Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.0 > x86_64 > media > main-testing > by-pkgid > 386ed0e81edee4dcce347f5d60ab834d > files > 896

kde-l10n-ca-4.3.5-1mdv2010.0.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kwrite;">
  <!ENTITY package "kdebase">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>El manual de &kwrite;</title>
<authorgroup>
<author
>&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
<author
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
<author
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
<othercredit role="developer"
>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>

<othercredit role="reviewer"
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>

&traductor.Antoni.Bella; 

</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year
><year
>2001</year>
<holder
>&Thad.McGinnis;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
<holder
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2005-12-27</date>
<releaseinfo
>4.5.0</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&kwrite; és un editor de text per a &kde;</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KWrite</keyword>
<keyword
>text</keyword>
<keyword
>editor</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introducció</title>

<para
>&kwrite; es més que un simple editor de text per a &kde;. Pretén ser un editor per a programadors, i ser considerat almenys parcialment com a una alternativa als editores més potents. Es pot usar junt amb &konqueror; per a navegar entre fitxers font de diferents llenguatges de programació. &kwrite; també és útil si voleu un simple editor de text. Una de les principals característiques de &kwrite; és el colorejat de sintaxi, personalitzat per als diferents llenguatges de programació com són: C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; i Ada. </para>

</chapter>

<chapter id="on-screen-fundamentals">
<title
>Alguns fonaments</title>

<para
>&kwrite; és molt fàcil d'usar. Qualsevol que hagi usat un editor de texts no hauria de tenir cap problema en usar-lo. </para>

<sect1 id="drag-and-drop">
<title
>Arrossegar i deixar</title>

<para
>&kwrite; empra el protocol arrossega i deixa (Drag and Drop) de &kde;, això vol dir que podeu arrossegar i deixar fitxers en &kwrite; des de l'escriptori, des de &konqueror; o des d'un lloc &FTP; remot obert des d'una finestra de &konqueror;. </para>
</sect1>

<sect1 id="command-line-options">
<title
>Opcions de la línia de comandaments</title>

<para
>Tot i que es més probable que inicieu &kwrite; des del menú de &kde; o des d'una icona de l'escriptori, també es pot obrir a la línia de comandaments d'una finestra de terminal. Hi ha algunes opcions d'utilitat que estaran disponibles quan ho feu. </para>

<sect2 id="specify-a-file">
<title
>Especificar un fitxer</title>

<para
>Especificant la ruta i el nom d'un fitxer particular l'usuari pot fer que &kwrite; obri (o crei) el fitxer immediatament després d'iniciar-se. Aquesta opció es pot semblar al següent:</para>

<informalexample
><screen
><prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>kwrite</command>
<option
><replaceable
>/home/meu_inici/docs/meu_fitxer.txt</replaceable
></option>
</userinput
>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
<title
>Especificar un fitxer a la Internet</title>

<para
>El mètode emprat anteriorment s'hauria de poder usar per a obrir fitxers a la Internet (sempre que l'usuari disposi d'una connexió activa). Un exemple d'això es pot semblar al següent:</para>

<informalexample
><screen
><prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>kwrite</command>
<option
><replaceable
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable>
</option
></userinput
>
</screen>
</informalexample>

</sect2>

<sect2 id="other-command-line-options">
<title
>D'altres opcions a la línia de comandaments</title>

<para
>Estan disponibles les següents opcions d'ajuda</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Aquesta llistarà les opcions disponibles més bàsiques a la mateixa línia de comandaments.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-qt</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Mostra les opcions disponibles per a canviar la forma en que &kwrite; interactua amb &Qt;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-kde</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Llista les opcions disponibles per a canviar la forma en que &kwrite; interactua amb &kde;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-all</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Aquesta llistarà totes les opcions de la línia de comandaments.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--author</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Mostra els autores de &kwrite; en la finestra de terminal</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--version</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Llista informació de la versió de &Qt;, &kde; i &kwrite;. També accessible des de <userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>-v</option
></userinput
> </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--stdin</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Fa que &kwrite; llegeixi el contingut del document des de STDIN -l'entrada estàndard-. És similar a l'opció <option
>-</option
> usada en la majoria dels programes de línia de comandaments, i us permet redirigir la sortida del comandament cap a &kwrite;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--encoding</option
> <parameter
>codificació</parameter
> <parameter
>&URL;</parameter
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Fa que &kwrite; usi la codificació usada per al document. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--line</option
> <parameter
>línia</parameter
> <parameter
>&URL;</parameter
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Navega a la línia especificada després d'obrir el document. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--column</option
> <parameter
>columna</parameter
> <parameter
>&URL;</parameter
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Navega cap a la columna especificada després d'obrir el document. </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="keybindings">
<title
>Dreceres</title>

<para
>Moltes de les dreceres es poden configurar mitjançant el menú <link linkend="settings"
>Arranjament</link
>. Per omissió &kwrite; usa les següents dreceres:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>

<row
><entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Insert</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Canvia entre els modes inserir i sobreescriure. Quan es troba en el mode inserir, l'editor afegirà al text qualsevol caràcter teclejat desplaçant qualsevol dada a la dreta del cursor. El mode sobreescriure farà que cada caràcter teclejat elimini el caràcter situat a la dreta del cursor de text.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Cursor a l'esquerra</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mou el cursor un caràcter cap a l'esquerra. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Cursor a la dreta</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mou el cursor un caràcter cap a la dreta. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Cursor amunt</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mou el cursor una línia cap amunt. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Cursor avall</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mou el cursor una línia cap avall. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Pàg. amunt</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mou el cursor una pàgina cap amunt. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>RePàg</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Punt anterior </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Pàg. avall</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mou el cursor una pàgina cap avall. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>AvPàg</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Punt següent </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Retrocés</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Esborra el caràcter a l'esquerra del cursor. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Inici</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mou el cursor cap al començament de la línia. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Fi</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mou el cursor cap al final de la línia. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Supr</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Esborra el caràcter a la dreta del cursor (o qualsevol text seleccionat).</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>Fletxa esquerra</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Marca el text un caràcter cap a l'esquerra. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>Fletxa dreta</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Marca el text un caràcter cap a la dreta. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Ajuda</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Maj;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Què és això?</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F3</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find-again"
>Repeteix la recerca.</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Maj;<keycap
>F3</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find-previous"
>Cerca anterior</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Selecciona-ho tot</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Deselecciona</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mode selecció per blocs</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Estableix un punt.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Copia el text marcat al portapapers. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>D</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Comentari</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>D</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Descomenta</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find"
>Cerca</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Vés a la línia...</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Selecciona sagnat</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Selecciona sense sagnar</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Uneix línies</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="new"
>Nou</link
> document.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="open"
>Obre un document</link
> </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="print"
>Imprimeix</link
> </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Abandona - tanca la còpia activa de l'editor. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="replace"
>Substitueix</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Crida al comandament <link linkend="save"
><guilabel
>Desa</guilabel
></link
>.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Majúscules</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Minúscules</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Alt;&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Capitalitza</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Enganxa el contingut del portapapers. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="close"
>Tanca</link
> </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Esborra el text marcat i el copia al portapapers. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="undo"
>Desfà.</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="redo"
>Refà.</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Contrau a un nivell local</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Contrau al nivell superior</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Expandeix a un nivell local</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Expandeix el nivell superior</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F5</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="reload"
>Actualitza</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F6</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mostra/Oculta la vora de la icona</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F7</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Canvia a la línia de comandaments</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F9</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mostra/Oculta marcadors plegables</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F10</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Ajust de línia dinàmic</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F11</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mostra/Oculta els números de línia</para
></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="the-menu-entries">
<title
>Les entrades del menú</title>

<sect1 id="file">
<title
>El menú <guimenu
>Fitxer</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term id="new">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Nou</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Obre un document nou. Si teniu un altra document obert es tancarà oferint-vos l'opció de desar els canvis. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="open">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Obre...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>

<listitem>
<!--
This is description of a standard dialog and so should go in the UG,
with a pointer to it. In fact, I'll probably nick this very stuff for
the UG
- Phil
<para>
This command opens a file.  It does this by means of a dialog box which
allows the user to navigate the file system.  The dialog operates like a
small file manager. Clicking on folders displayed in the central
window directs the dialog to enter that folder - displaying its
contents.  There is an entry/dropdown box which can be used to type in
directly the location and name of the file or by clicking the arrow at
the side choose from a drop down box of recently used locations. Below
this is a filter which similarly may have data entered directly or
chosen from a drop down box of recent filter types.  The filter facility
lets only files that meet its specifications be displayed in the central
window. If the filter contained text such as <literal
role="extension"
>*.txt</literal
> then only files with the <literal
role="extension"
>txt</literal
> extension would be visible in the
selection window. Below the filter is a status bar giving information
about the number of files and subfolders within the current
folder.
</para>

<para>
The toolbar, which is located at the top of the dialog, has left and
right arrow buttons that let the user move back and forth through
previously selected folders as well as an up arrow button for moving
up the folder tree. The button with the little house takes the user
to his or her home folder and the one with the two arrows curved in
on each other updates the view of the current folder. The flag button
lets the user set a new bookmark at the current folder or go to one
that was previously set.
</para>

<para>
The last button on the toolbar allows you to create a new folder, and
even change some basic settings for the dialog box, and finally there is
dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</para>
-->
<para
>Mostra un diàleg &kde; estàndard <guilabel
>Obre fitxer</guilabel
>. Useu la vista de fitxers per a seleccionar el fitxer que voleu obrir, i feu clic sobre <guibutton
>Obre</guibutton
> per a obrir-lo. Podeu trobar més informació sobre el diàleg <guilabel
>Obre fitxer</guilabel
> de &kde; en la Guia d'usuari de &kde;.</para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="open-recent">
<menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guisubmenu
>Obre recent</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Aquest és una drecera per a obrir els últims documents desats. Fer clic sobre aquest ítem obre una llista al costat del menú amb diversos fitxers desats recentment. Fer clic sobre un fitxer en concret farà que s'obri en &kwrite; -si el fitxer encara resideix en el mateix lloc-. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="save">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Desa</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Desa el document actual. Si ja s'havia desat anteriorment aquest document sobreescriurà l'anterior sense preguntar a l'usuari. Si és la primera vegada que es desa apareixerà el diàleg (que es descriu tot seguit) desar com. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="save-as">
<menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Desa com...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permet que un document sigui desat amb un nou nom. Això es fa a través de la caixa de diàleg de fitxers descrit anteriorment en la secció <link linkend="open"
>Obre</link
> d'aquest fitxer d'ajuda. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="reload">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>F5</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Recarrega</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Recarrega el fitxer actiu. És d'utilitat si un altra programa o procés ha canviat el fitxer mentre estava obert en &kwrite;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="print">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimeix...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Obre un simple diàleg d'impressió que permet a l'usuari especificar què, a on i com imprimir. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="export-as-html">
<menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Exporta com a HTML...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Exporta el vostre fitxer en format HTML de manera que el vostre document es pugui veure com una pàgina web. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="close">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Tanca</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Tanca el fitxer actiu. Si teniu canvis sense desar, se us demanarà si voleu desar el fitxer abans de tancar-lo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="quit">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Abandona</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Tancarà la finestra de l'editor, si teniu més d'una instància de &kwrite; en execució, a través de <guimenuitem
>Vista nova</guimenuitem
> o dels ítems de menú <guimenuitem
>Finestra nova</guimenuitem
>, aquestes instàncies no seran tancades. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="edit">
<title
>El menú <guimenu
>Edita</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term id="undo"
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Desfés</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>S'usa per a eliminar o invertir l'acció o operació més recent. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="redo"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Refés</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Revertirà els canvis més recents (si n'hi ha) realitzats emprant Desfés.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="cut"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Talla</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Esborra la selecció actual i la col·loca en el portapapers. El portapapers és una característica de &kde; que funciona de forma transparent per a proveir una manera de transferir dades entre aplicacions.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="copy"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Copia</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Copia el text seleccionat al portapapers de manera que es pugui enganxar a on se vulgui. El portapapers és una característica de &kde; que funciona de manera transparent per a proveir una manera de transferir dades entre aplicacions.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice
><guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Copia com a HTML</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Copia el text seleccionat al portapapers com a HTML.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="paste"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Enganxa</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Inserirà el contingut del portapapers a la posició del cursor. El portapapers és una característica de &kde; que funciona de manera transparent per a proveir una manera de transferir dades entre aplicacions.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="select-all"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Selecciona-ho tot</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Selecciona tot el document. Això pot resultar molt útil per a copiar tot el fitxer a una altra aplicació.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="deselect"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>A</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Deselecciona</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Deselecciona el text seleccionat en l'editor (si n'hi ha).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>B</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Mode selecció per blocs</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Canvia el mode de selecció. Quan el mode de selecció sigui "BLOCS", podreu realitzar seleccions verticals, per exemple, seleccioneu les columnes 5 a 10 i les línies 9 a 15. La barra d'estat mostra l'estat actual del mode de selecció, és a dir, "NORM" o "BLK".</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>Insert</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Mode sobreescriure</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Canvia entre els modes inserir/sobreescriure. Quan el mode sigui "INS" inserirà caràcters en la posició del cursor. Quan el mode sigui "sobreescriure", escriurà caràcters substituint els caràcters de la posició del cursor. La barra d'estat mostra l'estat actual del mode sobreescriure, amb "INS" o "SOB".</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="find"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Cerca</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Obre el diàleg cercar que s'usa per a especificar el <guilabel
>Text a cercar</guilabel
> en el document. Apareixerà una petita caixa de text per a introduir el patró de recerca que també es pot introduir a través d'una llista desplegable. Fent clic en la fletxa situada al costat de la llista desplegable es podran usar altres models de recerca realitzats recentment. Es poden incloure altres paràmetres per a fer la recerca més eficient. Seleccionant <guilabel
>Sensible a caixa</guilabel
> limitarà les recerques a les entrades que coincideixin també en majúscules i minúscules per a cadascun dels caràcters en el model de recerca. <guilabel
>Busca enrere</guilabel
> dirigeix la recerca cap amunt. L'opció <guilabel
>Text seleccionat</guilabel
> cerca en el text seleccionat actualment. Marcar <guilabel
>Només paraules senceres</guilabel
> evita que la recerca s'aturi en paraules que continguin el model cercat. L'opció <guilabel
>Des del cursor</guilabel
> inicia la recerca des de la posició del cursor en comptes de des del començament.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="find-again"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F3</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Cerca següent</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Repeteix l'última operació de recerca, si n'hi ha cap, sense cridar la caixa de diàleg de cerca. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="find-previous">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>F3</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Cerca anterior</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Repeteix l'última operació de recerca, si n'hi ha cap, sense cridar la caixa de diàleg cerca, i cercant enrere en comptes de cap endavant. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="replace"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Substitueix...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Obre la caixa de diàleg de substitució. Aquest diàleg és gairebé idèntic al diàleg aprop mencionat anteriorment. Com a característiques addicionals te la secció <guilabel
>Substitueix amb</guilabel
> amb una llista desplegable/entrada de text. Usant aquest diàleg l'usuari pot especificar el text que s'ha de trobar i el text amb el que s'ha de substituir. L'opció <guilabel
>Pregunta en substituir</guilabel
> fa que &kwrite; demani confirmació a l'usuari abans de cada substitució. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="go-to-line">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Vés a la línia</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Obre la caixa de diàleg vés a la línia que s'usa per a fer que el cursor salti a una línia en particular (especificada pel número) en el document. El número de línia es pot introduir directament en la caixa de text o gràficament fent clic sobre les fletxes amunt i avall situades al costat de la caixa de text. La fletxa cap amunt incrementarà el número de línia i la fletxa cap a avall la decrementarà. També hi ha un control deslliçador a la dreta de la caixa de text que permetrà a l'usuari moure's a un punt del document de manera anàloga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>
<sect1 id="view-menu">
<title
>El menú <guimenu
>Visualitza</guimenu
></title>

<para
>El menú <guimenu
>Visualitza</guimenu
> us permet gestionar opcions específiques per a l'editor actiu, i gestionar marcs.</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-new-window"/>
<menuchoice
><guimenu
>Visualitza</guimenu
> <guimenuitem
>Finestra nova</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Obre una nova finestra amb el mateix text.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-command-line"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F7</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Visualitza</guimenu
><guimenuitem
>Canvia a línia de comandaments</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra la línia de comandaments de Katepart a la part inferior de la finestra. En la línia de comandaments, escriviu "help" per a obtenir ajuda i "help list" per a obtenir una llista de comandaments.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-schema"/>
<menuchoice
><guimenu
>Visualitza</guimenu
> <guimenuitem
>Esquema</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona un esquema font.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F10</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Visualitza</guimenu
> <guimenuitem
>Ajust de línia dinàmic</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Les línies de text s'ajustaran a la vora de vista de la pantalla.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap-indicators"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F10</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Visualitza</guimenu
> <guimenuitem
>Indicadors d'ajust de línia dinàmic</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
 <para
>Escull quan i com es mostraran els indicadors d'ajust de línia dinàmic. Tan sols estarà disponible si l'opció <guilabel
>Ajust de línia dinàmic</guilabel
> està marcada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-static-word-wrap"/>
<menuchoice
><guimenu
>Visualitza</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra marcadors d'ajust de línia estàtic</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si aquesta opció està marcada, se dibuixarà una línia vertical a l'ajust de línia tal i com s'ha definit a <menuchoice
> <guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura editor...</guimenuitem
></menuchoice
> en la pestanya Editor. Tingueu present que la marca d'ajust de línia tan sols es dibuixarà si useu un tipus de lletra a mida fix.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F6</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Visualitza</guimenu
><guimenuitem
>Mostra la vora de la icona</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Estableix si la barra lateral de l'editor ha d'estar o no activa.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F11</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Visualitza</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra els números de línia</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Aquest ítem és un commutador. Si està marcat crearà un plafó al costat esquerra de l'editor actiu mostrant els números de línia del document visible, i viceversa.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-scrollbar-marks"/>
<menuchoice
><guimenu
>Visualitza</guimenu
> <guisubmenu
>Mostra les marques de la barra de desplaçament</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si aquesta opció està marcada, la vista mostra els marcadors en la barra de desplaçament vertical.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-hide-folding-markers"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F9</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Oculta marcadors plegables</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si aquesta opció està marcada, les marques per al plegat de codi restaran ocultes.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Plegat de codi</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Maj;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Contrau al nivell superior</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Contrau totes les regions del nivell superior en el document.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Maj;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Expandeix el nivell superior</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Expandeix totes les regions de nivell superior en el document.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Contrau a un nivell local</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Contrau la regió més propera al cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Expandeix a un nivell local</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Expandeix la regió més propera al cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="go">
<title
>El menú <guimenu
>Punts</guimenu
></title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term id="set-bookmark">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Punts</guimenu
> <guimenuitem
>Estableix punt</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Estableix o elimina un punt en la línia actual del document actiu. (Si n'hi ha, és eliminada, d'altra manera s'estableix). </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="clear-bookmarks">
<menuchoice
><guimenu
>Marcadors</guimenu
> <guimenuitem
>Neteja tots els marcadors</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Eliminarà tots els punts del document així com de la llista de punts situada a la part inferior d'aquest menú. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="bookmarks-previous">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>Alt</keycap
> <keycap
>RePàg</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Punts</guimenu
><guimenuitem
>Anterior</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Desplaçarà el cursor al començament de la línia anterior amb un marcador. El text de l'ítem del menú inclourà el número de línia i la primera part del text d'aquesta. Aquest ítem tan sols estarà disponible quan hi hagi un marcador en una línia per sobre del cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="bookmarks-next">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>Alt</keycap
> <keycap
>AvPàg</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Punts</guimenu
><guimenuitem
>Següent</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Desplaçarà el cursor al començament de la següent línia amb un marcador. El text de l'ítem del menú inclourà el número de línia i la primera part del text d'aquesta. Aquest ítem tan sols estarà disponible quan hi hagi un marcador en una línia per sota del cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>A la part superior d'aquest menú, apareix una llista de punts si és que hi ha punts per a aquesta finestra. </para>

</sect1>

<sect1 id="tools">
<title
>El menú <guimenu
>Eines</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Mode de sols lectura</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Estableix el document actual al mode de tan sols lectura. Això evita que es pugui afegir text o canvis en el format del document.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Tipus de fitxer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Escull l'esquema de tipus de fitxer que preferiu per al document actiu. Sobreescriu el mode del tipus de fitxer global establert en <menuchoice
> <guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura l'editor...</guimenuitem
></menuchoice
> en la pestanya Tipus de fitxer, però tan sols per al document actual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Ressaltat</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Escull l'esquema de ressaltat preferit per al document actiu. Sobreescriu el mode de ressaltat global establert en <menuchoice
> <guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura l'editor...</guimenuitem
></menuchoice
> en la pestanya Ressaltat, però tan sols per al document actual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Sagnat</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Escull l'esquema de sagnat preferit per al document actiu. Sobreescriu el mode de sagnat global establert en <menuchoice
> <guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura l'editor...</guimenuitem
></menuchoice
> en la pestanya Sagnat, però tan sols per al document actual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Codificació</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Podeu sobreescriure la codificació establerta per omissió en <menuchoice
> <guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura editor...</guimenuitem
></menuchoice
> en la pestanya <guilabel
>Obre/Desa</guilabel
> per a establir una codificació diferent per al vostre document actual. La codificació aquí assignada tan sols serà vàlida per al vostre document actual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Final de línia</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Escull el mode de final de línia preferit per al vostre document actiu. Sobreescriu el mode de final de línia global establert en <menuchoice
> <guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura l'editor...</guimenuitem
></menuchoice
> en la pestanya Obre/desa, però tan sols per al document actual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Ortografia...</guimenuitem
></menuchoice>
</term>

<listitem
><para
><action
>Inicia el programa de correcció ortogràfica -un programa dissenyat per ajudar a l'usuari a corregir qualsevol error ortogràfic-.</action
> Fent clic en aquesta entrada s'iniciarà el corrector i apareixerà un diàleg a través del qual podreu controlar el procés. Hi ha quatre configuracions alineades verticalment en el centre del diàleg amb les seves corresponents etiquetes a l'esquerra. Començant per dalt són:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Paraula desconeguda:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquí el corrector ortogràfic indicarà la paraula ha desconsiderar. Això succeeix quan el corrector troba una paraula que no troba en el seu diccionari -un fitxer contenint una llista de paraules correctes contra les que comparar cada paraula en l'editor-.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Substitueix amb:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si el corrector troba alguna paraula similar en el seu diccionari aquesta serà la primera en llistar-se. L'usuari pot acceptar el consell, escriure la seva pròpia correcció, o escollir un consell diferent des de la següent caixa de text.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Paraules suggerides</guilabel
></term>
<listitem
><para
>El corrector llistarà aquí una sèrie de possibles substitucions per a la paraula que s'estigui considerant. Fer clic sobre una farà que aquesta paraula s'introdueixi en l'anterior caixa <guilabel
>Substitueix amb:</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Idioma:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si heu instal·lat múltiples diccionaris, aquí podreu seleccionar quin diccionari/idioma haurà d'usar-se.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Sobre la part dreta de la caixa de diàleg es troben 5 botons que permeten a l'usuari controlar el procés de correcció ortogràfica. Aquests són:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Afegeix al diccionari</guibutton
></term>
<listitem
><para
>El prémer aquest botó afegirà la paraula en la caixa <guilabel
>Paraula desconeguda:</guilabel
> del diccionari del corrector. Això voldrà dir que en el futur el corrector considerarà sempre aquesta paraula com a correcta.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Substitueix</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Aquest botó substituirà la paraula que s'estigui considerant en el document amb la paraula de la caixa <guilabel
>Substitueix amb:</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Substitueix-ho tot</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Aquest botó causarà que el corrector no tan sols substitueixi la <guilabel
>Paraula desconeguda:</guilabel
> actual, si no també que es substitueixi automàticament qualsevol altra aparició de la mateixa en el document.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignora</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Activar aquest botó farà que el corrector continuï sense realitzar cap canvi.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignora-ho tot</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Aquest botó indica al corrector que no faci res amb la <guilabel
>Paraula desconeguda</guilabel
> actual i que ignori qualsevol altra aparició de la mateixa en la resta del document.</para
> <note
><para
>Tan sols s'aplicarà a la correcció ortogràfica que s'estigui realitzant. Si s'executa altra vegada el corrector s'aturarà en la mateixa paraula.</para
></note
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<!--<para
>Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
progress bar.  As the checking process proceeds the bar will fill from left to
right providing a graphical representation of how far along in the document the
process has reached.  In addition, the progress is displayed numerically in
the center of the progress bar.</para
>//-->

<!--<note
><para
>A numerical display of the spellcheck
process is simultaneously displayed in the status bar of the editor.  The <link
linkend="show-statusbar"
>status bar</link
> is the horizontal strip at the bottom
of the editor just outside of the text entry area.</para
></note
>//-->

<para
>Hi ha tres botons més localitzats horitzontalment al llarg de la part inferior del diàleg de la correcció ortogràfica. Aquests són:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ajuda</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Invoca el sistema d'ajuda de &kde; que carrega les pàgines d'ajuda de &kwrite; (aquest document).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Finalitza</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Aquest botó finalitza el procés de correcció ortogràfica, i torna al document.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Cancel·la</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Aquest botó cancel·la el procés de correcció ortogràfica, anul·lant totes les modificacions, i tornant al vostre document.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Ortografia (des del cursor)...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Això inicia el programa de correcció ortogràfica però començant en la posició actual del cursor en comptes des de l'inici del document.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Corregeix la selecció...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Realitza la correcció ortogràfica de la selecció actual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="indent"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Eines</guimenu
><guimenuitem
>Sagna</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Incrementa el sagnat del paràgraf una passa. La mida de la passa dependrà de la <link linkend="pref-indent"
>configuració del sagnat</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="unindent"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>I</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Sense sagnar</guimenuitem
></menuchoice
></term>

<listitem>
<para
>Redueix el sagnat del paràgraf una passa. La mida de la passa dependrà de la <link linkend="pref-indent"
>configuració del sagnat</link
>.</para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="cleanindent"/><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Neteja sagnat</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  <listitem>
<para
>Neteja el sagnat per a la selecció actual o per a la línia en la que es trobi el cursor. El netejar el sagnat assegura que tot el text seleccionat segueixi el mode de sagnat que heu escollit.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-align"/><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Alínia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Causa una realineació de la línia actual o de les línies seleccionades usant el mode de sagnat i la configuració de sagnat en el document.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>D</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Comenta</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Això afegeix un espai al començament de la línia en la que estigui el cursor de text o al començament del conjunt de les línies seleccionades.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>D</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Descomenta</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Això elimina un espai (si n'hi ha cap) del començament de la línia en la que estigui situat el cursor de text o des del començament del conjunt de les línies seleccionades.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Majúscules</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Canvia a majúscules el text seleccionat o la lletra després del cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Minúscules</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Canvia el text seleccionat o la lletra després del cursor a minúscules.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Capitalitza</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Capitalitza el text seleccionat o la paraula actual.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Uneix línies</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Uneix les línies seleccionades, o la línia actual i la línia anterior amb un espai en blanc com a separació. Cercarà els espais en blanc amb els que unir les línies afectades.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Ajust de línia al document</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aplica l'ajust de línia estàtic en tot el document. Això vol dir que s'iniciarà automàticament una nova línia de text quan la línia excedeixi de la longitud especificada per l'ajust de línia: Opció en la pestanya Edició en <menuchoice
> <guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura editor...</guimenuitem
></menuchoice
></para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>


</sect1>

<sect1 id="settings">
<title
>El menú <guimenu
>Arranjament</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra la barra d'eines</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Quan està marcada, mostra una barra d'eines que es pot moure que conté botons per a iniciar comandaments que s'usen amb certa freqüència. Si està desmarcada la barra d'eines restarà oculta. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra la barra d'estat</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Quan està marcada, mostra una petita barra a la part inferior de l'editor contenint informació sobre l'estat del document actual. Si està desmarcada la barra d'estat restarà oculta.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="show-path"/><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra la ruta</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Si està seleccionada, mostra la ruta en la barra de títol (la seva localització en el sistema de fitxers) del document actual. Si està desmarcada la ruta restarà oculta.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="preferences"/><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura l'editor...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Aquest ítem de menú obre un diàleg a través del qual es poden ajustar algunes <link linkend="pref-dialog"
>configuracions</link
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="choose-editor"/><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Tria l'editor...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Tria el component d'edició de text per omissió que voleu usar en &kwrite;. Podeu escollir <guilabel
>Omissió del sistema</guilabel
>, <guilabel
>Editor avançat de text, encastable</guilabel
> o <guilabel
>Editor de text basat en &Qt; Designer</guilabel
> (tingueu en compte que l'Editor de text basat en el &Qt; Designer tan sols estarà disponible si heu instal·lat KDevelop en el vostre sistema). Si seleccioneu <guilabel
>Omissió del sistema</guilabel
>, &kwrite; respectarà l'elecció que s'ha fet en &centrecontrol;. Totes les demés eleccions solaparan aquesta configuració. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura dreceres...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Obre una caixa de diàleg a través de la qual podeu modificar les <link linkend="keybindings"
>dreceres</link
>. A la part superior de la finestra que apareixerà podreu trobar la llista de comandaments (accions) que poden tenir una drecera. A sota hi ha tres botons. L'usuari pot escollir entre Cap, Omissió i A mida. (Tingueu present que els botons de ràdio tan sols permeten escollir un dels ítems oferts -de manera que un botó de radio permet la selecció d'un dels ítems oferts-. No obstant, la selecció de la tecla per omissió tan sols estarà disponible per a aquells comandaments que en aquests moments tinguin una drecera 'omissió'). Seleccionant l'opció A mida s'activarà una caixa de selecció en arbre en la que podreu seleccionar una combinació de tecles per al comandament en qüestió. Per exemple, amb el comandament Quant a &kde; seleccionat en la finestra de vista, l'usuari podria seleccionar &Ctrl; i <keycap
>Alt</keycap
>, fent clic sobre seu en el teclat, i a continuació prémer la lletra <keycap
>K</keycap
>. Això voldria dir que si manteniu premudes les tecles &Ctrl; i <keycap
>Alt</keycap
> i premeu <keycap
>K</keycap
> (mentre estigueu usant &kwrite;) es mostrarà la caixa Quant a &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura barra d'eines...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Obre un diàleg a través del qual es pot canviar la configuració de la barra d'eines. L'usuari pot seleccionar quins botons de drecera han d'aparèixer en la barra d'eines. La finestra mostrarà a la part esquerra la llista dels comandaments disponibles que es poden situar en la barra d'eines. A la part dreta es llistaran els comandaments que ja es troben a la barra d'eines. Un grup de quatre botons entre les dues caixes permetran manipular les seleccions. La fletxa cap a la dreta col·loca qualsevol comandament seleccionat en el plafó dret, es a dir, s'afegirà a la barra d'eines. La fletxa cap a l'esquerra fa just el contrari, eliminant qualsevol acció seleccionada de la caixa de la dreta i per tant de la barra d'eines. Les fletxes cap a amunt i avall canvien la posició d'una acció seleccionada en la caixa dreta fent que canviï el seu emplaçament en la barra d'eines.</para
> </listitem>
</varlistentry>



<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Configure
Highlighting</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
highlighting.  The dialog is described in <xref
linkend="pref-highlighting"/>.</para
></listitem>
</varlistentry
>  -->

<!--<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"
><keycap
>F6</keycap
></keycombo>
</shortcut>
<guimenu
>Settings</guimenu>
<guimenuitem
>Show Icon Border</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
Toggle the display of a border on the left of the editing window, where
bookmarks are displayed next to the line they apply to.
</para>
</listitem>
</varlistentry
>//-->

<!--<varlistentry>
<term id="vertical-selection">
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"
><keycap
>F4</keycap
></keycombo>
</shortcut>
<guimenu
>Settings</guimenu>
<guimenuitem
>Vertical Selection</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
This is used to turn on or off the vertical selection feature.  Vertical
selection allows text to be selected by column as well as by row.  In other
words with this feature the user is able to select text contained in only
particular contiguous columns and rows.  In affect the user can select a
rectangular area of text anywhere in the document.
</para>
</listitem>
</varlistentry
>  //-->

<!--<varlistentry>
<term id="set-highlight">
<menuchoice>
<guimenu
>Settings</guimenu>
<guisubmenu
>Highlight Mode</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
This allows the user to choose the style of color highlighting which the
editor uses to display the text. The styles are selected by programming
language. The font/color information is not stored with the document.
</para>
</listitem>
</varlistentry
>  //-->

<!--<varlistentry>
<term
><anchor id="end-of-line"/>
<menuchoice>
<guimenu
>Settings</guimenu
><guisubmenu
>End of
Line</guisubmenu
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>This opens a sub-menu from which the user can select the type of
<quote
>end of
line</quote
> code for &kwrite; to use, <abbrev
>i.e.</abbrev
>, the accepted
standard
used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</listitem>
</varlistentry
>  //-->

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help">
<title
>El menú <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="pref-dialog">
<title
>Configurar &kwrite;</title>

<para
>Seleccionant <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura l'editor</guimenuitem
></menuchoice
> apareixerà la caixa de diàleg <guilabel
>Configura l'editor</guilabel
>. Aquest diàleg es pot usar per alterar un cert nombre de diferents configuracions. Les configuracions disponibles per a cada categoria poden variar d'acord amb la categoria que l'usuari escull en el llistat vertical a la part esquerra del diàleg. Mitjançant els tres botons de la caixa l'usuari pot controlar el procés. </para>

<para
>És possible demanar <guilabel
>Ajuda</guilabel
> al sistema, acceptar les configuracions actuals i tancar el diàleg mitjançant el botó <guibutton
>Bé</guibutton
>, o <guibutton
>Cancel·la</guibutton
> el procés. Les categories <guilabel
>Colors</guilabel
>, <guilabel
>Fonts</guilabel
>, <guilabel
>Sagnat</guilabel
>, <guilabel
>Selecció</guilabel
>, <guilabel
>Edició</guilabel
>, <guilabel
>Ortografia</guilabel
> i <guilabel
>Ressaltat</guilabel
> es detallen a continuació. </para>

<sect1 id="appearance">
<title
>Aparença</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ajust de línia</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
<term
><guilabel
>Ajust de línia dinàmic</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si aquesta opció està marcada, les línies de text s'ajustaran a la vora de la vista sobre la pantalla.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Indicadors d'ajust de línia dinàmic</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Tria quan es mostraran els indicadors de l'ajuste de línia dinàmic. </para
></listitem
></varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ajust de línia dinàmic vertical a la profunditat del sagnat: </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Habilita l'inici de l'ajust de línia dinàmic per a que s'ajustin verticalment al nivell del sagnat de la primera línia. Això pot ajudar a crear codi i marques més llegibles.</para
><para
>A més, us permet establir l'amplada màxima de la pantalla, com a un percentatge, després del qual les línies ajustades dinàmicament no s'alinearan verticalment. Per exemple, al 50%, les línies amb uns nivells de sagnat major del 50% de l'amplada de la pantalla no se'ls aplicarà l'alineació vertical.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Plegat de codi</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostra els marcadors desplegables (si estan disponibles) </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si aquesta opció està marcada, la vista actual mostrarà marques per al plegat de codi, si el plegat de codi està disponible.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Vores</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostra la vora de la icona </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si està marcada, veureu una vora de icona al costat esquerra. La vora de icona mostrarà els signes de marcador.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostra el número de les línies </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si està marcada, veureu els números de línia al costat esquerra.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostra les marques de la barra de desplaçament </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si aquesta opció està marcada, la vista actual mostrarà marques en la barra de desplaçament vertical. Aquestes marques per exemple, mostraran els marcadors.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ordena el menú Marcadors </guilabel
></term>
<listitem
><para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Per posició </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Els marcadors seran ordenats segons el número de la línia en la que es troben.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Per creació </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Cada nou marcador serà afegit al final, independentment de a on estigui situat en el document.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostra les línies de sagnat </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si està marcada, l'editor mostrarà línies verticals per ajudar a identificar el sagnat de les línies.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="prefcolors">
<title
>Fonts i colors</title>

<para
>Aquesta secció del diàleg us permet configurar tots els tipus de lletra i color de qualsevol esquema de color que tingueu, així com crear nous esquemes o esborrar els existents. Cada esquema te configuracions per als colors, tipus de lletra i ressaltat d'estils de text. </para>

<para
>&kwrite; preseleccionarà l'esquema actiu, si voleu treballar sobre un esquema diferent seleccioneu-lo en la llista desplegable <guilabel
>Esquema</guilabel
>.</para>

<sect2 id="prefcolors-colors">
<title
>Colors</title>

<variablelist>
<varlistentry id="prefcolors-colors-text-background">
<term
><guilabel
>Fons de l'àrea de text</guilabel
></term>
<listitem>

<variablelist>

<varlistentry id="pref-colors-normal-text">
<term
><guilabel
>Text normal</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquest es el fons predeterminat per a l'àrea d'edició, serà el color dominant en l'àrea d'edició.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="pref-colors-selected-text">
<term
><guilabel
>Text seleccionat</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquest és el fons per al text seleccionat. El valor per omissió és el color de la selecció global, tal i com està configurat en les preferències de color de &kde;. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="pref-colors-current-line">
<term
><guilabel
>Línia actual</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Estableix el color per a la línia actual. Estableix aquesta configuració una mica diferent del fons de text normal per ajudar a mantenir el focus en la línia actual. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="pref-colors-marks">
<term
><guilabel
>Punt</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquest desplegable us permet establir un revestiment per als diferents tipus de marcador. El color es mescla amb el color del fons d'una línia marcada, de manera que una línia amb més marcadors o una línia marcada te el mateix color de fons es crea una mescla de colors. Els colors de les marques també s'usen si habiliteu el mostrar les marques de les barres de desplaçament.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="prefcolors-colors-other-elements">
<term
><guilabel
>Elements addicionals</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Vora esquerra del fons</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquest color s'usa per a les marques, números de línia i vores de les marques del plegat de codi situats al costat esquerra de la vista d'edició quan aquests siguin mostrats. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Números de línia</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquest color s'usa per a dibuixar els números de línia al costat esquerra quan siguin mostrats.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ressaltat amb claudàtors</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquest color s'usa per a dibuixar el fons dels claudàtors emparellats. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Marcadors per a l'ajust de línia</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquest color s'usa per a dibuixar un patró a l'esquerra de les línies ajustades dinàmicament quan siguin alineades verticalment, i també per a les marques d'ajust de línia estàtic.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Marcadors per a les tabulacions</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquest color s'usa per a dibuixar els indicadores d'espai en blanc quan estan habilitats. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="prefcolors-fonts">
<title
>Fonts</title>
<para
>Aquí podreu escollir el tipus de lletra per a l'esquema. Podeu escollir qualsevol tipus de lletra disponible en el vostre sistema, i establir la mida per omissió. Es mostra un text d'exemple a la part inferior del diàleg, de manera que podeu veure l'efecte de la vostra elecció. </para>
</sect2>

<sect2 id="prefcolors-normal-text-styles">
<title
>Estils text normal</title>
<para
>Els estils de text normal s'hereten dels estils de text ressaltat, i permeten a l'editor presentar text de manera consistent, per exemple, el comentari de text usa el mateix estil en la majoria dels formats que kate pot ressaltar.</para>
<para
>El nom en la llista d'estils usa l'estil configurat per a l'ítem, proporcionant-vos una vista prèvia quan un estil està configurat. </para>
<para
>Cada estil us permet seleccionar atributs comuns tals com els colors de fons i de primer pla. Per a deseleccionar un color de fons, feu clic dret per a usar el menú de context.</para>
</sect2>

<sect2 id="prefcolors-highlighting-text-styles">
<title
>Estils text ressaltat</title>
<para
>Aquí podeu editar els estils de text usats per una definició de ressaltat específica. L'editor preselecciona el ressaltat usat per al vostre document actual. Per a treballar amb un ressaltat diferent, seleccioneu-ne un en la llista desplegable <guilabel
>Ressaltat</guilabel
> sobre la llista d'estil. </para>
<para
>El nom en la llista d'estils usa l'estil configurat per a l'ítem, proporcionant-vos una vista prèvia quan un estil està configurat. </para>
<para
>Cada estil us permet seleccionar atributs comuns tals com els colors de fons i de primer pla. Per a deseleccionar un color de fons, feu clic dret per a usar el menú de context. A més podreu veure si un estil és igual a l'estil per omissió usat per l'ítem, i assignar-lo si no l'és.</para>
<para
>Tingueu present que molts ressaltats contenen d'altres ressaltats representats per grups en la llista d'estil. Per exemple, la majoria dels ressaltats inclouen el ressaltat Alerta, i molts dels formats de codi font inclouen el ressaltat Doxygen. Editar colors en aquests grups tan sols afectarà als estils quan s'usin en el format de ressaltat editat. </para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="pref-cursor-selection">
<title
>Cursor i selecció</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Moviment del cursor per al text</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Inici intel·ligent</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quan estigui seleccionada, prémer la tecla Inici causarà que el cursor salti els espais en blanc i vagi a l'inici del text d'una línia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ajusta al cursor</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quan està activat, moure la inserció del cursor usant les tecles <emphasis role="bold"
>esquerra</emphasis
> i <emphasis role="bold"
>dreta</emphasis
> anirà a la línia anterior/següent al començament/final de la línia, similar a la majoria dels editors.</para
><para
>Quan està desactivat, la inserció del cursor no es mourà al començament de la línia, si no al final de la línia, el que pot resultar molt pràctic per als programadors. Quan aquesta opció estigui seleccionada, moure el cursor amb les tecles de cursor farà que al final de la línia el cursor vagi al començament de la següent línia. Tan mateix, quan el cursor es mogui més enllà del començament de la línia (a l'esquerra) saltarà al final de la línia anterior. Quan no s'hagi seleccionat aquesta opció, moure el cursor més enllà del final de la línia farà que continuï horitzontalment en la mateixa línia, en canvi moure més enllà del començament no farà res.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>RePàg/AvPàg mou el cursor</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquesta opció canvia el comportament del cursor quan l'usuari prem les tecles <keycap
>RePàg</keycap
> o <keycap
>AvPàg</keycap
>. Si no està seleccionat el cursor mantindrà la seva posició relativa en el text visible en &kwrite; com a resultat de l'operació. De manera que, si el cursor està en el centre del text visible succeirà que hi romandrà (excepte si està situat al començament o al final). Amb aquesta opció seleccionada, la primera tecla que es prem farà que el cursor es desplaci cap a la part superior o inferior del text visible, com mostrar una nova pàgina de text.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Autocentra el cursor (línies):</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Estableix el nombre de línies visibles per sobre i per sota del cursor quan sigui possible.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mode de selecció</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Normal</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Les seleccions seran sobreescrites pel text escrit i perdudes en moure el cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Persistent</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Les seleccions romandran fins i tot en moure el cursor i a l'escriure.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="pref-edit">
<title
>Edició</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tabulacions</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Insereix espais en comptes de tabulacions</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quan estigui habilitat, l'editor inserirà un nombre d'espais calculat d'acord a la posició en el text i l'<option
>amplada del tabulador</option
> establert quan premeu la tecla <keycap
>TAB</keycap
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostra tabulacions</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quan està habilitat &kwrite; mostra un petit punt com a representació visual dels caràcters de tabulació.</para>
<note
><para
>Això farà que els punts es dibuixin per a indicar el seguiment dels espais en blanc. Això es corregirà en una futura versió de &kwrite;.</para
></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="pref-tab-width"
>Amplada del tabulador</term
> <listitem
><para
>Si l'opció <link linkend="pref-word-wrap"
><guilabel
>Insereix espais en comptes de tabulacions</guilabel
></link
> està seleccionada, aquesta entrada determinarà el nombre d'espais amb els que l'editor substituirà les tabulacions automàticament.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="pref-word-wrap"
><guilabel
>Ajust de línia estàtic</guilabel
></term>
<listitem
><para
>L'ajust de línia és una característica que farà que l'editor iniciï automàticament una nova línia de text i desplaci el cursor al començament d'aquesta nova línia. &kwrite; iniciarà automàticament una nova línia de text quan la línia actual abasti la longitud especificada per l'opció <link linkend="pref-wrap-words-at"
>Ajusta línia a:</link
>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Habilita l'ajust de línia estàtic</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Activa o desactiva l'ajust dinàmic de línia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostra el marcador d'ajust de línia estàtic (si s'aplica)</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Si aquesta opció està marcada, se dibuixarà una línia vertical a l'ajust de línia tal i com s'ha definit a <menuchoice
> <guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura editor...</guimenuitem
></menuchoice
> en la pestanya Editor. Tingueu present que la marca d'ajust de línia tan sols es dibuixarà si useu un tipus de lletra a mida fix.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="pref-wrap-words-at"
><guilabel
>Ajusta línia a:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Si l'opció <link linkend="pref-word-wrap"
>Ajust de línia:</link
> està seleccionada aquesta entrada determina la longitud (en caràcters) en la que l'editor iniciarà automàticament una nova línia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Elimina els espais finals</guilabel
></term>
<listitem
><para
>&kwrite; eliminarà automàticament els espais extra al final de les línies de text.</para
></listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Auto. claudàtors</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Quan l'usuari escriu un claudàtor esquerra ([, ( o {) &kwrite; introduirà automàticament un claudàtor dret (}, ) o ]) a la dreta del cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
> <term
>Màxim nombre de passes a <link linkend="undo"
>desfer</link
>:</term>
<listitem
><para
>Aquí l'usuari pot especificar el nombre de passes que &kwrite; mantindrà en memòria amb l'objectiu de desfer entrades i accions. Això implica que a major sigui el nombre de passes, més memòria usarà &kwrite;. Establir aquesta entrada a 10 vol dir que l'usuari podrà revertir les últimes deu operacions, &ead;, fer clic 10 vegades sobre el botó <guibutton
>Desfés</guibutton
> i obtenir resultats.</para
></listitem
> </varlistentry>

<varlistentry
> <term
>Recerca intel·ligent del text des de:</term>
<listitem
><para
>Determina d'on obtindrà &kwrite; el text de cerca (s'introduirà automàticament en el diàleg Cerca text): <itemizedlist
> <listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Enlloc:</emphasis
> No especula el text de recerca.</para
></listitem
><listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Tan sols la selecció:</emphasis
> Usa la selecció de text actual, si està disponible.</para
></listitem
><listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Selecció, després mot actual:</emphasis
> Usa la selecció actual si està disponible, si no usa el mot actual.</para
></listitem
><listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Tan sols el mot actual:</emphasis
> Usa el mot sobre el que està situat el cursor, si està disponible.</para
></listitem
><listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Mot actual, després selecció:</emphasis
> Usa el mot actual si està disponible, si no, usa la selecció actual.</para
></listitem
> </itemizedlist
> Tingueu present, que en tots els modes anteriors, si no s'ha pogut determinar una cadena a cercar, el diàleg Cerca text inclourà l'últim text cercat. </para
></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"
><guilabel
>Replace Tabs By
Spaces</guilabel
></term
> <listitem
><para
>&kwrite; will replace any tabs  with
the number of spaces indicated in the <link  linkend="pref-tab-width"
>Tab
Width:</link
> entry.</para
></listitem
>  </varlistentry>

<varlistentry
> <term
><guilabel
>Show Tabs</guilabel
></term>
<listitem
><para
>The editor will display a symbol to indicate
the presence
of a tab in the text.</para
></listitem>
</varlistentry
>  -->
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="pref-indent">
<title
>Sagnat</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sagnat automàtic</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mode de sagnat:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Seleccioneu el mode de sagnat automàtic que vulgueu usar per omissió. Es recomana usar <userinput
>Cap</userinput
> o <userinput
>Normal</userinput
>, i usar les configuracions del tipus de fitxer per assignar d'altres modes de sagnat per a formats de text com codi C/C++ o &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>En teclejar, insereix la marca "*" Doxygen a l'inici</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Insereix automàticament un prefix "*" mentre estigui escrivint en un comentari d'estil doxygen. Aquesta configuració tan sols s'habilita quan sigui aplicable.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sagnat amb espais</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Empra espais en comptes de tabulacions per a sagnar</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Això substitueix les tabulacions amb el número d'espais establert en <guilabel
>Nombre d'espais</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mode barrejat a l'estil Emacs</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Usa una mescla de tabulacions i espais per al sagnat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nombre d'espais:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Estableix el nombre d'espais que voleu usar per al sagnat quan marqueu <guilabel
>Empra espais en comptes de tabulacions per a sagnar</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mantenir el perfil sagnat</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Quan estigui habilitada, l'editor no esborrarà el sagnat en una selecció quan la línia amb menys sagnat estigui sense sagnar. Si algunes vegades esborreu el sagnat a blocs o codi sagnat, això us pot resultar d'ajuda. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mantenir els espais extra</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Els sagnats majors que el nombre d'espais seleccionats no s'escurçaran.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tecles a usar</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sagna amb la tecla de tabulació</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Això permet usar la tecla <keycombo action="simul"
>&Tab;</keycombo
> per a sagnar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sagna amb la tecla de retrocés</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Això permet usar la tecla <keycombo action="simul"
>&Retro;</keycombo
> per a sagnar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mode de tecla de tabulació sense res seleccionat</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Insereix caràcters de sagnat</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Permet que la tecla <keycombo action="simul"
>&Tab;</keycombo
> insereixi caràcters de sagnat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Insereix caràcters de tabulació</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Permet que la tecla <keycombo action="simul"
>&Tab;</keycombo
> insereixi una tabulació.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sagna la línia actual</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Permet que la tecla <keycombo action="simul"
>&Tab;</keycombo
> sagni la línia actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<!--<varlistentry>
<term
><guilabel
>Auto Indent</guilabel
></term
> <listitem
><para
>This causes
new lines to begin with the same indentation level as the previous
line.</para
></listitem>
</varlistentry
>  -->
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="pref-open-save">
<title
>Obre i desa</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Format de fitxer</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Codificació:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Estableix la codificació de caràcters per omissió per als vostres fitxers.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Final de línia:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Escolliu el final de línia preferit per al vostre document actiu. Podeu escollir entre &UNIX;, DOS/&Windows; o Macintosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Detecció automàtica del final de línia</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Marque-ho si voleu que l'editor detecti automàticament el tipus del final de línia. El primer final de línia trobat s'usarà per a tot el fitxer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ús de la memòria</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Màxim de blocs carregats per fitxer</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>L'editor carregarà el nombre indicat de blocs (d'unes 2048 línies) de text en memòria; si la mida de fitxer és superior a això els demés blocs s'intercanviaran amb el disc i es carregaran de manera transparent quan sigui necessari.</para>
<para
>Això pot provocar petits retards mentre es navega pel document; una mida de bloc gran incrementa la velocitat d'edició al cost de memòria. </para
><para
>Per a un ús normal, simplement escolliu la mida de bloc més gran possible: Limiteu-la tan sols si teniu problemes amb l'ús de la memòria.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Neteja automàtica en carregar/desar</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Elimina els espais finals</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>L'editor eliminarà automàticament els espais extra al final de les línies de text en carregar i desar el fitxer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fitxer de configuració de carpeta</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Profunditat de cerca per al fitxer de configuració:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>L'editor cercarà el nombre indicat de nivells de carpeta cap amunt el fitxer de configuració de &kwrite; i carrega la línia de configuració des d'aquest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Còpia de seguretat en desar</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Els fitxers de còpia de seguretat faran que &kwrite; copiï el fitxer a '&lt;prefix&gt;&lt;nom_fitxer&gt;&lt;sufix&gt;' abans de desar els canvis. El sufix per omissió és <emphasis role="bold"
>~</emphasis
> i el prefix per omissió resta buit. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fitxers locals</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Marcar si voleu realitzar còpies de seguretat dels fitxers locals al desar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fitxers remots</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Marcar si voleu realitzar còpies de seguretat dels fitxers remots al desar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Prefix</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Introduïu el prefix que precedirà al nom dels fitxers de còpia de seguretat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sufix</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Introduïu el sufix a afegir al nom dels fitxers de còpia de seguretat.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="pref-highlighting">
<title
>Ressaltat</title>
<para
>Aquest grup d'opcions s'usen per a personalitzar els estils de ressaltat de cada tipus de llenguatge de programació. Qualsevol canvi que feu en les demés àrees d'aquest diàleg tan sols s'aplicaran a aquest tipus.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ressaltat:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>S'usa per a escollir el tipus de llenguatge a configurar.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Informació</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Mostra les propietats de les regles de ressaltat del llenguatge escollit: Nom de l'autor i llicència. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Propietats</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Extensions de fitxer:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquesta és la llista de les extensions de fitxer usades per a determinar quins fitxers es ressaltaran usant el mode de ressaltat de sintaxi actual.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipus MIME:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Fer clic en el botó de l'assistent farà que es mostri un diàleg amb una llista de tots els tipus mime disponibles entre els que escollir.</para
><para
>L'entrada <emphasis role="bold"
>Extensions de fitxer</emphasis
> també s'editarà automàticament.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Prioritat:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Estableix la prioritat de la regla de ressaltat.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Descarrega...</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Fer clic en aquest botó per a descarregar noves descripcions de ressaltat de sintaxi o per actualitzar les existents des del lloc web de &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
<!-- obsolete annma 24 December 2005
<para
>The <guilabel
>Configure
Highlighting</guilabel
> dialog consists of
two pages, <guilabel
>Defaults</guilabel
> and <guilabel
>Highlighting
Modes</guilabel
>. The user can select which page to view by
clicking on the appropriate tab at the top of the dialog</para>

<para
>Items available on the <guilabel
>Defaults</guilabel
> page are as
follows:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Default Item Styles</guilabel
></term>
<listitem>
<para>
The user can configure the default appearance for
particular items. This would allow a programmer to more easily identify
different items (types of entries) in his or her code.
</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Item</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This drop down box offers a variety of items that the user
might want to highlight.  They include <guilabel
>Normal</guilabel
> for
text does not fit in any of the other categories, <guilabel
>Comment</guilabel
>,
<guilabel
>String</guilabel
>, <guilabel
>Keyword</guilabel
> and many more.  Not
all of these entries will need to be configured for every language and so may be
selected as needed.  The options in the rest of this section apply
to the entry selected in this box.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Normal</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This allows the user to choose the
item's normal (unselected) color.  This is done by means
of a color selection dialog box, a further explanation of which
may be found in the <link linkend="prefcolors"
>Colors</link
> section of <link
linkend="pref-dialog"
>Configure &kwrite;</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Bold</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This option determines whether or
not the item should be displayed in bold text.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Italic</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This option determines whether or
not the item should be displayed in italic text.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Selected</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This allows the user to choose the
item's color when selected.  This is done by means of a
color selection dialog box, a further explanation of which
may be found in the <link linkend="prefcolors"
>Colors</link
> section of <link
linkend="pref-dialog"
>Configure &kwrite;</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Items on the <guilabel
>Highlight Modes</guilabel
> tab allow the
user to define more specific highlighting depending on the language
style.</para>

<para
>One need not set every available option, items not configured
specifically will use the default configuration specified on the
previous <guilabel
>Defaults</guilabel
> tab.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Config Select</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This group of options is used to customize the
highlighting styles for each programming language type.  Any changes you
made in other areas of this dialog apply only to this
type.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Highlight</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This is used to choose the language
type to  configure</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Item</guilabel
></term>
<listitem
><para
>This is to choose the syntax item to
configure.  Remember this  only configures
<emphasis
>this</emphasis
> item for
<emphasis
>this</emphasis>
language.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>As an example, if the user wished to configure the
appearance of <quote
>comments</quote
> while writing C++, she or he
could choose C++ in the <guilabel
>Highlight</guilabel
> drop down box, and then
choose Comment in the <guilabel
>Item</guilabel
> drop down box. To have
<quote
>comments</quote
> look the same across all languages, the user would need
to configure this in the <guilabel
>Defaults</guilabel
> page of this dialog box
while leaving <quote
>comments</quote
> unconfigured within the more
specific <guilabel
>Highlight Modes</guilabel
> page.</para>
</listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Item Style</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Here the user can configure the general
appearance of the above
selected item.  Checking the
<guilabel
>Default</guilabel
> check box causes the
default style as configured on the previous tab to be set, or
the appearance can be configured directly.  The available
options are the same as on the
<guilabel
>Defaults</guilabel
> tab:
<guilabel
>Normal</guilabel
>,
<guilabel
>Selected</guilabel
>, <guilabel
>Bold</guilabel>
and <guilabel
>Italic</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Highlight Auto Select</guilabel
></term>
<listitem
><para
>&kwrite; can apply syntax highlighting
automatically, depending on the file extension or mime-type of the opened file.
The defaults are fairly comprehensive, but users that regularly edit files with
non-standard extensions can add them here.  Wildcards are allowed in the
<guilabel
>File Extensions</guilabel
> text box.  For example, the
default entry for the C++ language is
<userinput
>*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput
>. Opening a file called
<filename
>foo.h</filename
> would automatically apply the
C++ style to it.
</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Item Font</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Here the user can choose the font for the
selected item.</para>
<para
>The default style can be applied by checking the
<guilabel
>Default</guilabel
> check box or the user can
choose a specific font
<guilabel
>Family</guilabel
>, <guilabel
>Size</guilabel>
and <guilabel
>Charset</guilabel
>.  The available options are
the same as those on the <guilabel
>Defaults</guilabel
> tab.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist
>-->
</sect1>

<sect1 id="pref-filetypes">
<title
>Tipus de fitxer</title>
<para
>Aquesta pàgina us permetrà solapar la configuració per omissió per als documents dels tipus mime especificats. Quan l'editor carrega un document, intenta trobar la màscara o el tipus mime per a un dels tipus de fitxers definits, i de ser així s'apliquen les variables definides. Si coincideixen diversos tipus de fitxer, s'usarà el de major prioritat. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipus de fitxer:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>El tipus de fitxer amb la prioritat més alta es el que es mostra en la llista desplegable. Si hi ha més d'un tipus de fitxer, també es llistaran.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nou</guilabel
></term>
<listitem
><para
>S'usa per a crear un nou tipus de fitxer. Després de que feu clic en aquest botó, els camps inferiors es buidaran i podreu omplir les propietats que vulgueu per al nou tipus de fitxer.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Esborra</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Per esborrar un tipus de fitxer existent, seleccioneu-lo des de la llista desplegable i premeu el botó <guibutton
>Esborra</guibutton
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Propietats del tipus de fitxer actual</guilabel
></term>
<listitem
><para
>El tipus de fitxer amb la prioritat més alta es el que es mostra en la llista desplegable. Si hi ha més d'un tipus de fitxer, també es llistaran.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nom:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>El nom del tipus de fitxer que es mostrarà a l'ítem de menú corresponent. Aquest nom es mostra en el menú <menuchoice
><guisubmenu
>Eines</guisubmenu
><guisubmenu
>Tipus de fitxer</guisubmenu
></menuchoice
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Secció:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>El nom de la secció usada per a organitzar els tipus de fitxer en menús. També és usat en el menú <menuchoice
><guisubmenu
>Eines</guisubmenu
><guisubmenu
>Tipus de fitxer</guisubmenu
></menuchoice
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Variables:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquesta cadena us permet configurar les preferències de &kwrite; per als fitxers seleccionats per a aquest tipus mime usant variables de &kwrite;. Podeu establir gairebé qualsevol opció de configuració, com ara ressaltat, mode de sagnat, codificació, &etc;</para
><para
>Per a obtenir la llista completa de les variables conegudes, consulteu el manual.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Extensions de fitxer:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Els jòckers us permetran seleccionar els fitxers segons el seu nom. Una màscara que es sol usar és un asterisc i la extensió del fitxer, per exemple <filename
>*.txt; *.text</filename
>. La cadena és una llista de màscares separades per punt i coma.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipus MIME:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Mostra un assistent que us ajuda a seleccionar els tipus mime amb facilitat.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Prioritat:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Estableix una prioritat per aquest tipus de fitxer. Si un document coincideix amb diversos tipus de fitxer, s'escollirà el que disposi d'una prioritat més alta.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem
> </varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="pref-shortcuts">
<title
>Dreceres</title>
<para
>Aquí podreu canviar la configuració de les tecles d'accés ràpid. Seleccioneu una acció i feu clic sobre <guilabel
>A mida</guilabel
> si voleu una drecera diferent per a aquesta acció.</para>
<para
>La línia de recerca us permetrà cercar una acció específica i veure la drecera associada.</para>
</sect1>

<sect1 id="pref-plugins">
<title
>Connectors</title>
<para
>Aquesta pestanya llista tots els connectors disponibles i us permet marcar aquells que vulgueu usar. Una vegada marcat un connector, el botó <guibutton
>Configura</guibutton
> serà habilitat i podreu configurar el connector ressaltat.</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Crèdits i llicències</title>

<para
>&kwrite; Copyright 2001 per l'equip de &kate;.</para>

<para
>Basat en el &kwrite; original, Copyright 2000 per en Jochen Wilhelmy <email
>digisnap@cs.tu-berlin.de</email
> </para>

<para
>Contribucions:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Michael Bartl <email
>michael.bartl1@chello.at</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Phlip <email
>phlip_cpp@my-deja.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Matt Newell <email
>newellm@proaxis.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Jochen Wilhely <email
>digisnap@cs.tu-berlin.de</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Glen Parker <email
>glenebob@nwlink.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Scott Manson <email
>sdmanson@altel.net</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Documentació original escrita per &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>

<para
>Actualitzat per &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; i &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>

<para
>Aquesta versió del manual de &kwrite; està basada en l'original d'en &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>

<para
>Convertit a DocBook i corregit per en &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>

<para
>Traductor/Revisor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-namecase-general: t
sgml-namecase-entity: nil
sgml-general-insert-case: lower
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-omittag: nil
End:
-->