অনুমোদন  প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ কৰা হ&apos;লে দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তাৰকে যি গুপ্তশব্দ লিখিব&apos;লৈ অনুৰোধ কৰা  হ&apos;ব  ।</long>
      </locale>

      <locale name="ast">
         <short>Necesítase una contraseña pa l&apos;autentificación &quot;vnc&quot;</short>
         
      </locale>

      <locale name="az">
         <short>&quot;vnc&quot; şifrələməsi üçün şifrə lazımdır</short>
         <long>The password which the remote user will be prompted for if the &quot;vnc&quot; authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Запыт паролю vnc-аўтарызацыі</short>
         <long>Ужываецца пароль для vnc-аўтарызацыі. Пароль зашыфраваны альгарытмам base64.</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Нужна е парола за идентификация „vnc“</short>
         <long>Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по base64.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>&quot;vnc&quot; অনুমোদন প্রক্রিয়ার জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন</short>
         <long>&quot;vnc&quot; অনুমোদন প্রক্রিয়া ব্যবহার করা হলে দূরবর্তী ব্যবহারকারীদেরকে যে পাসওয়ার্ড লিখতে অনুরোধ করা হবে।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>&quot;vnc&quot; অনুমোদন প্রক্রিয়ার জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন</short>
         <long>&quot;vnc&quot; অনুমোদন  প্রক্রিয়া ব্যবহার করা হলে দূরবর্তী ব্যবহারকারীদেরকে যে পাসওয়ার্ড লিখতে অনুরোধ করা  হবে।</long>
      </locale>

      <locale name="bs">
         <short>Šifra potrebna za &quot;vnc&quot; autorizaciju</short>
         <long>Šifra koja će biti zahtijevana od udaljenog korisnika ukoliko je korištena &quot;vnc&quot; metoda autorizacije.Šifra određena ključem je kodirana base64 mehanizmom.</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Es requereix una contrasenya per a l&apos;autenticació «vnc»</short>
         <long>La contrasenya que es demanarà a l&apos;usuari remot si es fa servir el mètode d&apos;autenticació «vnc». La contrasenya especificada en aquesta clau es codifica en base64.</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Es requereix una contrasenya per a l&apos;autenticació «vnc»</short>
         <long>La contrasenya que es demanarà a l&apos;usuari remot si s&apos;utilitza el mètode d&apos;autenticació «vnc». La contrasenya especificada en esta clau es codifica en base64.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Heslo vyžadované pro autentizaci „vnc“</short>
         <long>Heslo, na které bude vzdálený uživatel dotázán, pokud se používá metoda autentizace „vnc“. Heslo určené tímto klíčem je kódování s base64.</long>
      </locale>

      <locale name="cy">
         <short>Cyfrinair fynnir ar gyfer dilysiant &quot;vnc&quot;</short>
         <long>Y cyfrinair bydd y defnyddiwr pell yn cael ei annog amdano os mai&apos;r dull &quot;vnc&quot; o ddilysiant sydd yn cael ei ddefnyddio. Mae&apos;r cyfrinair benodwyd gan yr allwedd wedi ei amgodio sail64. </long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Adgangskode påkrævet for &quot;vnc&quot;-godkendelse</short>
         <long>Den adgangskode som fjernbrugeren bliver spurgt efter hvis &quot;vnc&quot;-godkendelsesmetoden benyttes. Den angivne adgangskode skal være base64-kodet.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Für »vnc«-Legitimation erforderliches Passwort</short>
         <long>Das base64-kodierte Passwort, das vom entfernten Benutzer abgefragt werden soll, wenn die Legitimationsmethode »vnc« verwendet wird.</long>
      </locale>

      <locale name="dz">
         <short>&quot;vnc&quot; བདེན་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་དགོ</short>
         <long>&quot;vnc&quot; བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་དེ་ལུ་ ནུས་སྤེལ་འབད་ནིའི་ཆོག་ཡིག ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཆོག་ཡིག་དེ་ གཞི་རྟེན་ ༦༤ ཨིན་ཀོ་ཌེཌི་ཨིན།</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για την πιστοποίηση &quot;vnc&quot;</short>
         <long>Ο κωδικός πρόσβασης για το χρήστη αν χρησιμοποιείται η μέθοδος πιστοποίησης &quot;vnc&quot;. Ο κωδικός που καθορίζεται από το κλειδί είναι κωδικοποιημένος με βάση το 64.</long>
      </locale>

      <locale name="en_CA">
         <short>Password required for &quot;vnc&quot; authentication</short>
         <long>The password which the remote user will be prompted for if the &quot;vnc&quot; authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Password required for &quot;vnc&quot; authentication</short>
         <long>The password which the remote user will be prompted for if the &quot;vnc&quot; authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Se requiere una contraseña para la autenticación «vnc»</short>
         <long>La contraseña por la que se le preguntará al usuario remoto si se usa el método de autenticación «vnc». La contraseña especificada por la clave está codificada en base64.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>&quot;vnc&quot; autentimiseks on vaja salasõna</short>
         <long>&quot;vnc&quot; autentimismeetodi korral kaugtöölaua kasutajailt küsitav salasõna. Võtme poolt määratud salasõna on kodeeritud base64 algoritmiga.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Pasahitza behar da &quot;vnc&quot; autentifikaziorako</short>
         <long>Pasahitza, &quot;vnc&quot; autentifikazio-metodoa erabiltzen denean urruneko erabiltzaileari galdetzeko. Giltzak zehaztutako pasahitza 64-oinarrian kodetuta aurkitzen da:</long>
      </locale>

      <locale name="fa">
         <short>برای تأیید هویت «vcn» گذرواژه لازم است</short>
         <long>گذرواژه‌ای که از کاربر دوردست تقاضا خواهد شد اگر از روش تأیید هویت «vnc» استفاده شود. گذرواژه تعریف شده با کلید با base64 کدگذاری می‌شود.</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>&quot;vnc&quot;-todentamiselle vaaditaan salasana</short>
         <long>Etäkäyttäjän tarvitsema salasana &quot;vnc&quot;-todennusmenetelmää käytettäessä. Avaimen määrittelemä salasana on base64-koodattu.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Mot de passe requis pour l&apos;authentification « vnc »</short>
         <long>Le mot de passe qui sera demandé à l&apos;utilisateur si la méthode d&apos;authentification « vnc » est utilisée. Le mot de passe indiqué par la clé est codé en base64.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Contrasinal requirido para a autenticación &quot;vnc&quot;</short>
         <long>O contrasinal que se lle pedirá ao usuario remoto se se usa o método de autenticación &quot;vnc&quot;. O contrasinal especificado pola chave está codificado en base64.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>&quot;vnc&quot; સત્તાધિકરણ માટે જરુરી પાસવર્ડ</short>
         <long>પાસવર્ડ કે જે દૂરસ્થ વપરાશકર્તાને સત્તાધિકરણ માટે પૂછવામાં આવે છે જો &quot;vnc&quot; પદ્ધતિ વાપરવામાં આવે તો. કી દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલ પાસવર્ડ એ base64 તિ સંગ્રહપદ્ધતિમાં હોય છે.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Password required for &quot;vnc&quot; authentication</short>
         <long>The password which the remote user will be prompted for if the &quot;vnc&quot; authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>&quot;vnc&quot; सत्यापन के लिये जरूरी शब्दकूट</short>
         <long>शब्दकूट जिसके लिये दूरस्थ उपयोक्ता प्रांप्ट किया जायेगा अगर &quot;vnc&quot; सत्यापन विधि प्रयुक्त होती है. कुंजी द्वारा निर्दिष्ट शब्दकूट base64 एनकोडेड है.</long>
      </locale>

      <locale name="hr">
         <short>Potrebna je lozinka za &quot;vnc&quot; autentikaciju</short>
         <long>Lozinka koja će biti zatražena od korisnika ako je postavljen &quot;vnc&quot; način autentikacije. Definirana lozinka je base64 kodirana.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>A „vnc” hitelesítéshez szükséges jelszó</short>
         <long>A távoli felhasználótól kért jelszó a „vnc” hitelesítési eljárás használatakor. A kulcs által tartalmazott jelszó base64 kódolású.</long>
      </locale>

      <locale name="id">
         <short>Kata sandi otentikasi &quot;vnc&quot;</short>
         <long>Kata sandi yang diinginkan pada metode otentikasi &quot;vnc&quot; Kata sandi ini ditentukan dengan kunci yang diacak menggunakan base64.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Password richiesta per l&apos;autenticazione &quot;vnc&quot;</short>
         <long>La password che verrà richiesta all&apos;utente remoto se viene usato il metodo di autenticazione &quot;vnc&quot;. La password specificata dalla chiave è codificata base64.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>&quot;vnc&quot; の認証モードで使用するパスワード</short>
         <long>&quot;vnc&quot; の認証モードでリモート・ユーザに要求するパスワードを指定します。この内容は base64 エンコードされます。</long>
      </locale>

      <locale name="ka">
         <short>პაროლი, რომელსაც ითხოვს  &quot;vnc&quot; ამოცნობისათვის</short>
         <long>თუ გამოიყენება  &quot;vnc&quot; ამომცნობის მეთოდი, მოშორებული მომხმარებელი მოწმდება პაროლის მეშვეობით.პაროლი განსაზღვრულია base64 კოდირებით დაკოდირებული გასაებით.</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>&quot;vnc&quot; ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗುಪ್ತಪದ</short>
         <long>&quot;vnc&quot; ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ನಮೂದಿಸುವಂತೆ ಕೇಳಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ. ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದವು base64 ಎನ್‌ಕೋಡ್‌ ಆಗಿರುತ್ತದೆ.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>&quot;vnc&quot; 인증에 필요한 암호</short>
         <long>&quot;vnc&quot; 인증방법을 사용하는 경우 원격 사용자에게 물어볼 암호입니다. 이 암호는 base64 인코딩된 키이여야 합니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Slaptažodis, reikalingas „vnc“ tapatumo nustatymui</short>
         <long>Slaptažodis, kurio bus paklaustas bandantis prisijungti nutolęs naudotojas, jei naudojamas „vnc“ tapatumo nustatymo metodas. Rakto nurodytas slaptažodis yra užšifruotas base64.</long>
      </locale>

      <locale name="lv">
         <short>Nepieciešama parole priekš &quot;vnc&quot; autentificēšanas</short>
         <long>Parole, kury pieprasīs attālinātam lietotājam, ja tiks lietota &quot;vnc&quot; autentificēšanas metode. Atslēgas norādītā parole ir base64 šifrēta.</long>
      </locale>

      <locale name="mai">
         <short>&quot;vnc&quot; सत्यापन क&apos;लेल जरूरी कूटशब्द</short>
         <long>कूटशब्द जकरा लेल रिमोट प्रयोक्ता प्रांप्ट कएल जएताह जँ &quot;vnc&quot; सत्यापन विधि प्रयुक्त हाएत अछि कुंजी द्वारा निर्दिष्ट कूटशब्द base64 एनकोडेड अछि.</long>
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Потребна е лозинка за проверка на „vnc“</short>
         <long>Лозинката која што ќе му биде побарана на далечниот корисник ако се користи за проверка се користи „vnc“ методот. Лозинката одредена од клучот е кодирана како base64.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>&quot;vnc&quot; ഓഥമന്‍റിക്കേഷന് പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്</short>
         <long>&quot;vnc&quot; ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്ന അടയാളവാക്കു്. കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന അടയാളവാക്കു് base64 എന്‍കോഡഡ് ആണു്.</long>
      </locale>

      <locale name="mn">
         <short>&quot;vnc&quot; нэвтрэлэлтэд нууц үг шаардлагатай</short>
         
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>&quot;vnc&quot; सत्यापनासाठी परवलीची गरज आहे</short>
         <long>जरी &quot;vnc&quot; सत्यापन रीत वापरली असेल तर, दूरस्थ वापरकर्त्यांला प्रवृत्त करणारा परवलीशब्द. हा परवली शब्द बेस64 द्वारा निर्धारीत झाला आहे.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Passord kreves for «vnc»-autentisering</short>
         <long>Passordet som den eksterne brukeren vil bli spurt etter hvis «vnc»-autentisering blir brukt. Passordet som blir spesifisert har base64 kryptering.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
         <short>&quot;vnc&quot; प्रमाणीकरणका लागि पासवर्ड आवश्यक पर्दछ</short>
         <long>&quot;vnc&quot; प्रमाणीकरण विधि प्रयोग गर्दा टाढा प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्ने पासवर्ड। कुञ्जीले निर्दिष्ट गरेको पासवर्ड आधार६४मा सङ्केतन गरिएको छ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Wachtwoord vereist voor &quot;vnc&quot;-aanmeldingscontrole</short>
         <long>Het wachtwoord waar de gebruiker op afstand naar wordt gevraagd als de &quot;vnc&quot;-aanmeldingscontrolemethode wordt gebruikt. Het wachtwoord aangegeven door de sleutel wordt base64 gecodeerd.</long>
      </locale>

      <locale name="nn">
         <short>Passord kreves for «vnc»-autentisering</short>
         <long>Passordet som den eksterne brukaren vil verta spurd etter viss «vnc»-autentisering vert brukt. Passordet som vert spesifisert har base64 kryptering.</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>&quot;vnc&quot; ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ</short>
         <long>&quot;vnc&quot; ବୈଧିକରଣ ଧାରାରେ ବ୍ଯବହୃତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଯେଉଁଟାକି ଦୂର ଚାଳକକୁ ପଚାରାଯିବ. ଏହି ଚାବି ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଆଧାର-୬୪ ସଙ୍କେତରେ ସଞ୍ଚିତ ହୁଏ.</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>&quot;vnc&quot; ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ</short>
         <long>ਜੇਕਰ &quot;vnc&quot; ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਇੰਕੋਡਿੰਗ base64 ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Hasło wymagane do upoważnienia &quot;vnc&quot;</short>
         <long>Hasło, o które będzie zapytany zdalny użytkownik przy metodzie upoważnienia &quot;vnc&quot;. Hasło określone w tym kluczu jest zakodowane metodą base64.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Senha requerida para a autenticação &quot;vnc&quot;</short>
         <long>A senha que será pedida ao utilizador se for utilizado o método de autenticação &quot;vnc&quot;. A senha especificada pela chave é codificada em base64.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Senha exigida para autenticação do &quot;vnc&quot;</short>
         <long>A senha que será pedida ao usuário remoto se o método de autenticação &quot;vnc&quot; for usado. A senha especificada pela chave é codificada em base64.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Cere parolă la autentificarea „vnc”</short>
         <long>Parola cerută utilizatorilor la distanță când se utilizează metoda de autentificare „vnc”. Parola specificată de cheie este codate base64.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Требовать пароль для аутентификации &quot;vnc&quot;</short>
         <long>Пароль для аутентификации vnc (зашифрован алгоритмом base64).</long>
      </locale>

      <locale name="si">
         <short>&quot;vnc&quot;තහවුරු කර ගැනීම සඳහා රහස් පදය අවශ්‍යවේ</short>
         
      </locale>

      <locale name="sk">
         <short>Vyžadované heslo pre overenie totožnosti &quot;vnc&quot;</short>
         <long>Heslo, ktoré bude vyžadované od vzdialeného používateľa, ak je použitá metóda overenia totožnosti &quot;vnc&quot;. Heslo zadané v tomto kľúči je zakódované pomocou base64.</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Zahtevan je vnos gesla za &quot;vnc&quot; overitev</short>
         <long>Overitev z zahtevanim geslom, ki ga bo moral uporabnik vnesti, če bo želel dostop do &quot;vnc&quot;. Geslo je base64 kodirano.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Kërkohet fjalëkalimi për autentikimin &quot;vnc&quot;</short>
         <long>Fjalëkalimi që përdoruesi në distancë do pyetet nëse përdoret mënyra e autentikimit &quot;vnc&quot;. Fjalëkalimi i përcaktuar nga çelësi është kodifikuar në bazë64.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Лозинка неопходна за „vnc“ идентификацију</short>
         <long>Лозинка која ће се тражити од удаљеног корисника ако се користи „vnc“ начин идентификације. Лозинка у кључу је кодирана base64 алгоритмом.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Lozinka neophodna za „vnc“ identifikaciju</short>
         <long>Lozinka koja će se tražiti od udaljenog korisnika ako se koristi „vnc“ način identifikacije. Lozinka u ključu je kodirana base64 algoritmom.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Lösenord krävs för &quot;vnc&quot;-autentisering</short>
         <long>Det lösenord som fjärranvändaren kommer att efterfrågas om autentiseringsmetoden &quot;vnc&quot; används. Lösenordet som anges av nyckeln är base64-kodat.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>&quot;vnc&quot; அனுமதிக்கான கடவுச்சொல் தேவை</short>
         <long>&quot;vnc&quot; அனுமதி முறை கடவுச்சொல்லை கேட்க பயன்பட்டிருக்கிறது. கடவுச்சொல் base64 குறிமுறையாக்கப்பட்டுள்ளது.</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>&quot;విఎన్ సి&quot; ప్రామాణీకరణ కొరకు రహస్యపదము అవసరము</short>
         <long>&quot;vnc&quot; ధృవీకరణ పద్దతి వుపయోగించినప్పుడు దూరస్థ వినియోగదారి అడుగబడునటువంటి సంకేతపదము. కీ ద్వారా తెలుపబడునటువంటి సంకేతపదము base64 ఎన్కోడెడ్‌ది.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>รหัสผ่านสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์แบบ &quot;vnc&quot;</short>
         <long>รหัสผ่านที่ผู้ใช้ระยะไกลจะถูกถามเมื่อใช้การตรวจสอบสิทธิ์แบบ &quot;vnc&quot; รหัสผ่านที่เก็บในคีย์นี้จะลงรหัสไว้แบบ base64</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>&quot;vnc&quot; kimlik doğrulaması için parola gerekli</short>
         <long>Eğer &quot;vnc&quot; kimlik doğrulama metodu kullanılırsa uzaktaki kullanıcıya sorulacak parola. Anahtarda belirtilen parola base64 kodludur.</long>
      </locale>

      <locale name="ug">
         <short>ئۇسۇلى ئۈچۈن مەخپى شىفىر تەلەپ قىلىنىدۇ &quot;vnc&quot;</short>
         <long>ئەگەر &quot;vnc&quot; تەكشۈرۈش ئۇسۇلى قوللىنىلسا يىراقتىكى ئىشلەتكۈچىنىڭ مەخپى كودىنى كىرگۈزىلىشى سورىلىدۇ. بۇ ئاچقۇچ مەخپى شىفىرنىڭ base64 كودىلانغانلىغىنى كۆرسىتىدۇ</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Пароль, потрібний для &quot;vnc&quot; автентифікації</short>
         <long>Пароль, який буде питатись у віддаленого користувача при використанні &quot;vnc&quot; методу автентифікації. Пароль вказується у кодуванні base64.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Mật khẩu cần thiết để xác thực « vnc »</short>
         <long>Mật khẩu người dùng từ xa được nhắc nhập nếu phương pháp xác thực « vnc » được dùng. Mật khẩu được ghi rõ bằng khoá này được mật mã base64.</long>
      </locale>

      <locale name="wa">
         <short>I gn a mezåjhe d&apos; on scret po l&apos; otintifiaedje «vnc»</short>
         
      </locale>

      <locale name="xh">
         <short>i-Password ecelelwa uqinisekiso lwe &quot;vnc&quot;</short>
         <long>I-password ekuya kuthi ngayo umsebenzisi aqhutywe ngayo ukuba indlela yoqinisekiso i &quot;vnc&quot; iyasetyenziswa. I-password ebalulwa ngesitshixo inxulumana ne-base64.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>“vnc”认证的密码</short>
         <long>远程用户会被提示输入的密码,如果“vnc”验证方法启用。此由键指定密码是基于 64 位编码。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>“vnc”驗證方式需要密碼</short>
         <long>如果使用“vnc”驗證方法的話,遠端使用者需要輸入這個密碼。此密碼是用 base64 編碼的。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>“vnc”驗證方式需要密碼</short>
         <long>如果使用“vnc”驗證方法的話,遠端使用者需要輸入這個密碼。此密碼是用 base64 編碼的。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/mailto</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/mailto</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>string</type>
      <default></default>
      <locale name="C">
         <short>E-mail address to which the remote desktop URL should be sent</short>
         <long>
           This key specifies the e-mail address to which the remote
           desktop URL should be sent if the user clicks on the URL
           in the Remote Desktop preferences dialog.
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب البعيد إليه</short>
         <long>يحدّد هذا المفتاح عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات سطح المكتب البعيد.</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>দূৰবৰ্তী ডেস্কট&apos;পৰ URL প্ৰৰণেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ঈ-মেইল ঠিকনা</short>
         <long>দূৰবৰ্তী ডেস্কট&apos;প ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী সংক্ৰান্ত ডায়লগ&apos;ৰ উপৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা ক্লিক কৰিলে, যি ঈ-মেইল ঠিকনাত দূৰবৰ্তী ডেস্কট&apos;প ৰ URL প্ৰৰিত হ&apos;ব, সেইটোক এই কি&apos;ৰ দ্বাৰা চিহ্নিত হ&apos;ব   ।</long>
      </locale>

      <locale name="az">
         <short>Uzaq masa üstü URL ünvanının göndəriləcəyi e-poçt ünvanı</short>
         <long>This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialog.</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Адрас пошты, на які трэба даслаць URL аддаленага стальца</short>
         <long>Ключ вызначае адрас электроннай пошты, на які павінна быць адпраўленая спасылка , калі карыстальнік клікае ў дыялёгу &quot;Перавагі аддаленага стальца&quot;.</long>
      </locale>

      <locale name="be@latin">
         <short>Adras email, jakomu treba vysłać adras URL addalenaha stała</short>
         
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно място</short>
         <long>Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса в настройките за отдалеченото работно място.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>দূরবর্তী ডেস্কটপের URL প্রেরণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ইমেইল ঠিকানা</short>
         <long>দূরবর্তী ডেস্কটপের বৈশিষ্ট্যাবলী সংক্রান্ত ডায়লগের উপর ব্যবহারকারী ক্লিক করলে, যে ইমেইল ঠিকানায় দূরবর্তী ডেস্কটপের URL প্রেরিত হবে, তা এই কি&apos;র দ্বারা চিহ্নিত হবে।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>দূরবর্তী ডেস্কটপের URL প্রেরণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ই-মেইল ঠিকানা</short>
         <long>দূরবর্তী ডেস্কটপ-র বৈশিষ্ট্যাবলী সংক্রান্ত ডায়লগ&apos;র উপর ব্যবহারকারী ক্লিক করলে, যে ই-মেইল অ্যাড্রেস-এ দূরবর্তী ডেস্কটপ-র URL প্রেরিত হবে, তা এই কি&apos;র দ্বারা চিহ্নিত হবে।</long>
      </locale>

      <locale name="bs">
         <short>E-mail adrese na koje bi trebalo poslati URL udaljenog desktopa</short>
         <long>Ovaj ključ određuje e-mail adrese na koje bi se trebalo poslati URL udaljenog desktopa, ukoliko korisnik klikne na URL u okviru sa karakteristikama Udaljenog desktopa.</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Adreça de correu a la qual s&apos;hauria d&apos;enviar l&apos;URL de l&apos;escriptori remot</short>
         <long>Aquesta clau especifica l&apos;adreça de correu a la qual s&apos;hauria d&apos;enviar la URL de l&apos;escriptori remot, si l&apos;usuari fa clic a la URL en el quadre de diàleg de preferències de l&apos;escriptori remot</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Adreça de correu a la qual s&apos;hauria d&apos;enviar l&apos;URL de l&apos;escriptori remot</short>
         <long>Esta clau especifica l&apos;adreça de correu a la qual s&apos;hauria d&apos;enviar la URL de l&apos;escriptori remot, si l&apos;usuari fa clic a la URL en el quadre de diàleg de preferències de l&apos;escriptori remot</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>E-mailová adresa, na kterou má být odesláno URL vzdálené pracovní plochy</short>
         <long>Tento klíč určuje e-mailovou adresu, na kterou má být URL vzdálené pracovní plochy odesláno, když uživatel klikne na URL v dialogu Nastavení vzdálené pracovní plochy.</long>
      </locale>

      <locale name="cy">
         <short>Cyfeiriad e-bost i yrru LAU&apos;r Penbwrdd Pell ato</short>
         <long>Mae&apos;r allwedd yma yn penodi&apos;r cyfeiriad e-bost bydd LAU&apos;r Penbwrdd Pell yn cael ei yrru, os bydd y defnyddiwr yn clicio ar y ddeialog hoffterau Penbwrdd Pell.</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>E-post-adresse som fjernskrivebordsadressen skal sendes til</short>
         <long>Denne nøgle angiver den e-post-adresse som fjernskrivebordsadressen skal sendes til hvis brugeren klikker på adressen under indstillingerne for fjernskrivebord.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>E-Mail-Adresse, an die die Adresse des entfernten Bildschirms verschickt werden soll</short>
         <long>Dieser Schlüssel legt die E-Mail-Adresse fest, an die die Adresse des entfernten Bildschirms verschickt werden soll, wenn der Benutzer die Adresse im Dialog »Entfernter Bildschirm-Einstellungen« anklickt.</long>
      </locale>

      <locale name="dz">
         <short>ཐག་རིང་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་གཏང་དགོ་པའི་ གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་།</short>
         <long>ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ ཐག་རིང་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ དགའ་གདམ་གྱི་ཌའི་ལོག་ནང་གི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཐག་རིང་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་གཏང་སའི་ གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་དེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། </long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Η διεύθυνση E-mail στην οποία το URL της απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας θα σταλεί</short>
         <long>Αυτό το κλειδί καθορίζει τη διεύθυνση e-mail στην οποία θα σταλεί το URL απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας αν ο χρήστης πατήσει στο URL στον διάλογο προτιμήσεων της Απομακρυσμένης Επιφάνειας.</long>
      </locale>

      <locale name="en_CA">
         <short>E-mail address to which the remote desktop URL should be sent</short>
         <long>This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialogue.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>E-mail address to which the remote desktop URL should be sent</short>
         <long>This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialogue.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Dirección de correo-e a la cual debería enviarse la URL del escritorio remoto</short>
         <long>Esta clave especifica la dirección de correo-e a la cual se envía la URL del escritorio remoto si el usuario pulsa en la URL en el diálogo de preferencias del Escritorio Remoto.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>E-posti aadress, millele võrgutöölaua URL tuleks saata</short>
         <long>See võti määrab e-posti aadressi, millele kaugtöölaua juurdepääsuaadress saadetakse, juhul kui kasutaja klõpsab kaugtöölaua sätete dialoogis oleval URL-il.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Helbide elektronikoa urruneko mahaigainaren URLa bidaltzeko</short>
         <long>Giltza honek urruneko mahaigaineko URLa bidaliko den helbide elektronikoa zehazten du, baldin eta erabiltzaileak &quot;Urruneko mahaigainaren hobespenak&quot; elkarrizketa-koadroan URL gainean klik egiten badu.</long>
      </locale>

      <locale name="fa">
         <short>آدرس پست الکترونیکی‌ای که نشانی اینترنتی رومیزی باید به آن فرستاده شود</short>
         <long>این کلید آدرس پست الکترونیکی‌ای را تعریف می‌کند که در صورتی که کاربر روی نشانی اینترنتی محاوره‌ی ترجیحات رومیزی دوردست کلیک کند،‌ نشانی اینترنتی رومیزی دوردست به‌ آن فرستاده می‌شود.</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Sähköpostiosoite johon etäyhteyden URL lähetetään</short>
         <long>Avain määrittelee sähköpostiosoitteen johon etätyöpöydän URL pitäisi lähettää jos käyttäjä napsauttaa URL:ia etätyöpöydän asetusikkunassa.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Adresse électronique à laquelle envoyer l&apos;URL du bureau à distance</short>
         <long>Cette clé indique l&apos;adresse électronique à laquelle envoyer l&apos;URL du bureau à distance si l&apos;utilisateur clique sur l&apos;URL dans la boîte de dialogue de préférences du bureau à distance.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Enderezo de correo ao que se debe enviar o URL do escritorio remoto</short>
         <long>Esta chave especifica o enderezo de correo ao que se debe enviar o URL do escritorio remoto, se o usuario preme no URL na caixa de diálogo de preferencias do Escritorio Remoto.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>ઈ-મેઈલ સરનામુ કે જેને રીમોટ ડેસ્કટોપ URL મોકલવાની છે</short>
         <long>કી ઈ-મેઈલ સરનામું સ્પષ્ટ કરે છે કે જેને દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ URL મોકલવાની છેજો વપરાશકર્તા દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ પસંદગી સંવાદમાં URL પર ક્લિક કરે તો.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>E-mail address to which the remote desktop URL should be sent</short>
         <long>This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialog.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>ईमेल पता जिसमें दूरस्थ डेस्कटॉप URL को भेजा जाना है</short>
         <long>यह कुंजी उन ईमेल पता को निर्दिष्ट करता है जिसमें दूरस्थ डेस्कटॉप URL भेजा जाना चाहिये अगर उपयोक्ता URL पर दूरस्थ डेस्कटॉप वरीयता संवाद में क्लिक करता है.</long>
      </locale>

      <locale name="hr">
         <short>E-mail adresa na koju će biti poslan URL udaljenog pristupa radnoj površini</short>
         <long>Ovaj ključ određuje adresu e-pošte na koju će biti poslan URL udaljene radne površine ako korisnik klikne na URL u postavkama udaljene radne površine.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>E-mail cím, amelyre a távoli asztal URL címét kell elküldeni</short>
         <long>Ez a kulcs megadja azt az e-mail címet, amelyre a távoli asztal URL címe el lesz küldve, ha a felhasználó az URL címre kattint a Távoli asztal beállításai párbeszédablakban.</long>
      </locale>

      <locale name="id">
         <short>Alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop remote ini</short>
         <long>Kunci ini berisi alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop remote. Email akan dikirim bila pada dialog Pengaturan Desktop Remote diatur demikian.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Indirizzo email al quale inviare l&apos;URL del desktop remoto</short>
         <long>Questa chiave specifica l&apos;indirizzo email al quale verrà mandato l&apos;URL del desktop remoto se l&apos;utente fa clic sull&apos;URL nel dialogo delle preferenze di «Desktop remoto».</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>リモート・デスクトップ URL の送信先メールアドレス</short>
         <long>リモート・デスクトップの設定ダイアログに表示されている URL をクリックして、それを E-メールで送信する宛先を指定します。</long>
      </locale>

      <locale name="ka">
         <short>ელ-ფოსტა, რომელსაც უნდა გაეგზავნოს მოშორებული კომპიუტერის ვებ მისამართი</short>
         <long>გასაღები განსაზღვრავს ელ-ფოსტის მისამართს, რომელსაც უნდა გაეგზავნოს მოშორებული კომპიუტერის ვებ მისამართი. თუ მომხმარებელი დააჭერს ამ ვებ მისამართს მიმართავს მოშორებული კომპიუტერის პარამეტრების დიალოგურ ფანჯარას.</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯ URL ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ</short>
         <long>ಬಳಕೆದಾರರು ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ URL ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ, ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯ URL ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಇ-ಮೈಲ್‌ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>원격 데스크탑 URL을 보낼 전자우편 주소</short>
         <long>원격 데스크탑 기본 설정 대화상자에서 사용자가 URL을 눌렀을 때 원격 데스크탑 URL을 보낼 메일주소를 지정합니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>El.pašto adresas į kurį turi būti siunčiamas nuotolinio darbastalio URL</short>
         <long>Šis raktas nurodo el.pašto adresą, į kurį turėtų būti nusiųstas nutolusio darbastalio URL, jeigu naudotojas nutolusio darbastalio nustatymų lange spragteli ant URL.</long>
      </locale>

      <locale name="lv">
         <short>E-pasta adrese, kurp jāsūta attālinātās darbvirsmas URL</short>
         <long>Šī atslēga norāda e-pasta adresi, kurp attālinātas darbvirsmas URL tiks sūtīts, ja lietotājs uzklikšķinās uz URL, kas ir norādītā attālinātās darbvirsmas preferenču dialogā.</long>
      </locale>

      <locale name="mai">
         <short>इमेल पता जकरामे रिमोट डेस्कटाप URL केँ भेजल जएनाइ अछि</short>
         <long>ई कुँजी ओहि इमेल पताकेँ निर्दिष्ट करैत अछि जकरामे रिमोट डेस्कटाप URL पठाओल जएनाइ चाही जँ प्रयोक्ता URL पर रिमोट डेस्कटाप वरीयता समादमे क्लिक करैत अछि.</long>
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Адреса за е-пошта каде што треба да биде испратена адресата за далечната работна површина</short>
         <long>Клучот ја одредува адресата за е-пошта на која што треба да биде испратена адресата на далечната работна површина доколку корисникот кликне на адресата во параметрите на „Далечна работна површина“.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>വിദൂരത്തുളള പണിയിടം-ന്‍റെ URL അയയ്ക്കേണ്ട ഈമെയില്‍ മേല്‍വിലാസം</short>
         <long>ഈ കീ,വിദൂര പണിടമുന്‍ഗണനാ ഡയലോഗിലുള്ള URLല്‍ ഉപയോക്താവ് ക്ലിക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഏത് മിന്നഞ്ചലിലേക്കാണ് പണിയിട URL അയയ്ക്കേണ്ടതെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു</long>
      </locale>

      <locale name="mn">
         <short>E-mail address to which the remote desktop URL should be sent</short>
         
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>दूरस्थ संगणकस्थान युआरएल ला पाठविण्यासाठी ई-मेलचा पत्ता</short>
         <long>दूरस्थ संगणकस्थानात अग्रक्रमीत संवाद असणार्या युआरएलला वापरकर्ता क्लिक करत असेल तर हा परवली शब्द ई-मेलचा पत्ता ठरवून देतो.</long>
      </locale>

      <locale name="ms">
         <short>Alamat emel dimana URL desktop jauh patut dihantar</short>
         
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>E-postadresse som URLen til det eksterne skrivebordet skal sendes til</short>
         <long>Denne nøkkelen inneholder e-postadressen som eksternt skrivebord URL-en blir sendt til hvis brukeren klikker på URL-en i instillingene.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
         <short>इमेल ठेगाना जसमा टाढाको डेस्कटप यूआरएल पठाउनु पर्दछ</short>
         <long>यो कुञ्जीले यदि प्रयोगकर्ताले टाढाको डेस्कटप प्राथमिकताहरूको संवादको यूआरएलमा क्लिक गर्यो भने टाढाको डेस्कटप यूआरएल पठाउन पर्ने इमेल ठेगाना निर्दिष्ट गर्दछ ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>E-mail adressen waarheen de bureaublad-op-afstand URL moet worden gestuurd</short>
         <long>Deze sleutel geeft het e-mail adres aan waarnaar de bureaublad-op-afstand URL moet worden verstuurd als de gebruiker klikt op de URL in de voorkeuren van Bureaublad-op-afstand.</long>
      </locale>

      <locale name="nn">
         <short>E-post-adresse som adressa til det eksterne skrivebordet skal sendast til</short>
         <long>Denne nøkkelen inneheld e-postadressa som eksternt skrivebord URL-ein vert sendt til viss brukaren klikkar på URL-ein i instillingane.</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ଦୂର ଡେସ୍କଟପର ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପଠାଇବା ପାଇଁ ଇ-ଡାକ ଠିକଣା</short>
         <long>ଏହି ଚାବି ଇ-ଡାକ ଠିକଣା ଉଲ୍ଲେଖିତ କରେ, ଯେଉଁଟାକି ଦୂର ଡେସ୍କଟପ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପଠାଇବାକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ, ଯଦି ଦୂର ଡେସ୍କଟପ ପସନ୍ଦରେ ସ୍ଥିତ ୟୁ.ଆର.ଏଲ.ରେ ଚାଳକ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଏ</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ, ਜਿਸ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ URL ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ</short>
         <long>ਜੇਕਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ URL ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਤਾਂ ਕਿਸ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਉੱਤੇ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ URL ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ, ਉਹ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Adres e-mail, na który powinien być wysłany adres URL zdalnego pulpitu</short>
         <long>Klucz ten określa adres e-mail na który powinien zostać wysłany adres URL zdalnego pulpitu. Adres będzie wysłany po kliknięciu na URL w oknie preferencji zdalnego pulpitu.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Endereço de email para o qual deverá ser enviado o URL de área de trabalho remota</short>
         <long>Esta chave especifica o endereço de email para o qual deverá ser enviado o URL de área de trabalho remota se o utilizador clicar no URL do diálogo de preferências da Área de Trabalho Remota.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Endereço de e-mail para o qual o URL da área de trabalho remota deve ser enviada</short>
         <long>Esta chave especifica o endereço de e-mail para o qual a URL da área de trabalho remota deve ser enviada se o usuário clicar nela no diálogo de preferências da Área de Trabalho Remota.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Adresă de mail la care se va trimite URL-ul desktopului</short>
         <long>Această cheie specifică adresa de mail la care se va trimite URL-ul desktopului la distanță când utilizatorul dă click pe URL-ul din fereastra cu preferințe „Desktop la distanță”.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Адрес эл. почты, по которому должен быть отправлен URL удалённого рабочего стола</short>
         <long>Этот ключ указывает адрес эл. почты, по которому должна быть отправлена ссылка, если пользователь нажимает на URL в диалоге &quot;Свойства удалённого рабочего стола&quot;.</long>
      </locale>

      <locale name="sk">
         <short>Adresa elktronickej pošty, na ktorú by malo byť odoslané URL vzdialenej pracovnej plochy</short>
         <long>Tento kľúč určuje adresu elektronickej pošty, na ktorú by malo byť odoslané URL, ak používateľ klikne na URL v dialógovom okne Predvolieb vzdialenej pracovnej plochy.</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>E-naslov na katerega se pošlje naslov URL oddaljenega namizja</short>
         <long>Ključ določa e-naslov, na katerega bo poslan URL oddaljenega namizja, če uporabnik klikne povezavo v lastnostih Oddaljenega Namizja.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Adresa e-mail ku duhet dërguar URL e hapësirës së punës në distancë</short>
         <long>Ky çelës përcakton adresën e-mail tek e cila URL e hapësirës së punës në distancë duhet dërguar nëse përdoruesi klikon mbi URL në dialogun e pëlqimeve të programit.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Адреса е-поште на коју треба послати адресу удаљене радне површи</short>
         <long>Овај кључ наводи адресу е-поште на коју ће се слати адреса удаљене радне површи када корисник кликне на адресу у прозорчету за поставке удаљене радне површи.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Adresa e-pošte na koju treba poslati adresu udaljene radne površi</short>
         <long>Ovaj ključ navodi adresu e-pošte na koju će se slati adresa udaljene radne površi kada korisnik klikne na adresu u prozorčetu za postavke udaljene radne površi.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>E-postadress till vilken fjärrskrivbords-URL:en ska skickas</short>
         <long>Denna nyckel anger e-postadressen till vilken URL:en till fjärrskrivbordet ska skickas om användaren klickar på URL:en i fönstret för fjärrskrivbordsinställningar.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>தொலை கணினி URL அனுப்பவ் வேண்டிய மின்னஞ்சல் முகவரி </short>
         <long>பயனர் URL ஐ தொலை மேல்மேசையிலிருந்து க்ளிக் செய்யும் போது அது அனுப்பப்பட வேண்டிய மின்னஞ்சல் முகவரியை குறிக்க இது பயன்படும்.</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>సుదూర రంగస్థల యుఆర్ యల్ పంపబడు ఈ-తపాలా చిరునామా </short>
         <long>దూరస్థ డెస్కుటాపు అభీష్టాల డైలాగునందలి URLపై వినియోగదారి నొక్కితే ఆ URL యే ఈ-మెయిల్ చిరునామాకు పంపాలో ఈ కీ తెలుపుతుంది.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>ที่อยู่อีเมลที่จะส่ง URL ของพื้นโต๊ะระยะไกลไปให้</short>
         <long>คีย์นี้ระบุที่อยู่อีเมลที่จะส่ง URL ของพื้นโต๊ะระยะไกลไปให้ ถ้าผู้ใช้คลิกที่ URL ในไดอะล็อกปรับแต่งพื้นโต๊ะระยะไกล</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Uzaktaki masaüstü URL&apos;sinin gönderileceği e-posta adresi</short>
         <long>Bu anahtar eğer kullanıcı Uzaktaki Masaüstü tercihleri penceresindeki URL&apos;ye tıklarsa uzaktaki masaüstü URL&apos;sinin gönderileceği e-posta adresini belirtir.</long>
      </locale>

      <locale name="ug">
         <short>ئادرېس E-mail يىراقتىكى كومپۇتېرنىڭ ئارېسى ئەۋەتىلمەكچى بولغان</short>
         <long>بۇ ئاچقۇچ ئەگەر مەلۇم ئىشلەتكۈچى يىراقتىكى desktop مايىللىغى دىئالوگىدىكى ئادرېسنى يىراقتىكى desktop نىڭ URL نى ئەۋەتىدىغان e-mail ئادرېسىنى بەلگۈلەيدۇ</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>E-mail адреса, на яку слід надсилати посилання (URL) віддаленого робочого столу</short>
         <long>Цей ключ визначає адресу ел.пошти  на яку потрібно надіслати URL якщо користувач клацає на URL у діалоговому вікні параметрів віддаленого робочого столу.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Địa chỉ thư điện tử cho đó cần gửi địa chỉ URL của màn hình làm việc từ xa</short>
         <long>Khóa này ghi rõ địa chỉ thư điện tử cho đó địa chỉ URL của màn hình từ xa nên được gửi, nếu người dùng nhấn vào URL trong hộp thoại Tùy thích của Màn Hình Làm Việc Từ Xa.</long>
      </locale>

      <locale name="wa">
         <short>Adresse emile kel hårdêye do scribanne å lon doet esse evoyeye</short>
         
      </locale>

      <locale name="xh">
         <short>Idilesi ye-imeyile apho i-desktop ekude ye-URL mayithunyelwe khona</short>
         <long>Esi sitshixo sibalula idilesi ye-imeyile apho i-URL ye-desktop ekude kufuneka ithunyelwe khona ukuba umsebenzisi ucofa kwi-URL ekunxibelelwano lwezinto ekunokukhethwa kuzo kwi-Desktop Ekude.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>发送远程桌面 URL 的电子邮件地址</short>
         <long>此键指定远程桌面 URL 应发送到的 E-mail 地址。用户在点击了远程桌面首选项设置对话框的内的 URL 时,会向此地址发送邮件。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>遠端桌面的 URL 應該寄送至這個電郵地址</short>
         <long>如果使用者按下遠端桌面偏好設定對話方塊中的 URL,遠端桌面網址應寄送至此設定鍵所指定的電子郵件地址。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>遠端桌面的 URL 應該寄送至這個電郵地址</short>
         <long>如果使用者按下遠端桌面偏好設定對話方塊中的 URL,遠端桌面網址應寄送至此設定鍵所指定的電子郵件地址。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/lock_screen_on_disconnect</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/lock_screen_on_disconnect</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>bool</type>
      <default>false</default>
      <locale name="C">
         <short>Lock the screen when last user disconnect</short>
         <long>
           If true, screen will be locked after the last remote client
           disconnect.
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>اغلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للاتصال</short>
         <long>اذا كان صحيحا، سيتم غلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للاتصال.</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>সৰ্বশেষ ব্যৱহাৰকৰ্তা বিচ্ছিন্ন কৰাৰ পৰে পৰ্দা লক কৰা হ&apos;ব</short>
         <long>মান সত্য  হ&apos;লে, সৰ্বশেষ দূৰবৰ্তী ক্লায়েন্ট বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ পৰে পৰ্দা লক কৰা হ&apos;ব  ।</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Блякаваць экран пасьля адлучэньня апошняга карыстальніка</short>
         <long>Калі вызначана, экран блякуецца пасля таго, як апошні карыстальнік скончыў спалучэньне.</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката</short>
         <long>Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител прекъсне връзката.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>সর্বশেষ ব্যবহারকারী বিচ্ছিন্ন করার পরে পর্দা লক করা হবে</short>
         <long>সত্য (true) হলে, সর্বশেষ দূরবর্তী ক্লায়েন্ট বিচ্ছিন্ন হওয়ার পরে পর্দা লক করা হবে।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>সর্বশেষ ব্যবহারকারী বিচ্ছিন্ন করার পরে পর্দা লক করা হবে</short>
         <long>মান সত্য (true) হলে, সর্বশেষ দূরবর্তী ক্লায়েন্ট বিচ্ছিন্ন হওয়ার পরে পর্দা লক করা হবে।</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Bloca la pantalla quan es desconnecti el darrer usuari</short>
         <long>Si s&apos;habilita, la pantalla es blocarà quan es desconnecti el darrer client remot.</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Bloca la pantalla quan es desconnecte el darrer usuari</short>
         <long>Si s&apos;habilita, la pantalla es blocarà quan es desconnecte el darrer client remot.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Uzamknout obrazovku, když se odpojí poslední uživatel</short>
         <long>Je-li „true“, obrazovka bude zamknuta poté, co se odpojí poslední klient.</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Lås skærmen når sidste bruger afkobler</short>
         <long>Hvis sand, vil skærmen blive låst efter den sidste fjernklients afkobling.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Den Bildschirm nach Abmelden des letzten Benutzers sperren</short>
         <long>Wenn dieser Schlüssel wahr ist, wird der Bildschirm gesperrt, sobald der letzte entfernte Benutzer die Verbindung beendet hat.</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Κλείδωμα της οθόνης όταν αποσυνδέεται ο τελευταίος χρήστης</short>
         <long>Αν είναι αληθές, η οθόνη θα κλειδώνει μετά την αποσύνδεση του τελευταίου απομακρυσμένου πελάτη.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Lock the screen when last user disconnect</short>
         <long>If true, screen will be locked after the last remote client disconnect.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Bloquear la pantalla cuando se desconecte el último usuario</short>
         <long>Si está activado, la pantalla se bloqueará después de que el último cliente remoto se desconecte.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Ekraani lukustamine pärast viimase kasutaja lahtiühendamist</short>
         <long>Kui märgitud, siis pärast viimase kaugkliendi lahtiühendamist ekraan lukustatakse.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Blokeatu pantaila azken erabiltzailea deskonektatzean</short>
         <long>Egia bada, pantaila blokeatu egingo da urruneko azken bezeroa deskonektatzean.</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Lukitse näyttö viimeisen käyttäjän katkaistua yhteys</short>
         <long>Jos tosi, näyttö lukitaan kun viimeinen etäkäyttäjä katkaisee yhteyden.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Verrouiller l&apos;écran après la déconnexion du dernier utilisateur</short>
         <long>Si vrai, l&apos;écran sera verrouillé après la déconnexion du dernier utilisateur.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Bloquear a pantalla cando o último usuario se desconecte</short>
         <long>Se é true, bloquearase a pantalla despois de que o último cliente remoto se desconecte.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>જ્યારે છેલ્લા વપરાશકર્તાનું જોડાણ તૂટે ત્યારે સ્ક્રીનને તાળું મારો</short>
         <long>જો સાચું હોય, તો સ્ક્રીનને છેલ્લે દૂરસ્થ ક્લાઈન્ટનું જોડાણ તૂટે પછી તાળું મરાઈ જશે.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Lock the screen when last user disconnect</short>
         <long>If true, screen will be locked after the last remote client disconnect.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>अंतिम उपयोक्ता के डिसकनेक्ट होने पर स्क्रीन लॉक करें</short>
         <long>यदि सही है, स्क्रीन को बंद कर दिया जाएगा अंतिम दूरस्थ क्लाइंट के कनेक्शन समाप्त होने पर.</long>
      </locale>

      <locale name="hr">
         <short>Zaključaj zaslon kada zadnji korisnik prekine vezu</short>
         <long>Ako je postavljeno, zaslon će se zaključati nakon što se posljednji udaljeni korisnik odspoji sa radne površine.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>A képernyő zárolása az utolsó felhasználó kijelentkezésekor</short>
         <long>Ha ez igazra van állítva, akkor a képernyő zárolásra kerül az utolsó távoli kliens kilépése után.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Blocca lo schermo alla disconnessione dell&apos;ultimo utente</short>
         <long>Se impostata a VERO, lo schermo viene bloccato dopo la disconnessione dell&apos;ultimo client remoto.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>接続が切れたら画面をロックするかどうか</short>
         <long>TRUE にすると、最後のリモート・クライアントからの接続が切れた時に画面をロックします。</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ಕೊನೆಯ ಬಳಕೆದಾರರೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದ ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು</short>
         <long>true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕೊನೆಯ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋದ ನಂತರ ತೆರೆಯು ಲಾಕ್ ಆಗುತ್ತದೆ.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>모든 사용자의 연결이 끊기면 화면 잠그기</short>
         <long>참이면 원격 클라이언트의 연결이 끊긴 후 화면을 잠급니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Užrakinti ekraną, kai atsijungia paskutinis naudotojas</short>
         <long>Jeigu reikšmė teigiama, atsijungus paskutiniam nutolusiam klientui, ekranas bus užrakintas.</long>
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Заклучи го екранот по исклучувањето на последниот корисник</short>
         <long>Ако е штиклирано, екранот ќе биде заклучен откако ќе се одврзе последниот далечен клиент.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക</short>
         <long>സത്യമെങ്കില്‍, അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുന്നതോടെ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടപ്പെടും.</long>
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>शेवटच्या वापरकर्ताची जुळवणी तुटल्यास पडदा कुलूपबंद करा</short>
         <long>खरे असल्यास, शेवटचे दूरस्थ जुळविणी तुटल्यावर पडदा कुलूपबंद होईल.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Lås skjermen når siste bruker kobler fra</short>
         <long>Hvis denne settes til true vil skjermen låses etter at siste eksterne klient kobler fra.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
         <short>अन्तिम प्रयोगकर्ता विच्छेदन हुँदा पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्</short>
         <long>यदि सही भएमा, पर्दा अन्तिम टाढाको क्लाइन्ट विच्छेदन भएपछि ताल्चा लगाइनेछ ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Scherm vergrendelen na verbreken verbinding door laatste gebruiker</short>
         <long>Indien ingeschakeld wordt het scherm vergrendeld nadat de laatste client de verbinding heeft verbroken.</long>
      </locale>

      <locale name="nn">
         <short>Lås skjermen når siste brukar koplar frå</short>
         <long>Viss denne setjes til true vil skjermen låses etter at siste eksterne klient koplar frå.</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ଶେଷ ସୁଦୂର ଗ୍ରାହକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବା ମାତ୍ରେ ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଦିଅନ୍ତୁ</short>
         <long>ଯଦି true, ତେବେ ଶେଷ ସୁଦୂର ଗ୍ରାହକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବା ପରେ ପରଦା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଯିବ.</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਜਦੋਂ ਆਖਰੀ ਯੂਜ਼ਰ ਡਿਸਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ</short>
         <long>ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਆਖਰੀ ਰਿਮੋਟ ਕਲਾਈਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Blokowanie ekranu po rozłączeniu ostatniego użytkownika</short>
         <long>Jeżeli ustawione na &quot;true&quot;, ekran zostanie zablokowany po rozłączeniu ostatniego zdalnego klienta.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Trancar o ecrã após o último utilizador se desligar</short>
         <long>Se verdadeiro, o ecrã será trancado após o último cliente remoto se desligar.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Bloquear a tela quando o último usuário se desconectar</short>
         <long>Se verdadeiro, a tela será bloqueada quando o último cliente remoto desconectar.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Blochează ecranul la deconectarea ultimului utilizator</short>
         <long>Dacă este selectat, ecranul va fi blocat după deconectarea ultimului client de la distanță.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Блокировать экран после отсоединения последнего пользователя</short>
         <long>Если этот ключ установлен, экран будет заблокирован после отсоединения последнего пользователя.</long>
      </locale>

      <locale name="sk">
         <short>Uzamknúť obrazovku po odpojení posledného používateľa</short>
         <long>Ak je pravda, obrazovka bude uzamknutá po odpojení posledného vzdialeného klienta.</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Zakleni zaslon, ko se prekine povezava z zadnjim uporabnikom</short>
         <long>Izbrana možnost omogoča, da se zaslon zaklene po tem, ko se prekine povezava za zadnjim oddaljenim uporabnikom.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Blloko ekranin kur përdoruesi i fundit shkëputet</short>
         <long>Nëse e vërtetë, ekrani do të bllokohet mbasi klienti i fundit remot të jetë shkëputur.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Закључај екран по одјави последњег корисника</short>
         <long>Ако је постављено, екран ће бити закључан пошто се последњи удаљени корисник одјави.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Zaključaj ekran po odjavi poslednjeg korisnika</short>
         <long>Ako je postavljeno, ekran će biti zaključan pošto se poslednji udaljeni korisnik odjavi.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Lås skärmen när sista användaren kopplar från</short>
         <long>Om sant kommer skärmen att låsas efter att den sista fjärrklienten kopplar från.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>கடைசி பயனர் இணைப்பை துண்டித்ததும் திரையை பூட்டுக</short>
         <long>உண்மையானால் கடைசி தொலை சார்ந்தோன் இணைப்பை துண்டித்ததும் திரை பூட்டப்படும்.</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>చివరి వినియోగదారు తెంచునపుడు తెరకి తాళం వేయు</short>
         <long>సత్యమైతే, చివరి దూరస్థ క్లైంటు అననుసంధానము కాగానే తెర లాక్ చేయబడుతుంది.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>ล็อคหน้าจอเมื่อผู้ใช้คนสุดท้ายตัดการติดต่อ</short>
         <long>ถ้าเป็นจริง หน้าจอจะถูกล็อคหลังจากผู้ใช้ระยะไกลคนสุดท้ายตัดการเชื่อมต่อ</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Son kullanıcı bağlantıyı kestiğinde ekranı kilitle</short>
         <long>Eğer seçiliyse, ekran uzaktaki son istemci bağlantıyı kestiğinde kilitlenecek.</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Блокувати екран після відключення останнього користувача</short>
         <long>Якщо увімкнено, екран блокуватиметься після відключення останнього віддаленого клієнта.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Khoá màn hình khi người dùng cuối cùng ngắt kết nối</short>
         <long>Đúng thì màn hình bị khoá sau khi ứng dụng khách từ xa cuối cùng ngắt kết nối.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>最后一个用户断开连接时锁住屏幕</short>
         <long>如果为 true,在最后一个远程客户端断开连接后屏幕将被锁定。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>當最後的使用者斷線時鎖定畫面</short>
         <long>如設定為 true,畫面會在最後的遠端客戶端斷線後鎖定。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>當最後的使用者斷線時鎖定畫面</short>
         <long>如設定為 true,畫面會在最後的遠端客戶端斷線後鎖定。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/icon_visibility</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/icon_visibility</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>string</type>
      <default>client</default>
      <locale name="C">
         <short>When the status icon should be shown</short>
         <long>
           This key controls the behavior of the status icon. There are
           three options: "always" - The icon will be always there; "client" -
           You will see the icon only when there is someone connected, this is
           the default behavior; "never" - Never shows the icon.
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>متى يجب إظهار أيقونة التنبيه</short>
         <long>يتحكم هذا المفتاح في ايقونة التنبيه. هناك ثلاث خيارات: &quot;always&quot; (دائم) &quot;client&quot; (فقط عندما يكون أحدهم متصلا - و هذا هو الإفتراضي)، &quot;never&quot;  (أبدا)</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>অবস্থাসূচক আইকন কোন সময়ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ&apos;ব</short>
         <long>অবস্থাসূচক আইকনৰ আচৰণ এই চাবি দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয় । এই ক্ষেত্ৰত তিনটি বিকল্প উপস্থিত আছে: &quot;always (সদায়ে)&quot; - আইকন সদায়ে প্ৰদৰ্শিত হ&apos;ব; &quot;client (ক্লায়েন্ট)&quot; - কোনো সংযুক্ত ব্যৱহাৰকৰ্তা উপস্থিত থাকিলে আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ&apos;ব আৰু অবিকল্পিতৰূপে এই বিকল্প প্ৰয়োগ কৰা হয়; &quot;never (কেতিয়াও নহয়)&quot; - এই আইকন কেতিয়াও প্ৰদৰ্শন কৰা ন&apos;হ&apos;ব ।</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Калі паказваць іконку стану</short>
         <long>Гэты ключ вызначае паводзіны іконкі стану. Магчымыя тры значэньні: &quot;always&quot; (заўсёды) - увесь час паказваць іконку; &quot;client&quot; (кліент) - паказваць іконку, калі ёсьць актыўныя спалучэньні; &quot;never&quot; (ніколі) - ніколі не паказваць.</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Кога да се показва иконата за състоянието</short>
         <long>Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: „always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — никога да не се показва.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>অবস্থাসূচক আইকন কোন সময় প্রদর্শন করা হবে</short>
         <long>অবস্থাসূচক আইকনের আচরণ এই কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা হয়। এই ক্ষেত্রে তিনটি অপশন উপস্থিত রয়েছে: &quot;always (সবসময়)&quot; - আইকন সবসময় প্রদর্শিত হবে; &quot;client (ক্লায়েন্ট)&quot; - কোনো সংযুক্ত ব্যবহারকারী উপস্থিত থাকলে আইকন প্রদর্শন করা হবে এবং ডিফল্ট রূপে এই অপশন প্রয়োগ করা হয়; &quot;never (কখনো নয়)&quot; - এই আইকন কখনো প্রদর্শন করা হবে না।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>অবস্থাসূচক আইকন কোন সময় প্রদর্শন করা হবে</short>
         <long>অবস্থাসূচক আইকনের আচরণ এই কি দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা হয়। এই ক্ষেত্রে তিনটি বিকল্প উপস্থিত রয়েছে: &quot;always (সর্বদা)&quot; - আইকন সর্বদা প্রদর্শিত হবে; &quot;client (ক্লায়েন্ট)&quot; - কোনো সংযুক্ত ব্যবহারকারী উপস্থিত থাকলে আইকন প্রদর্শন করা হবে এবং ডিফল্টরূপে এই বিকল্প প্রয়োগ করা হয়; &quot;never (কখনো নয়)&quot; - এই আইকন কখনো প্রদর্শন করা হবে না।</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Quan s&apos;hauria de mostrar la icona d&apos;estat</short>
         <long>Aquesta clau controla el comportament de la icona d&apos;estat. Hi ha tres opcions: «always» - Sempre es veurà la icona. «client» només - veureu la icona quan hi hagi algú connectat, és el comportament predeterminat. «mai» - no mostris mai la icona.</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Quan s&apos;hauria de mostrar la icona d&apos;estat</short>
         <long>Esta clau controla el comportament de la icona d&apos;estat. Hi ha tres opcions: «always» - Sempre es veurà la icona. «client» només - veureu la icona quan hi haja algú connectat, és el comportament predeterminat. «mai» - no mostres mai la icona.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Kdy zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti</short>
         <long>Tento klíč upravuje chování ikony v oznamovací oblasti. Možné jsou tři možnosti: „always“ - zobrazovat pořád; „client“ - zobrazovat pouze, když je připojen vzdálený klient - toto je výchozí chování; „never“ - nezobrazovat nikdy.</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Hvornår statusikonet skal vises</short>
         <long>Denne nøgle styrer opførslen af statusikonet. Der er tre valgmuligheder: &quot;always&quot; - Ikonet vil altid være der, &quot;client&quot; - Ikonet vil være der hvis nogen er forbundet, dette er standardopførsel, &quot;never&quot; - Ikonet vil aldrig vises.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Legt fest, wann das Statussymbol angezeigt werden soll</short>
         <long>Dieser Schlüssel bestimmt das Verhalten des Statussymbols. Es bestehen drei Möglichkeiten: »always«: Das Symbol wird immer angezeigt; »client«: Das Symbol wird nur angezeigt wenn jemand verbunden ist (dies ist die Vorgabeeinstellung); »never«: Das Symbol wird nie angezeigt.</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Πότε θα εμφανίζεται το εικονίδιο κατάστασης</short>
         <long>Αυτό το κλειδί ελέγχει τη συμπεριφορά του εικονιδίου κατάστασης, Υπάρχουν τρεις επιλογές: &quot;always&quot; - Το εικονίδιο θα είναι πάντα εκεί. &quot;client&quot; - Θα βλέπετε το εικονίδιο μόνο όταν είναι κάποιος συνδεδεμένος, που είναι και η προεπιλεγμένη συμπεριφορά, και &quot;never&quot; - Ποτέ δεν θα εμφανίζεται το εικονίδιο.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>When the status icon should be shown</short>
         <long>This key controls the behaviour of the status icon. There are three options: &quot;always&quot; — The icon will be always there; &quot;client&quot; — You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behaviour; &quot;never&quot; — Never shows the icon.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Cuándo se debe mostrar el icono de estado</short>
         <long>Esta clave controla el comportamiento del icono de estado. Existen tres opciones: &quot;always&quot; (siempre); el icono siempre se mostrará; &quot;client&quot; (cliente); sólo verá el icono cuando haya alguien conectado, este es el comportamiento predeterminado; &quot;never&quot; (nunca); nunca se mostrará el icono.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Kas olekuikooni tuleb näidata</short>
         <long>Selle võtmega juhitakse olekuikooni käitumist. Võimalikud on kolm väärtust: &quot;always&quot; - ikooni kuvatakse alati; &quot;client&quot; - ikooni kuvatakse ainult juhul, kui keegi on ühendatud, see on ka vaikimisi väärtus; &quot;never&quot; - ikooni ei kvuata mitte kunagi.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>Egoeraren ikonoa noiz erakutsi behar den</short>
         <long>Gako honek egoeraren ikonoaren portaera kontrolatzen du. Hiru aukera erabilgarri daude: &quot;always&quot; (beti), ikonoa beti agertuko da; &quot;client&quot; (bezeroa), norbait konektatzen denean soilik agertuko da ikonoa, eta portaera lehenetsia da ; &quot;never&quot; (inoiz) ikonoa ez da inoiz erakusten.</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Milloin tilakuvake tulisi näyttää</short>
         <long>Tämä avain ohjaa tilakuvakkeen käyttäytymistä. Sillä voi olla kolme eri arvoa: &quot;always&quot; - näytä kuvake aina, &quot;client&quot; - näet kuvakkeen vain, kun jollain on yhteys auki, &quot;never&quot; - kuvaketta ei näytetä koskaan.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Indique si l&apos;icône d&apos;état doit être affichée</short>
         <long>Cette clé contrôle le comportement de l&apos;icône d&apos;état. Trois options sont disponibles : « always » - l&apos;icône est toujours affichée ; « client » - l&apos;icône est affichée uniquement quand quelqu&apos;un est connecté, il s&apos;agit du comportement par défaut ; « never »  - l&apos;icône n&apos;est jamais affichée.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Cando se debería mostrar a icona de estado</short>
         <long>Esta chave controla o comportamento da icona de estado. Hai tres opcións: &quot;always&quot; - A icona estará sempre aí; &quot;client&quot; - Verá a icona só se hai alguén conectado, este é o comportamento predeterminado; &quot;never&quot; - Non mostra nunca a icona.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>ક્યારે પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવવો જોઈએ</short>
         <long>આ કી પરિસ્થિતિ ચિહ્નની વર્તણૂક નિયંત્રિત કરે છે. ત્રણ વિકલ્પો છે: &quot;હંમેશા&quot; - ચિહ્ન હંમેશા ત્યાં રહેશે; &quot;ક્લાઈન્ટ&quot; - તમને માત્ર ચિહ્ન જ દેખાશે જ્યારે ત્યાં કોઈક જોડાયેલ હોય, આ મૂળભૂત વર્તણૂક છે; &quot;ક્યારેય નહિં&quot; - ક્યારેય ચિહ્ન બતાવશો નહિં.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>When the status icon should be shown</short>
         <long>This key controls the behavior of the status icon. There are three options: &quot;always&quot; - The icon will be always there; &quot;client&quot; - You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behavior; &quot;never&quot; - Never shows the icon.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>कब स्थिति प्रतीक दिखना चाहिए</short>
         <long>कुंजी स्थिति प्रतीक के आचरण को नियंत्रित करता है. तीन विकल्प हैं: &quot;always&quot; - प्रतीक हमेशा वहाँ रहेगा; &quot;client&quot; - आप प्रतीक को केवल पाएंगे जब कोई कनेक्टेड है, यह तयशुदा आचरण है; &quot;never&quot; - कभी इस प्रतीक को मत दिखाएँ.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>Mikor jelenjen meg az állapotikon</short>
         <long>Ez a kulcs vezérli az állapotikon viselkedését. Három beállítási lehetőség van: „always” (mindig) - az ikon mindig látható; „client” (kliens) - az ikon csak akkor látható, ha valaki kapcsolódott, ez az alapértelmezett viselkedés; „never” (soha) - az ikon soha nem látható.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Quando mostrare l&apos;icona di stato</short>
         <long>Questa chiave controlla il comportamento dell&apos;icona di stato. Sono disponibili tre opzioni: &quot;always&quot; (l&apos;icona è sempre presente), &quot;client&quot; (l&apos;icona è visibile solo se qualcuno è connesso; questo è il comportamento predefinito), &quot;never&quot; (l&apos;icona non è mai mostrata).</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>ステータス・アイコンの表示方法</short>
         <long>ステータスを表すアイコンの表示を制御します。指定可能な値: &quot;always&quot; (常にアイコンを表示する)、&quot;client&quot; (誰かがデスクトップに接続したらアイコンを表示する; これがデフォルトの設定)、&quot;never&quot; (アイコンは表示しない)</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ಯಾವಾಗ ಸ್ಥಿತಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು</short>
         <long>ಈ ಕೀಲಿಯು ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಮೂರು ಆಯ್ಕೆಗಳಿವೆ: &quot;always&quot; - ಚಿಹ್ನೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತದೆ; &quot;client&quot; - ಯಾರಾದರೂ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಚಿಹ್ನೆಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಇದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ವರ್ತನೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ; &quot;never&quot; - ಎಂದಿಗೂ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>상태 아이콘을 표시해야 할 때</short>
         <long>이 키는 상태 아이콘의 동작을 지정합니다. 세 가지 중의 하나를 사용할 수 있습니다: &quot;always&quot; - 항상 아이콘을 표시합니다, &quot;client&quot; - 누군가 연결했을 경우에만 아이콘이 나타납니다 (기본 동작), &quot;never&quot; - 아이콘을 표시하지 않습니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Ar rodyti būsenos piktogramą</short>
         <long>Šis nustatymas valdo statuso piktogramą. Yra trys pasirinkimai: „always“ - piktograma visada rodoma; „client“ - piktograma rodoma tik kai kas nors prisijungęs (standartinė elgsena); „never“ - piktograma niekada nerodoma.</long>
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Кога треба да биде покажана статусната икона</short>
         <long>Ова копче го контролира однесувањето на статусната икона. Постојат три опции: „секогаш“ - Иконата секогаш ќе биде таму; „клиент“ - Ќе ја видите иконата само кога има некој врзан, ова е стандардното однесување; „никогаш“ - Никогаш не ја покажува иконата.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>അവസ്ഥാചിഹ്നങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കണം</short>
         <long>ഈ കീ സ്ഥിതിചിഹ്നത്തിന്റെ രീതി നിയന്ത്രിക്കുന്നു.മൂന്ന് വഴികളാണ് ഉള്ളത്: &quot;എപ്പോഴും&quot; - ചിഹ്നം എപ്പോഴും അവിടെയുണ്ടാകും; &quot;ക്ലയന്റ്&quot; - ആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം ചിഹ്നം കാണിക്കുന്നു,ഇതാണ് തനത് രീതി; &quot;ഒരിയ്ക്കലും&quot; - ഒരിയ്ക്കലും ചിഹ്നം കാണിക്കില്ല.</long>
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>स्थिती चिन्ह कधी दर्शवायचे</short>
         <long>हे कळ स्थिती चिन्हाची कार्यशैली नियंत्रीत करतो. याचे तीन पर्याय आहेत: &quot;always&quot; - चिन्ह नेहमी राहील; &quot;client&quot; - तुम्हाला चिन्ह तेंव्हाच दिसेल जेंव्हा कोणीतरी जुळवणीवरील उपलब्ध असेल, जे मुलभूत रीत आहे; &quot;never&quot; - चिन्ह दाखवू नका.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Kontrollerer når statusikonet skal vises</short>
         <long>Denne nøkkelen kontrollerer oppførsel for statusikonet. Det finnes tre alternativer: «always» - Ikonet vises hele tiden; «client» - Ikonet vises kun når noen er tilkoblet; dette er forvalgt oppførsel; «never» - Ikonet vises aldri.</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Geeft aan of het pictogram in het mededelingengebied getoond moet worden</short>
         <long>Deze sleutel bepaalt het bedrag van het pictogram in het mededelingengebied. Er zijn die opties: ‘always’ zorgt ervoor dat het pictogram altijd getoond wordt; ‘client’ toont het pictogram alleen als iemand verbinding heeft (standaard); ‘never’ zorgt ervoor dat het pictogram nooit getoond wordt.</long>
      </locale>

      <locale name="nn">
         <short>Kontrollerer når statusikonet skal vert viste</short>
         <long>Denne nøkkelen kontrollerer oppførsel for statusikonet. Det finst tre alternativ: «always» - Ikonet vert viste heile tida; «client» - Ikonet vert viste berre når nokon er tilkopla; dette er forvald oppførsel; «never» - Ikonet vert viste aldri.</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>କେତେବେଳେ ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାଯିବ</short>
         <long>ଏହି କି ଟି ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆଚରଣକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ. ଏହାର ତିନୋଟି ବିକଳ୍ପ ଅଛି: &quot;always&quot; - ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସର୍ବଦା ରହିବ; &quot;client&quot; - କେବଳ କେହିଜଣେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେଲେହିଁ ଆପଣ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦେଖିପାରିବେ, ଏହ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଚରଣ; &quot;never&quot; - କଦାପି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ.</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਜਦੋਂ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ</short>
         <long>ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਤਿੰਨ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: &quot;always&quot; - ਆਈਕਾਨ ਹਮੇਸਾਂ ਰਹੇਗਾ, &quot;client&quot; - ਤੁਸੀਂ ਆਈਕਾਨ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਵੇਖੋਗੇ, ਜੇ ਕੋਈ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇਗਾ, ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ, &quot;never&quot; - ਆਈਕਾਨ ਕਦੇ ਨਾ ਵੇਖੋ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Kiedy ikona stanu ma być wyświetlana</short>
         <long>Ten klucz kontroluje zachowanie ikony stanu. Istnieją trzy opcje:  &quot;always&quot; - ikona zawsze wyświetlona; &quot;client&quot; - wyświetlona tylko, gdy ktoś jest podłączony; domyślne; &quot;never&quot; - ikona nigdy nie będzie wyświetlona.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Quando deverá o ícone de estado ser visível</short>
         <long>Esta chave controla o comportamento o ícone de estado. Existem três opções: &quot;sempre&quot; - O ícone estará sempre visível; &quot;client&quot; - O ícone apenas será visível quando alguém estiver ligado, este é o comportamento por omissão; &quot;nunca&quot; - O ícone nunca será visível.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Quando o ícone de status deve ser mostrado</short>
         <long>Esta chave controla o comportamento do ícone de status. Existem três opções: &quot;sempre&quot; - O ícone estará sempre lá; &quot;cliente&quot; - Você verá o ícone somente quando alguém estiver conectado, esse é o comportamento padrão; &quot;nunca&quot; - Nunca mostra o ícone.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Când să fie afișată iconița de stare</short>
         <long>Această cheie controlează comportamentul pictogramei de stare. Există trei opțiuni: „always” - iconița va fi în permanență afișată; „client” - Veți vedea iconița doar când este cineva conectat, aceasta este valoare implicită; „never” - Nu afișa niciodată iconița.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Когда показывать значок статуса</short>
         <long>Этот ключ отвечает за отображение значка статуса. Доступно три состояния: &quot;всегда&quot; - показывать значок постоянно; &quot;клиент&quot; - показывать значок если имеются активные подключения (по умолчанию) ; &quot;никогда&quot; - никогда не показывать.</long>
      </locale>

      <locale name="sk">
         <short>Kedy má byť zobrazená ikona stavu</short>
         
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Nastavitev prikaza ikone stanja</short>
         <long>Tipka nadzira obnašanje ikone stanja. Na voljo so tri možnosti: &quot;vedno&quot; - ikona je vedno vidna; &quot;odjemalec&quot; - ikona bo vidna le, kadar je uporabnik z računalnikom povezan (privzeto); &quot;nikoli&quot; - ikona ni nikoli vidna.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Kur duhet shfaqur ikona e gjëndjes</short>
         <long>Kjo vlerë kontrollon sjelljen e ikonës së gjendjes. Ka tre opsione: &quot;gjithmonë&quot; - ikona do të gjendet gjithmonë aty; &quot;klient&quot; - do të shikoni ikonën vetëm kur dikush të jetë lidhur, kjo është dhe sjellja e paracaktuar; &quot;asnjëherër&quot; - ikona nuk do të shfaqet asnjëherë.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Када треба приказати иконицу стања</short>
         <long>Овај кључ одређује понашање иконице стања. Могуће су три вредности: „always“ („увек“) - Иконица је увек приказана; „client“ („клијент“) - Иконица је приказана само док је неко повезан и ово је подразумевано понашање; „never“ („никада“) - Иконица се не приказује.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Kada treba prikazati ikonicu stanja</short>
         <long>Ovaj ključ određuje ponašanje ikonice stanja. Moguće su tri vrednosti: „always“ („uvek“) - Ikonica je uvek prikazana; „client“ („klijent“) - Ikonica je prikazana samo dok je neko povezan i ovo je podrazumevano ponašanje; „never“ („nikada“) - Ikonica se ne prikazuje.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>När statusikonen ska visas</short>
         <long>Denna nyckel bestämmer beteendet för statusikonen. Det finns tre alternativ: &quot;always&quot; - Ikonen kommer alltid att visas; &quot;client&quot; - Du kommer endast att se ikonen när någon är ansluten, detta är standardbeteendet; &quot;never&quot; - Visar aldrig ikonen.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>இருப்பு நிலை சின்னம் எப்போது காட்டப்பட வேண்டும்</short>
         <long>இந்த விசை இருப்பு நிலை சின்னத்தின் நடத்தையை கட்டுப்படுத்துகிறது.  மூன்று தேர்வுகள் உள்ளன: &quot;எப்போதும் &quot; சின்னம் எப்போதும் இருக்கும்.&quot;சார்ந்தோன்&quot; யாராவது இணைப்பில் இருந்தால் மட்டுமே சின்னம் தென்படும். இதுவே முன்னிருப்பு &quot;எப்போதும் இல்லை&quot;  சின்னம் ஒருபோதும் காட்டப்படாது.</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>సుస్థితి ప్రతిమ ఎప్పుడు చూపబడుతుంది</short>
         <long>స్థితి ప్రతిమ యొక్క ప్రవర్తనను ఈ కీ నియంత్రిస్తుంది. అక్కడ మూడు ఐచ్చికాలు వున్నాయి: &quot;always&quot; - ప్రతిమ యెల్లప్పుడూ అక్కడే వుంటుంది; &quot;client&quot; - యెవరైనా అనుసంధానించి వుంటే మాత్రమే మీకు ప్రతిమ కనబడుతుంది, యిది అప్రమేయ ప్రవర్తన; &quot;never&quot; - యెప్పటికి ప్రతిమను చూపదు.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>จะแสดงไอคอนสถานะเมื่อใด</short>
         <long>คีย์นี้ควบคุมพฤติกรรมของไอคอนสถานะ มีค่าเป็นไปได้สามค่า: &quot;always&quot; - แสดงไอคอนเสมอ, &quot;client&quot; - แสดงไอคอนเมื่อมีผู้เชื่อมต่อเท่านั้น ซึ่งค่านี้เป็นค่าปริยาย, &quot;never&quot; - ไม่ต้องแสดงไอคอน</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Durum simgesinin ne zaman gösterileceği</short>
         <long>Bu anahtar durum simgesinin işleyişini kontrol eder. Üç seçenek vardır &quot;always&quot; - Simge her zaman orada; &quot;client&quot; - Simgeyi sadece birisi bağlandığında görebilirsiniz, bu öntanımlı işleyiştir; &quot;never&quot; - Asla simge gösterilmez.</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Коли показувати значок статусу</short>
         <long>Цей ключ відповідає за відображення значка статусу. Доступно три стани: &quot;завжди&quot; - показувати значок постійно; &quot;клієнт&quot; - показувати значок якщо є активні з&apos;єднання (типово) ; &quot;ніколи&quot; - ніколи не показувати.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái khi nào</short>
         <long>Khoá này điều khiển ứng xử của biểu tượng trạng thái. Có ba tùy chọn:
 • always		biểu tượng luôn luôn ở đó
 • client		bạn thấy biểu tượng chỉ khi người dùng có kết nối (mặc định)
 • never		không bao giờ hiển thị biểu tượng.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>何时显示状态图标</short>
         <long>此键值控制状态图标的行为。有三个选项:“总是” - 总是显示图标;“客户” - 您将仅在有人连接上的时候看到图标,这是默认行为;“从不” - 从不显示图标。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>何時要顯示狀態圖示</short>
         <long>這個設定鍵控制了狀態圖示的行為。一共有三種選項:「always」(總是)─ 總是顯示圖示;「client」(客戶端) ─ 只在有人連線時才顯示圖示,這是預設的行為;「never」(永不) ─ 永遠不顯示圖示。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>何時要顯示狀態圖示</short>
         <long>這個設定鍵控制了狀態圖示的行為。一共有三種選項:「always」(總是)─ 總是顯示圖示;「client」(客戶端) ─ 只在有人連線時才顯示圖示,這是預設的行為;「never」(永不) ─ 永遠不顯示圖示。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/disable_background</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/disable_background</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>bool</type>
      <default>false</default>
      <locale name="C">
         <short>When true, disable the background on receive valid session</short>
         <long>
           When true, disable the background on receive valid session
         </long>
      </locale>

      <locale name="ar">
         <short>إذا صحيح, عطل خلفية الشاشة عند تلقي جلسة صالحة</short>
         <long>إذا صحيح, عطل خلفية الشاشة عند تلقي جلسة صالحة</long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>মান সত্য হ&apos;লে, বৈধ অধিবেশন প্ৰাপ্ত হ&apos;লে পটভূমি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ&apos;ব</short>
         <long>মান সত্য হ&apos;লে, বৈধ অধিবেশন প্ৰাপ্ত হ&apos;লে পটভূমি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ&apos;ব</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Калі вызначана, тло стальца выключаецца пасьля пасьпяховага ўсталяваньня спалучэньня</short>
         <long>Калі вызначана, тло стальца выключаецца пасьля пасьпяховага ўсталяваньня спалучэньня</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва</short>
         <long>Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>সত্য (true) হলে, কার্যকর সেশান প্রাপ্ত হলে পটভূমি নিষ্ক্রিয় করা হবে</short>
         <long>সত্য (true) হলে, কার্যকর সেশান প্রাপ্ত হলে পটভূমি নিষ্ক্রিয় করা হবে</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>মান true (সত্য) হলে, বৈধ সেশান প্রাপ্ত হলে পটভূমি নিষ্ক্রিয় করা হবে</short>
         <long>মান true (সত্য) হলে, বৈধ সেশান প্রাপ্ত হলে পটভূমি নিষ্ক্রিয় করা হবে</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Si s&apos;habilita, s&apos;inhabilitarà el fons d&apos;escriptori en rebre una sessió vàlida</short>
         <long>Si s&apos;habilita, s&apos;inhabilitarà el fons d&apos;escriptori en rebre una sessió vàlida</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Si s&apos;habilita, s&apos;inhabilitarà el fons d&apos;escriptori en rebre una sessió vàlida</short>
         <long>Si s&apos;habilita, s&apos;inhabilitarà el fons d&apos;escriptori en rebre una sessió vàlida</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Je-li „true“, nebude se vzdáleným uživatelům, kteří se připojí k tomuto počítači, zobrazovat pozadí vaší plochy</short>
         <long>Je-li „true“, nebude se vzdáleným uživatelům, kteří se připojí k tomuto počítači, zobrazovat pozadí vaší plochy</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Når &quot;true&quot;, vil baggrunden deaktiveres ved modtagelse af gyldig session</short>
         <long>Når &quot;true&quot;, vil baggrunden deaktiveres ved modtagelse af gyldig session</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Falls »TRUE« (wahr), so wird der Hintergrund in einer gültigen Sitzung deaktiviert</short>
         <long>Falls »TRUE« (wahr), so wird der Hintergrund in einer gültigen Sitzung deaktiviert</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Εάν είναι αληθές, απενεργοποιείται το υπόβαθρο κατά τη λήψη έγκυρης συνόδου</short>
         <long>Εάν είναι αληθές, απενεργοποιείται το υπόβαθρο κατά τη λήψη έγκυρης συνόδου</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>When true, disable the background on receiving a valid session</short>
         <long>When true, disable the background on receiving a valid session</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Cuando está activado desactiva el fondo de pantalla al recibir una sesión válida</short>
         <long>Cuando está activado desactiva el fondo de pantalla al recibir una sesión válida</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Kui tõene, keelatakse sissetuleva õige ühenduse korral taustapilt</short>
         <long>Kui tõene, keelatakse sissetuleva õige ühenduse korral taustapilt</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>TRUE (egia) gisa ezartzean, atzeko planoa desgaitu egiten da baliozko saioa jasotzean</short>
         <long>TRUE (egia) gisa ezartzean, atzeko planoa desgaitu egiten da baliozko saioa jasotzean</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Jos tosi, poistetaan taustakuva käytöstä vastaanotettaessa kelvollinen isunto</short>
         <long>Jos tosi, poistetaan taustakuva käytöstä vastaanotettaessa kelvollinen isunto</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Si vrai, l&apos;arrière-plan est désactivé lors d&apos;une session entrante valide.</short>
         <long>Si vrai, l&apos;arrière-plan est désactivé lors d&apos;une session entrante valide.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Cando é true, desactiva o fondo de pantalla ao recibir unha sesión válida</short>
         <long>Cando é true, desactiva o fondo de pantalla ao recibir unha sesión válida</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>જ્યારે ખરું હોય ત્યારે, માન્ય સત્ર મેળવવા પર પાશ્વ ભાગ નિષ્ક્રિય કરો</short>
         <long>જ્યારે ખરું હોય ત્યારે, માન્ય સત્ર મેળવવા પર પાશ્વ ભાગ નિષ્ક્રિય કરો</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>When true, disable the background on receive valid session</short>
         <long>When true, disable the background on receive valid session</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>जब सही है, वैध सत्र पाने के लिए पृष्ठभूमि निष्क्रिय करें</short>
         <long>जब सही है, वैध सत्र पाने के लिए पृष्ठभूमि निष्क्रिय करें</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>Ha ez igazra van állítva, akkor a háttér letiltásra kerül érvényes munkamenet esetén</short>
         <long>Ha ez igazra van állítva, akkor a háttér letiltásra kerül érvényes munkamenet esetén</long>
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Se VERO, disabilita lo sfondo alla ricezione di una sessione valida</short>
         <long>Se VERO, disabilita lo sfondo alla ricezione di una sessione valida</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>妥当なセッションに入ったら背景を無効にするかどうか</short>
         <long>妥当なセッションに入ったら背景を無効にするかどうか</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>true ಆದಲ್ಲಿ, ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ</short>
         <long>true ಆದಲ್ಲಿ, ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>참이면 올바른 세션 연결이 있을 때 배경을 그리지 않습니다</short>
         <long>참이면 올바른 세션 연결이 있을 때 배경을 그리지 않습니다</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Kai teisinga, išjungti foną priėmus korektišką sesiją</short>
         <long>Kai teisinga, išjungti foną priėmus korektišką sesiją</long>
      </locale>

      <locale name="mk">
         <short>Кога е штиклирано, исклучи ја позадината при прием на валидна сесија.</short>
         <long>Кога е штиклирано, исклучи ја позадината при прием на валидна сесија.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>സത്യമാണെങ്കില്‍, ഒരു വാളിഡ് സെഷന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം നിര്‍വീര്യമാക്കുക</short>
         <long>സത്യമാണെങ്കില്‍, ഒരു വാളിഡ് സെഷന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം നിര്‍വീര്യമാക്കുക</long>
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>खरे आढळल्यास, सत्र वैध असल्यास पार्श्वभूमी अकार्यान्वीत करा</short>
         <long>खरे आढळल्यास, सत्र वैध असल्यास पार्श्वभूमी अकार्यान्वीत करा</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Deaktiver bakgrunn ved mottak av gyldig sesjon hvis denne er satt til «true»</short>
         <long>Deaktiver bakgrunn ved mottak av gyldig sesjon hvis denne er satt til «true»</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding uitgeschakeld na verbinden</short>
         <long>Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding uitgeschakeld na verbinden</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ଯେତେବେଳେ true, ସେତେବେଳେ ବୈଧ ଅଧିବେଶନ ଗ୍ରହଣକରିବାପରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଦିଅନ୍ତୁ</short>
         <long>ଯେତେବେଳେ true, ସେତେବେଳେ ବୈଧ ଅଧିବେଶନ ଗ୍ରହଣକରିବାପରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଦିଅନ୍ତୁ</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਵੈਧ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮਿਲਣ ਉੱਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਯੋਗ ਕਰੋ</short>
         <long>ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਵੈਧ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮਿਲਣ ਉੱਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਯੋਗ ਕਰੋ</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Jeżeli ustawione na &quot;true&quot;, tło pulpitu zostanie wyłączone na czas poprawnej sesji</short>
         <long>Jeżeli ustawione na &quot;true&quot;, tło pulpitu zostanie wyłączone na czas poprawnej sesji</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Quando verdadeiro, desactivar o fundo ao receber uma sessão válida</short>
         <long>Quando verdadeiro, desactivar o fundo ao receber uma sessão válida</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Quando verdadeiro, desabilita o plano de fundo ao receber uma sessão válida</short>
         <long>Quando verdadeiro, desabilita o plano de fundo ao receber uma sessão válida</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Dacă este adevărat, dezactivează fundalul la primirea unei sesiuni valide</short>
         <long>Dacă este adevărat, dezactivează fundalul la primirea unei sesiuni valide</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Если включено, при успешном подключении обои рабочего стола отключаются</short>
         <long>Если включено, при успешном подключении обои рабочего стола отключаются</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Izbrana možnost omogoča onemogočenje ozadja ob veljavni seji.</short>
         <long>Izbrana možnost omogoča onemogočenje ozadja ob veljavni seji.</long>
      </locale>

      <locale name="sq">
         <short>Nëse E VËRTETË, çaktivizo sfondin kur merret një seancë e vlefshme</short>
         <long>Nëse E VËRTETË, çaktivizo sfondin kur merret një seancë e vlefshme</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Ако је постављено, искључује позадину по пријему исправне сесије</short>
         <long>Ако је постављено, искључује позадину по пријему исправне сесије</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Ako je postavljeno, isključuje pozadinu po prijemu ispravne sesije</short>
         <long>Ako je postavljeno, isključuje pozadinu po prijemu ispravne sesije</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>När sant, inaktivera bakgrunden vid mottagning av giltig session</short>
         <long>När sant, inaktivera bakgrunden vid mottagning av giltig session</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>உண்மையெனில், சரியான அமர்வை பெறும் போது பின்னணியை செயல்நீக்கு</short>
         <long>உண்மையெனில், சரியான அமர்வை பெறும் போது பின்னணியை செயல்நீக்கு</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>సత్యమైతే, చెల్లునటువంటి సెషన్ స్వీకరించినప్పుడు బ్యాక్‌గ్రౌండును అచేతనముచేస్తుంది</short>
         <long>సత్యమైతే, చెల్లునటువంటి సెషన్ స్వీకరించినప్పుడు బ్యాక్‌గ్రౌండును అచేతనముచేస్తుంది</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>ถ้าเป็นค่าจริง จะปิดการใช้ภาพพื้นหลังเมื่อรับการเชื่อมต่อวาระเรียบร้อย</short>
         <long>ถ้าเป็นค่าจริง จะปิดการใช้ภาพพื้นหลังเมื่อรับการเชื่อมต่อวาระเรียบร้อย</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Seçili olduğunda, geçerli bir oturum alındığında arkaplan etkinsizleşir</short>
         <long>Seçili olduğunda, geçerli bir oturum alındığında arkaplan etkinsizleşir</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Якщо встановлено, вимикати тло при встановленні коректного сеансу</short>
         <long>Якщо встановлено, вимикати тло при встановленні коректного сеансу</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Đúng thì tắt nền khi nhận buổi hợp hợp lệ</short>
         <long>Đúng thì tắt nền khi nhận buổi hợp hợp lệ</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>当为 True 时,在收到有效进程时禁用背景</short>
         <long>当为 True 时,在收到有效进程时禁用背景</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>當設為 true 時,在收到有效的作業階段時停用背景</short>
         <long>當設為 true 時,在收到有效的作業階段時停用背景</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>當設為 true 時,在收到有效的作業階段時停用背景</short>
         <long>當設為 true 時,在收到有效的作業階段時停用背景</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/use_upnp</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/use_upnp</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>bool</type>
      <default>false</default>
      <locale name="C">
         <short>Whether we should use UPNP to forward the port in routers</short>
         <long>
           If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port
           used by vino in the router.
         </long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>ৰাউটাৰত পোৰ্ট অনুবৰ্তনৰ বাবে UPNP ব্যৱহাৰ কৰা হ&apos;ব নে নহয়</short>
         <long>মান সত্য হ&apos;লে, vino দ্বাৰা ব্যৱহাৰ পোৰ্টকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ৰাউটাৰে অনুবৰ্তনৰ বাবে UPNP প্ৰোটোকল ব্যৱহাৰ কৰা হ&apos;ব ।</long>
      </locale>

      <locale name="be">
         <short>Ці будзе выкарыстоўвацца UPNP, каб наладзіць порты маршрутызатара</short>
         <long>Калі вызначана, будзе ўжыты пратакол для аўтаматычнай наладкі партоў маршрутызатара, якія выкарыстоўвае vino.</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите</short>
         <long>Ако е истина, ще се ползва протоколът UPNP за автоматично пренасочване от страна на маршрутизатора на порта ползван от vino.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>রাউটারের মধ্যে পোর্ট অনুবর্তনের জন্য UPNP ব্যবহার করা হবে কি না</short>
         <long>সত্য (true) হলে, vino দ্বারা ব্যবহার পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে রাউটারে অনুবর্তনের জন্য UPNP প্রোটোকল ব্যবহার করা হবে।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>রাউটারের মধ্যে পোর্ট অনুবর্তনের জন্য UPNP ব্যবহার করা হবে কি না</short>
         <long>মান true (সত্য) হলে, vino দ্বারা ব্যবহার পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে রাউটারে অনুবর্তনের জন্য UPNP প্রোটোকল ব্যবহার করা হবে।</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Indica si s&apos;hauria d&apos;utilitzar l&apos;UPnP per a reenviar el port a l&apos;encaminador</short>
         <long>Si s&apos;habilita, s&apos;utilitzarà el protocol UPnP per a reenviar automàticament el port utilitzat pel Vino a l&apos;encaminador.</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Indica si s&apos;hauria d&apos;utilitzar l&apos;UPnP per a reenviar el port a l&apos;encaminador</short>
         <long>Si s&apos;habilita, s&apos;utilitzarà el protocol UPnP per a reenviar automàticament el port utilitzat pel Vino a l&apos;encaminador.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Zda používat UPnP k přesměrování portů ve směrovačích</short>
         <long>Je-li „true“, bude se používat technologie UPnP, která nasměruje port ve směrovači k aplikaci vino.</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Om vi skal bruge UPNP-protokollen til at viderestille porten i rutere</short>
         <long>Hvis sand, vil vi bruge UPNP-protokollen til automatisk at viderestille porten brugt af vino i ruteren.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Legt fest, ob UPNP zur Port-Weiterleitung im Router verwendet wird</short>
         <long>Wenn dieser Schlüssel wahr ist, wird das UPNP-Protokoll verwendet, um von Vino benutzte Ports automatisch im Router weiterzuleiten.</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Αν πρέπει να χρησιμοποιείται το UPNP για την προώθηση της θύρας στους εξυπηρετητές</short>
         <long>Αν είναι αληθές, θα χρησιμοποιείται το πρωτόκολλο UPNP για την αυτόματη προώθηση της θύρας που χρησιμοποιεί το vino στον εξυπηρετητή.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Whether we should use UPnP to forward the port in routers</short>
         <long>If true, we will use the UPnP protocol to automatically forward the port used by Vino in the router.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Indica si se debe usar UPNP para reenviar el puerto en routers</short>
         <long>Si está activado, se usará el protocolo UPNP para reenviar automáticamente el puerto usado por vino en el router.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>UPNP kasutamine ruuterist pordi edasisuunamiseks</short>
         <long>Kui tõene, kasutatakse UPNP protokolli vino kasutatava pordi automaatseks edasisuunamiseks ruuterist.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>UPNP erabiliko den ataka bideratzailetan birbideratzeko edo ez</short>
         <long>TRUE (egia) bada, UPNP protokoloa erabiliko da vino-k bideratzailean darabilen ataka automatikoki birbideratzeko.</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Käytetäänkö UPnP:tä välittämään portti reitittimessä</short>
         <long>Jos tosi, käytetään UPnP-protokollaa välittämään vinon käyttämä portti reitittimessä.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Indique s&apos;il faut utiliser UPNP pour propager le port dans les routeurs</short>
         <long>Si vrai, Vino utilise le protocole UPNP pour propager automatiquement dans le routeur le port qu&apos;il utilise.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Indica se se debería usar o UPnP para reenviar o porto nos routers</short>
         <long>Se é true, usarase o protocolo UPnP para reenviar automaticamente o porto do router usado polo Vino.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>કયાંતો રાઉટરોમાં પોર્ટ ને આગળ ધપાવા માટે આપણે UPNP ને વાપરવુ જોઇએ</short>
         <long>જો true હોય તો, આપણે રાઉટરમાં vino દ્દારા પોર્ટ ને આપોઆપ આગળ ધપાવવા માટે UPNP પ્રોટોકોલ વાપરશે.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Whether we should use UPNP to forward the port in routers</short>
         <long>If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by vino in the router.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>क्या हमें UPNP को रॉटर में पोर्ट को अग्रेषित करना चाहिए</short>
         <long>यदि सही है, हम UPNP प्रोटोकॉल का प्रयोग करेंगे वीनो के द्वारा रॉटर में पोर्ट को स्वतः अग्रेषित करने के लिए.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>Port átirányítása a routeren az UPnP használatával</short>
         <long>Ha ez igazra van állítva, az UPnP protokoll használatával automatikusan továbbításra kerül a vino által használt port.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Indica se usare UPNP per inoltrare la porta nei router</short>
         <long>Se impostata a VERO, viene utilizzato il protocollo UPNP per inoltrare automaticamente la porta usata nel router dal programma.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>UPnP を使ってポートをフォワードするかどうか</short>
         <long>TRUE にすると、UPnP のプロトコルを利用して vino が使用しているルータ内のポートを自動的にフォワードします。</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ರೌಟರುಗಳಿಗೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲು ನಾವು UPNP ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ</short>
         <long>true ಆದಲ್ಲಿ, ರೌಟರಿನಲ್ಲಿ vino ಇಂದ ಬಳಸಲಾದ UPNP ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವದು.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>라우터에서 포트 포워드에 UPNP를 사용할지 여부</short>
         <long>참이면 UPNP 프로토콜을 사용해 비노에서 사용할 포트를 라우터에서 포워딩합니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Ar naudoti UPnP prievado persiuntimui maršrutizatoriuje</short>
         <long>Jei nustatyta, bus naudojamas UPnP protokolas, kad vino naudojamas prievadas būtų peradresuotas maršrutizatoriuje į šį kompiuterį.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>റൌട്ടറുകളില്‍ പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് UPNP ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്</short>
         <long>true എങ്കില്‍, റൌട്ടറില്‍ വിനോ ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് സ്വയമായി ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് നമ്മള്‍ UPNP സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിക്കുന്നു.</long>
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>राऊटर अंतर्गत पोर्ट फॉर्वड करण्याकरीता UPNP चा वापर करायचा का</short>
         <long>true असल्यास, UPNP प्रोटोकॉलचा वापर स्वयंरित्या राऊटर अंतर्गत vino द्वारे वापरले गेलेले पोर्ट फॉर्वड करण्याकरीता केला जाईल.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Om UPNP skal brukes for videresending av port i rutere</short>
         <long>Sett denne til true for å bruke UPNP-protokollen til å videresende porten som brukes av vino automatisk i ruteren.</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
         <short>Of UPnP gebruikt dient te worden om de netwerkpoort in de router door te schakelen</short>
         <long>Indien ingeschakeld zal Vino automatisch de gebruikte poort in uw router doorschakelen via het UPnP-protocol.</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>ରାଉଟରଗୁଡ଼ିକରେ ସଂୟୋଗିକୀକୁ ଅଗ୍ରସର କରାଇବା ପାଇଁ କାଳେ ଆମେ UPNP କୁ ବ୍ୟାହାର କରିବା ଉଚିତ କି</short>
         <long>ଯଦି true, ତେବେ ରାଉଟରରେ vino ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆମେ UPNP ପ୍ରୋଟୋକଲ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବୁ।</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਕੀ ਸਾਨੂੰ ਰਾਊਂਟਰ ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਲਈ UPNP ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ</short>
         <long>ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਰਾਊਂਟਰ ਵਿੱਚ ਵੀਨੋ ਵਲੋਂ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਪੋਰਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ UPNP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਾਂਗੇ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Określa, czy używać UPnP do przekierowania portu w routerach</short>
         <long>Jeśli ustawione na &quot;true&quot;, zostanie użyty protokół UPnP, aby automatycznie przekierować port używany przez program vino do routera.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Se deverá ou não ser utilizado UPnP para reencaminhar o porto nos routers</short>
         <long>Se verdadeiro, será utilizado o protocolo UPnP para reencaminhar automaticamente no router o porto utilizado pelo vino</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Se devemos usar UPnP para abrir a porta no roteador.</short>
         <long>Se verdadeiro, usaremos o protocolo UPnP para automaticamente abrir a porta usada pelo vino no roteador.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Dacă să fie folosit UPNP pentru trimiterea portului către rutere</short>
         <long>Dacă este adevărat, va fi folosit protocolul UPNP pentru a trimite automat către ruter portul folosit de Vino.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Будет ли использоваться UPNP для настройки портов на маршрутизаторах</short>
         <long>Если установлен, будет использоваться протокол UPNP для автоматической настройки портов маршрутизатора, используемых vino.</long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Ali naj bo uporabljeno UPNP za posredovanje vrat na usmerjevalnik.</short>
         <long>Izbrana možnost omogoča uporabo UPNP protokola za samodejno posredovanje vrat, ki jih vino uporablja na usmerjevalnik.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Да ли треба да се користи УПнП да се проследи порт на рутерима</short>
         <long>Ако је постављено на „true“ (тачно), користиће се УПнП протокол да се аутоматски проследи порт на рутеру који Вино користи.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Da li treba da se koristi UPnP da se prosledi port na ruterima</short>
         <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno), koristiće se UPnP protokol da se automatski prosledi port na ruteru koji Vino koristi.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Huruvida vi ska använda UPNP för att vidarebefordra porten i routrar</short>
         <long>Om sant kommer vi att använda UPNP-protokollet för att automatiskt vidarebefordra porten som används av vino i routern.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>ரௌட்டர்களில் UPNPஐ பயன்படுத்தி முன்னனுப்ப வேண்டுமா</short>
         <long>உண்மையெனில் நாம் யூபிஎன்பி நடபடியை பயன்படுத்தி தானியங்கியாக வினோ ரூட்டரில் பயன்படுத்திய துறையை மேலனுப்புவோம். </long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>రూటర్లనందు పోర్టును ముందుకుపంపుటకు మనము UPNPను వుపయోగించాలా</short>
         <long>సత్యమైతే, రూటర్ నందు vino చేత వుపయోగించబడిన పోర్టును స్వయంచాలకంగా ముందుకుపంపుటకు మనము UPNP నింభందనను వుపయోగిస్తాము.</long>
      </locale>

      <locale name="th">
         <short>จะใช้ UPNP ในการส่งต่อพอร์ตจากเราเตอร์หรือไม่</short>
         <long>ถ้าเป็นจริง จะใช้โพรโทคอล UPNP ในการส่งต่อพอร์ตที่ vino ใช้จากเราเตอร์</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>Routerlarda portları yönlendirmek için UPnP kullanılması</short>
         <long>Eğer seçiliyse, vino tarafından kullanılan port router içerisinde UPnP protokolü kullanılarak kendiliğiden yönlendirilecek.</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Чи слід використовувати UPNP для перенаправлення портів маршрутизаторів</short>
         <long>Якщо встановлено, буде використовуватись протокол UPNP для автоматичного налаштовування портів маршрутизатора, що використовуються vino.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
         <short>Có nên dùng UPNP để chuyển tiếp cổng trong bộ tiếp hợp, hay không</short>
         <long>Đúng thì phần mềm này sử dụng giao thức UPNP để tự động chuyển tiếp cổng dùng bởi vino trong bộ tiếp hợp.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
         <short>是否使用 UPNP 来转发路由器中的端口</short>
         <long>如为 True,将使用协议自动转发在路由器中 vino 使用的端口。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>我們是否要使用 UPNP 在路由器中轉址連接埠</short>
         <long>如果設為 true,我們會使用 UPNP 通訊協定讓路由器自動轉址 vino 所使用的連接埠。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>我們是否要使用 UPNP 在路由器中轉址連接埠</short>
         <long>如果設為 true,我們會使用 UPNP 通訊協定讓路由器自動轉址 vino 所使用的連接埠。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/desktop/gnome/remote_access/disable_xdamage</key>
      <applyto>/desktop/gnome/remote_access/disable_xdamage</applyto>
      <owner>gnome</owner>
      <type>bool</type>
      <default>false</default>
      <locale name="C">
         <short>Whether we should disable the XDamage extension of X.org</short>
         <long>
           If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension
           does not work properly on some video drivers when using 3D effects.
           Disabling it will make vino work on these environments with a slower
           rendering as side effect.
         </long>
      </locale>

      <locale name="as">
         <short>X.org-ৰ XDamage এক্সটেনশন নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ&apos;ব নে নহয়</short>
         <long>মান true হ&apos;লে, X.org-ৰ XDamage এক্সটেনশন ব্যৱহাৰ কৰা ন&apos;হ&apos;ব । ৩-ডি ইফেক্ট ব্যৱহাৰসময়ত, কিছু ভিডিও ড্ৰাইভাৰৰ সৈতে এই এক্সটেনশন সঠিকৰূপে কাম কৰিবলৈ সক্ষম নহয় । এটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ&apos;লে, এই ধৰনৰ পৰিবেশত vino কাম কৰিবলৈ সক্ষম হ&apos;ব, কিন্তু ৰেন্ডাৰিংৰ গতি হ্ৰাস হ&apos;ব ।</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
         <short>Дали разширението XDamage на X.org да се изключи</short>
         <long>Ако е истина, разширението XDamage на X.org няма да се ползва. То не работи правилно с някои видео драйвери при ползването на триизмерни ефекти. Изключването му ще позволи на vino да работи в тези условия за сметка на малко по-бавна работа.</long>
      </locale>

      <locale name="bn">
         <short>X.org-র XDamage এক্সটেনশন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না</short>
         <long>সত্য (true) হলে, X.org-র XDamage এক্সটেনশন ব্যবহার করা হবে না। 3D ইফেক্ট ব্যবহারকালে, কয়েকটি ভিডিও ড্রাইভারের সাথে এই এক্সটেনশনটি সঠিকরূপে কাজ করতে সক্ষম নয়। এটি নিষ্ক্রিয় করা হলে, এই ধরনের পরিবেশে vino কাজ করতে সক্ষম হবে, কিন্তু রেন্ডারিংয়ের গতি হ্রাস পাবে।</long>
      </locale>

      <locale name="bn_IN">
         <short>X.org-র XDamage এক্সটেনশন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না</short>
         <long>মান true (সত্য) হলে, X.org-র XDamage এক্সটেনশন ব্যবহার করা হবে না। ৩-ডি ইফেক্ট ব্যবহারকালে, কয়েকটি ভিডিও ড্রাইভারের সাথে এই এক্সটেনশনটি সঠিকরূপে কাজ করতে সক্ষম নয়। এটি নিষ্ক্রিয় করা হলে, এই ধরনের পরিবেশে vino কাজ করতে সক্ষম হবে, কিন্তু রেন্ডারিংয়ের গতি হ্রাস পাবে।</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
         <short>Si s&apos;hauria d&apos;inhabilitar l&apos;extensió XDamage de l&apos;X.org</short>
         <long>Si s&apos;habilita, no s&apos;utilitzarà l&apos;extensió XDamage de l&apos;X.org. Aquesta extensió no funciona correctament amb alguns controladors de vídeo quan s&apos;utilitzen els efectes 3D. En inhabilitar-ho el Vino funcionarà en aquests entorns però amb una renderització més lenta com a contrapartida.</long>
      </locale>

      <locale name="ca@valencia">
         <short>Indica si s&apos;hauria d&apos;inhabilitar l&apos;extensió XDamage de l&apos;X.org</short>
         <long>Si s&apos;habilita, no s&apos;utilitzarà l&apos;extensió XDamange de l&apos;X.org. Esta extensió no funciona correctament amb alguns controladors de vídeo quan s&apos;utilitzen efectes 3D. Si s&apos;inhabilita farà que el Vino puga funcionar en estos entorns amb una renderització més lenta com a efecte secundari.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
         <short>Zda používat rozšíření XDamage serveru X.org</short>
         <long>Je-li „true“, nebude se používat rozšíření XDamage serveru X.org. Toto rozšíření nepracuje správně v kombinaci 3D efektů pracovního prostředí a některých ovladačů grafických karet. Pokud rozšíření zakážete, vyhnete se tím možným problémum, avšak za cenu pomalejšího vykreslování.</long>
      </locale>

      <locale name="da">
         <short>Hvorvidt vi skal deaktivere XDamage-udvidelsen til X.org</short>
         <long>Hvis sand, vil vi ikke bruge XDamage-udvidelsen til X.org. Denne udvidelse fungerer ikke korrekt på visse videodrivere, når der bruges 3D-effekter. Deaktiveres udvidelsen, vil vino fungere i disse miljøer med langsommere grafikydelse som bieffekt.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
         <short>Legt fest, ob die XDamage-Erweiterung von X.org deaktiviert werden soll.</short>
         <long>Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die XDamage-Erweiterung von X.org nicht verwendet. Diese Erweiterung funktioniert zusammen mit einigen Grafiktreibern bei Verwendung von 3D-Effekten nicht richtig. Das Deaktivieren ermöglicht, dass vino in diesen Umgebungen funktionsfähig ist, wobei sich als Nebeneffekt der Bildschirmaufbau verlangsamt.</long>
      </locale>

      <locale name="el">
         <short>Αν πρέπει να απενεργοποιηθεί η επέκταση XDamage του X.org</short>
         <long>Εάν είναι αληθές, δε θα χρησιμοποιείται η επέκταση XDamage του X.org. Αυτή η επέκταση δε λειτουργεί κανονικά με μερικούς οδηγούς γραφικών όταν χρησιμοποιούνται τρισδιάστατα εφέ. Η απενεργοποίησή της θα κάνει το vino να δουλεύει σε αυτά τα περιβάλλοντα, με παρενέργεια το αργότερο rendering.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
         <short>Whether we should disable the XDamage extension of X.org</short>
         <long>If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make Vino work on these environments with a slower rendering as side effect.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
         <short>Indica si se debe desactivar la extensión XDamage de X.org</short>
         <long>Si está activado, no se usará la extensión XDamage de X.org. Esta extensión no funciona correctamente el algunos controladores de vídeo al usar efectos 3D. Desactivarla causará que Vino se ejecute con un renderizado lento en esos entornos como daño lateral.</long>
      </locale>

      <locale name="et">
         <short>Kas X.org&apos;i XDamage laiendus on keelatud või mitte</short>
         <long>Kui märgitud, siis X.org&apos;i XDamage laiendust ei kasutata. See laiendus ei tööta mõnede videodraiveritega korrektselt, kui kasutatakse 3D efekte. Laienduse keelamine lubab vinol töötada, kuid renderdamine on mõnevõrra aegalsem.</long>
      </locale>

      <locale name="eu">
         <short>X.org-en XDamage hedapena desgaitu behar den edo ez</short>
         <long>TRUE (egia) bada, ez da X.org-ko XDamage hedapena erabiliko. Hedapen honek ez du ongi funtzionatzen bideo kontrolatzaile batzuekin 3D efektuak erabiltzean. Hau desgaitzean, vino motelago errendatuko da ingurune horietan.</long>
      </locale>

      <locale name="fi">
         <short>Otetaanko X.orgin XDamage-laajennus pois käytöstä</short>
         <long>Jos tosi, ei X.orgin XDamage-laajennusta käytetä. Tämä laajennus ei toimi oikein joillakin näyttöajureilla kun käytetään 3D-tehosteita. Laajennuksen ottaminen pois käytöstä mahdollistaa Vinon toiminnan tällaisissa ympäristöissä hitaammalla piirtämisellä sivuvaikutuksena.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
         <short>Indique s&apos;il faut désactiver l&apos;extension XDamage de X.org</short>
         <long>Si vrai, l&apos;extension XDamage de X.org n&apos;est pas utilisée. Cette extension ne fonctionne pas correctement avec certains pilotes graphiques lorsque les effets 3D sont activés. Sa désactivation permet à vino de fonctionner dans ces cas de figure, avec comme conséquence un ralentissement d&apos;affichage.</long>
      </locale>

      <locale name="gl">
         <short>Indica se debe desactivar a extensión XDamage de X.org</short>
         <long>Se é verdadeiro non se empregará a extensión XDamage de X.org. Esta extensión non funciona correctamente con algúns controladores de vídeo ao empregar efectos 3D. Se o desactiva, neses contornos vino funcionará con un renderizado máis lento.</long>
      </locale>

      <locale name="gu">
         <short>ક્યાંતો આપણે X.org નાં XDamage એક્સટેન્શનને નિષ્ક્રિય કરવુ જોઇએ</short>
         <long>જો true હોય તો, આપણે X.org નાં XDamage એક્સટેન્શનને વાપરશું નહિં. આ એક્સટેન્શન અમુક વીડિયો ડ્રાઇવરો પર યોગ્ય રીતે કામ કરતા નથી જ્યારે 3D અસરોને વાપરી રહ્યા હોય. તે બીજી અસર તરીકે ધીમી રેન્ડરીંગ સાથે આ પર્યાવરણો પર vino કામ બનાવશે તેને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે.</long>
      </locale>

      <locale name="he">
         <short>Whether we should disable the XDamage extension of X.org</short>
         <long>If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make vino work on these environments with a slower rendering as side effect.</long>
      </locale>

      <locale name="hi">
         <short>क्या हमें X.org के XDamage विस्तार को निष्क्रिय करना चाहिए</short>
         <long>यदि सही है, हम X.org के XDamage विस्तार का प्रयोग नहीं करेंगे. यह विस्तार कुछ वीडियो ड्राइवर पर ठीक से काम नहीं करेगा जब 3D प्रभाव का प्रयोग किया जाता है. इसे निष्क्रिय करना वीनो को कार्य करने लायक बनाएगा साइड इफेक्ट के रूप में धीमे रेंडरिंग के साथ.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
         <short>Az X.org XDamage kiterjesztésének letiltása</short>
         <long>Ha ez igazra van állítva, nem használja az X.org XDamage kiterjesztését. Ez a kiterjesztés nem működik megfelelően egyes videomeghajtókkal 3D effektusok használatakor. Letiltásával a vino ilyen környezetben is működni fog, lassabb megjelenítés mellett.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
         <short>Indica se disabilitare l&apos;estensione XDamage di X.org</short>
         <long>Se impostata a VERO, non viene utilizzata l&apos;estensione XDamage di X.org. Questa estensione non funziona correttamente con alcuni driver video quando si usano gli effetti 3D. Disabilitandola è possibile far funzionare vino in tali ambianti, anche se con un rendering più lento.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
         <short>X.org の XDamage 拡張機能を無効にするかどうか</short>
         <long>TRUE にすると、X.org の XDamage 拡張機能を使用しなくなります。ビデオ・ドライバの中には 3D 機能を使用中に、この拡張機能が正しく動作しないものがあります。これを FALSE にすると、その副作用として描画が遅くなりますが、この拡張機能が動作するようになります。</long>
      </locale>

      <locale name="kn">
         <short>X.org ಯ XDamage ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ</short>
         <long>true ಆದಲ್ಲಿ, X.org ನ XDamage ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯು 3D ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಕೆಲವು ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ಈ ಪರಿಸರಗಳಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದರ ಅಡ್ಡಪರಿಣಾಮವಾಗಿ vino ನಿಧಾನಗತಿಯಲ್ಲಿ ರೆಂಡರಿನೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ.</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
         <short>X.org의 XDamage 확장을 사용하지 않을지 여부</short>
         <long>참이면 X.org의 XDamage 확장을 사용하지 않습니다. 이 확장 기능은 3D 효과를 사용했을 경우 일부 비디오 드라이버에서 올바르게 동작하지 않습니다. 단 이 기능을 사용하지 않으면 일부 환경에서는 느리게 동작할 수도 있습니다.</long>
      </locale>

      <locale name="lt">
         <short>Ar išjungti X.org plėtinį XDamage.</short>
         <long>Jei nustatyta, nebus naudojamas X.org plėtinys XDamage. Šis plėtinys su kai kuriomis vaizdo tvarkyklėmis veikia netinkamai, kai naudojami 3D efektai. Išjungimas leis vino veikti tokiose aplinkose, tačiau tai sulėtins atvaizdavimą.</long>
      </locale>

      <locale name="ml">
         <short>X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ എന്നു്</short>
         <long>true എങ്കില്‍, X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ നമ്മള്‍ ഉപയോഗിക്കുകയില്ല. ത്രിഡി സംവിധാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍, ചില വീഡിയോ ഡ്രൈവറുകളില്‍ ഈ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല. ഇവ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്‍, ഈ സാഹചര്യങ്ങളില്‍ വിനോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ചില തടസ്സങ്ങളുണ്ടാവാം.</long>
      </locale>

      <locale name="mr">
         <short>X.org चे XDamage विस्तार खंडीत करायचे</short>
         <long>खरे असल्यास, X.org चे XDamage विस्तार वापरले जाणार नाही. 3D प्रभाव वापरतेवेळी काहिक चलचित्र ड्राइव्हर्सवर हे विस्तार योग्यरित्या कार्य करत नाही. अकार्यक्षम केल्यास दुषपरिणाम स्वरूप vino या वातावरणात हळुवारपणे रेंडररींग करेल.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
         <short>Om XDamage-utvidelsen for X.org skal slås av</short>
         <long>Hvis denne settes til «true» så vil ikke XDamage-tillegget i X.org brukes. Tillegget fungerer ikke korrekt med noen grafikkdrivere når 3D-effekter brukes. Hvis du slå dette av vil vino fungere på disse systemene, men dog med tregere grafikk.</long>
      </locale>

      <locale name="or">
         <short>X.org ର XDamage ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି</short>
         <long>ଯଦି true, ତେବେ ଆମେ X.org ର XDamage ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ। ଏହି ଅନୁଲଗ୍ନ କିଛି ଭିଡିଓ ଡ୍ରାଇଭର ସହିତ 3D ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ। ଏହାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଏହି ପରିବେଶରେ vino କାର୍ଯ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ୱ ପ୍ରଭାବ ଆକାରରେ ମନ୍ଥର ଚିତ୍ରଣ କରିଥାଏ।</long>
      </locale>

      <locale name="pa">
         <short>ਕੀ ਅਸੀਂ X.org ਦੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ XDamage ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦੇਈਏ।</short>
         <long>ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਅਸੀਂ X.org ਦੀ XDamage ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਵਰਤਾਂਗੇ। ਇਸ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਕੁਝ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰਾਂ ਨਾਲ ਠੀਕ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ 3D ਪਰਭਾਵ ਵਰਤੇ ਜਾਣ। ਇਸ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਵੀਨੋ ਇਹਨਾਂ ਵਾਤਾਵਰਨ ਵਿੱਚ ਕਮੀਂ ਵਜੋਂ ਹੌਲੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲੱਗੇਗਾ।</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
         <short>Określa, czy rozszerzenie X.org XDamage ma zostać wyłączone</short>
         <long>Jeśli ustawione na &quot;true&quot;, to rozszerzenie X.org XDamage nie będzie używane. To rozszerzenie nie działa poprawnie z niektórym sterownikami obrazu, gdy używane są efekty 3D. Wyłączenie tego rozszerzenia umożliwi działanie programu vino w takich środowiskach z wolniejszym renderowaniem jako efektem ubocznym.</long>
      </locale>

      <locale name="pt">
         <short>Se deverá ser ou não desactivada a extensão XDamage do X.org</short>
         <long>Se verdadeiro, não será utilizada a extensão XDamage do X.org. Esta extensão não funciona adequadamente com alguns controladores de vídeo ao utilizar efeitos 3D. Desactivá-la fará o vino funcionar nestes ambientes com o efeito colateral de uma renderização mais lenta.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
         <short>Se devemos desativar a extensão XDamage do X.Org</short>
         <long>Se verdadeiro, não usaremos a extensão XDamage do X.org. Esta extensão não funciona corretamente em alguns drivers de vídeo quando se usa efeitos 3D. Desativá-la fará com que o Vino funcione corretamente nestes ambientes, com uma renderização mais lenta como efeito colateral.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
         <short>Dacă să fie dezactivată extensia XDamage a X.org</short>
         <long>Dacă este activat, nu se va folosi extensia XDamage a X.org. Această extensie nu funcționează corespunzător cu unele drivere video atunci când se folosesc efecte 3D. Dezactivarea va face ca vino să funcționeze în aceste medii cu o încetinire în randare ca efect secundar.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
         <short>Должны ли мы отключить расширение XDamage для X.org</short>
         <long>Если этот параметр установлен, расширение XDamage для  X.org использоваться не будет. Расширение работает некорректно с некоторыми видео драйверами, когда применяются 3D эффекты. Отключение приведет к более медленному рендерингу в качестве побочного эффекта, когда vino будет работать в этом окружении.   </long>
      </locale>

      <locale name="sl">
         <short>Ali naj bo razširitev XDamage v X.org onemogočena</short>
         <long>Izbrana možnost omogoča, da bo razširite XDamage v X.org prezrta. Razširitev ne deluje pravilno na nekaterih gonilnikih ob uporabi 3D učinkov. Onemogočena razširitev omogoča, da program vino deluje na vseh sistemih s počasnejšim izrisevanjem.</long>
      </locale>

      <locale name="sr">
         <short>Да ли искључити XDamage додатак X.org-а</short>
         <long>Ако је постављено на „true“ (тачно), неће се користити XDamage додатак X.org-а. Овај додатак не ради правилно на неким видео драјверима када се користе 3Д ефекти. Његовим искључивањем ће вино радити и у таквим окружењима, али са споријим исцртавањем као споредним ефектом.</long>
      </locale>

      <locale name="sr@latin">
         <short>Da li isključiti XDamage dodatak X.org-a</short>
         <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno), neće se koristiti XDamage dodatak X.org-a. Ovaj dodatak ne radi pravilno na nekim video drajverima kada se koriste 3D efekti. Njegovim isključivanjem će vino raditi i u takvim okruženjima, ali sa sporijim iscrtavanjem kao sporednim efektom.</long>
      </locale>

      <locale name="sv">
         <short>Huruvida vi ska inaktivera X.org-utökningen XDamage</short>
         <long>Om true så kommer vi inte att använda X.org-utökningen XDamage. Denna utökningen fungerar inte korrekt med vissa grafikdrivrutiner när 3D-effekter används. Inaktivera den kommer att göra att vino fungerar i dessa miljöer med långsammare rendering som en sidoeffekt.</long>
      </locale>

      <locale name="ta">
         <short>எக்ஸ்.ஆர்க் இன் எக்ஸ்டேமேஜ் நீட்சியை செயல் நீக்க வேண்டுமா.</short>
         <long>உண்மையெனில் நாம் எக்ஸ்.ஆர்க் இன் எக்ஸ்டேமேஜ் நீட்சியை பயன்படுத்த மாட்டோம். இந்த நீட்சிமுப்பரிமாண விளைவை பயன்படுத்தும்போது இது சில விடியோ இயக்கிகளுடன்தான் சரியாக வேலை செய்கிறது.செயல் நீக்குவது வினோ இந்த சூழல்களில் மெதுவாக வேலை செய்யும் பக்க விளைவுடன் வேலை செய்யும்.</long>
      </locale>

      <locale name="te">
         <short>X.org యొక్క Xdamage పొడిగింపును మనము అచేతనము చేయాలా</short>
         <long>సత్యమైతే, X.org యొక్క XDamage పొడిగింపును మనము వుపయోగించము. 3D ప్రభావాలను వుపయోగించునప్పుడు కొన్ని వీడియో డ్రైవర్లపై ఈ పొడిగింపు సరిగా పనిచేయదు. దీనిని అచేతనముచేస్తే vino ఈ యెన్విరాన్మెట్లనందు నిదానమైన రెండరింగుతో పనిచేస్తుంది.</long>
      </locale>

      <locale name="tr">
         <short>X.org&apos;un XDamage eklentisinin kullanılması</short>
         <long>Eğer seçiliyse, X.org&apos;un XDamage eklentisini kullanmayacağız. Bu eklenti bazı video sürücülerinde 3B etkileri kullanıldığında doğru çalışmıyor. Onu kapatmak vino&apos;nun bu ortamlarda daha yavaş tarama yan etkisiyle çalışmasını sağlayacak.</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
         <short>Чи слід вимкнути розирення XDamage у X.org</short>
         <long>Якщо встановлено, не буде використовуватись розширення XDamage у X.org. Це розширення не працює коректно на деяких відео-драйверах при вмиканні 3D-ефектів. Його вимикання дасть змогу vino працювати з цими розширеннями, проте повільніше.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_HK">
         <short>我們是否要停用 X.org 的 XDamage 延伸功能</short>
         <long>如果設為 true,我們將不會使用 X.org 的 XDamage 延伸功能。這項延伸功能在部分視像驅動程式下使用 3D 效果時無法正常運作。將它停用的副作用為 vino 在這些環境下的繪製速度會變得較慢。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
         <short>我們是否要停用 X.org 的 XDamage 延伸功能</short>
         <long>如果設為 true,我們將不會使用 X.org 的 XDamage 延伸功能。這項延伸功能在部分視訊驅動程式下使用 3D 效果時無法正常運作。將它停用的副作用為 vino 在這些環境下的繪製速度會變得較慢。</long>
      </locale>
    </schema>

  </schemalist>  
</gconfschemafile>