Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.0 > x86_64 > media > main-testing > by-pkgid > a7c90a9b1a36d21cf76981e5116102a4 > files > 1282

kde-l10n-it-4.3.5-1mdv2010.0.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kspaceduel;">
  <!ENTITY kappversion "2.0"
><!--Applicaion version. Use this variable everywhere it's needed.-->
  <!ENTITY package "kdegames"
>  <!-- do not change this! -->
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE"
> <!-- do not change this! -->
]>
 
<book lang="&language;"
> <!-- do not change this! -->
<bookinfo>
    <title
>Manuale di &kappname;</title
> <!-- This is the title of the docbook. Leave as is unless change is necessary.-->
<!-- List of immidiate authors begins here. -->
<!--INPORTANT! - All other contributors: [to be determined] -->
<authorgroup>
    <author
><firstname
>Andreas</firstname
> <surname
>Zehender</surname
> <affiliation
><address
><email
>az@azweb.de</email
></address
></affiliation>
    </author>
<author
><firstname
>Eugene</firstname
><surname
>Trounev</surname
> <affiliation
><address
><email
>eugene.trounev@gmail.com</email
></address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Marco</firstname
><surname
>Poletti</surname
> <affiliation
><address
><email
>poletti.marco@gmail.com</email
> </address
></affiliation
><contrib
> Traduzione della documentazione</contrib
> </othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Andrea</firstname
><surname
>Celli</surname
><affiliation
><address
> <email
>andrea.celli@libero.it</email
></address
></affiliation
><contrib
> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Francesco</firstname
><surname
>Bresciani</surname
> <affiliation
><address
><email
>fbresciani@users.sourceforge.net</email
> </address
></affiliation
><contrib
> Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
>  
</authorgroup>
 
<copyright>
    <year
>1999</year
><year
>2000</year>
    <holder
>&Andreas.Zehender;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2007-11-14</date
><!-- Date of (re)writing, or update.-->
<releaseinfo
>&kappversion;</releaseinfo
><!-- Application version number. Use the variable definitions within header to change this value.-->
 
<!--Short description of this document. Do not change unless necessary!-->
<abstract>
    <para
>Questa documentazione riguarda il gioco &kappname;, versione &kappversion;</para>
</abstract>
 
<!--List of relevan keywords-->
<keywordset>
    <keyword
>KDE</keyword
> <!-- do not change this! -->
    <keyword
>kdegames</keyword
> <!-- do not change this! -->
    <keyword
>gioco</keyword
> <!-- do not change this! -->
    <keyword
>kspaceduel</keyword
><!--Application name goes here-->
<!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
    <keyword
>arcade</keyword>
    <keyword
>spazio</keyword>
    <keyword
>guerra</keyword>
<!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
    <keyword
>a due giocatori</keyword>
<!--All other relevant keywords-->
    <keyword
>satellite</keyword>
    <keyword
>guerre stellari</keyword>
    <keyword
>guerre</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!--Content begins here: -->
<chapter id="introduction"
><title
>Introduzione</title
> <!-- do not change this! -->
    <note
><title
>Tipo del gioco:</title
><para
>Arcade</para
></note
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
    <note
><title
>Numero massimo di giocatori:</title
><para
>Due</para
></note
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
 <!--Short game description starts here. 3-4 sentences (paragraphs)-->
    <para
>L'idea alla base di &kappname; è semplice, ma coinvolgente. Ognuno dei due giocatori controlla una nave spaziale che orbita attorno al sole. Durante il gioco, i giocatori devono distruggere la nave dell'avversario. Appena questo avviene, il giocatore sopravvissuto vince.</para>
</chapter>
 
<chapter id="howto"
><title
>Come giocare</title
> <!-- do not change this! -->
<!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.-->
    <note
><title
>Obbiettivo:</title
><para
>Distruggere la nave nemica, mantenendo intatta la propria.</para
></note
><!--Describe the objective of the game.-->
<!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document-->
    <para
>&kappname; viene avviato direttamente in modalità di gioco; comunque, il gioco comincia solo quando uno dei due giocatori fa la prima mossa.</para>
<note
><title
>Nota:</title
><para
>Se la nave avversaria è controllata dall'intelligenza artificiale, il gioco inizia quando il giocatore umano fa la prima mossa.</para
></note>
<para
>In &kappname; si controllano la rotazione, l'accelerazione e le armi della nave. La nave è costantemente attirata verso il sole dalla forza di gravità. Per mantenerla distante, bisogna regolare la rotazione e l'accelerazione in modo appropriato.</para>
<note
><title
>Nota:</title
><para
>Se ci si avvicina troppo al sole, la nave esploderà.</para
></note>
<para
>Allo stesso tempo bisogna controllare i movimenti dell'avversario e usare le armi (proiettili e mine) per distruggere la nave nemica. </para>
<note
><title
>Nota:</title
><para
>Le tue armi provocano gli stessi danni, sia alla tua nave sia a quella nemica.</para
></note>
</chapter>
 
<chapter id="rules_and_tips"
><title
>Regole del gioco, strategie e suggerimenti</title
> <!-- do not change this! -->
    <sect1 id="screen">
        <title
>Spiegazione della schermata di gioco di &kappname;</title>
        <screenshot>
            <screeninfo
>Schermata di gioco di &kappname;</screeninfo>
            <mediaobject
><imageobject
><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
            <textobject
><phrase
>Schermata di gioco di &kappname;</phrase
></textobject
></mediaobject>
        </screenshot>
        <itemizedlist>
            <listitem
><para
>La zona superiore dell'area di gioco è occupata dalla barra dei menu e dalla barra degli strumenti.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>La parte centrale della schermata di &kappname; è l'area di gioco.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>Alla sinistra e alla destra dell'area di gioco si trovano le informazioni sul giocatore rosso e sul giocatore blu.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>Il riquadro superiore nella zona delle informazioni rappresenta l'<quote
>integrità dello scafo</quote
>.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>Il riquadro centrale nella zona delle informazioni rappresenta l'energia delle batterie.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>Il riquadro inferiore nella regione delle informazioni mostra il numero di vittorie.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>La parte inferiore dell'area di gioco è la barra di stato.</para
></listitem>
        </itemizedlist>
    </sect1>
    <sect1 id="keys">
        <title
>Scorciatoie predefinite</title>
        <para
>La tabella seguente mostra le scorciatoie predefinite per &kappname;.</para>
        <informaltable frame="all">
            <tgroup cols="3">
            <colspec colname="c1"/><colspec colname="c2"/><colspec colname="c3"/>
            <thead
><row
><entry
>Azione</entry
><entry
>Giocatore rosso</entry
><entry
>Giocatore blu</entry
></row
></thead>
            <tbody>
                <row
><entry
>Ruota a sinistra</entry
><entry
>S</entry
><entry
>Freccia sinistra</entry
></row>
                <row
><entry
>Ruota a destra</entry
><entry
>F</entry
><entry
>Ruota a destra</entry
></row>
                <row
><entry
>Accelera</entry
><entry
>E</entry
><entry
>Freccia su</entry
></row>
                <row
><entry
>Sparo</entry
><entry
>D</entry
><entry
>Freccia giù</entry
></row>
                <row
><entry
>Mine</entry
><entry
>A</entry
><entry
>Ins</entry
></row>
            </tbody>
            </tgroup>
        </informaltable>
        <note
><title
>Nota:</title
><para
>Per sapere come cambiare questi tasti, vedere la sezione <link linkend="options-keys"
>Configurazione del gioco</link
>.</para
></note>
    </sect1>
    <sect1 id="rules">
        <title
>Regole</title>
        <sect2 id="energy">
            <title
>Integrità scafo</title
> 
            <itemizedlist>
                <listitem
><para
>Ogni giocatore controlla una nave.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Le navi possono ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Ogni nave ha a disposizione una quantità limitata di energia, che serve per ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Ogni nave ha a disposizione una quantità limitata di energia.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>La nave assorbe l'energia solare necessaria al suo funzionamento. La quantità di energia ricevuta dipende dalla distanza dal sole e dall'orientamento.</para
></listitem>
            </itemizedlist>
            <note
><title
>Nota:</title
><para
>Una nave riceve più energia in prossimità del sole e meno energia vicino ai bordi del campo di gioco. Riceve la quantità massima di energia se i raggi solari colpiscono direttamente i pannelli, mentre la quantità di energia è minore o addirittura nulla se il sole colpisce il pannello con un certo angolo o di lato.</para
></note>
        </sect2>
        <sect2 id="bullets-and-mines">
            <title
>Proiettili e mine</title>
            <itemizedlist>
                <listitem
><para
>I proiettili si muovono intorno al sole come una nave.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Le mine hanno a disposizione una certa quantità di energia per mantenere la propria posizione. Quando l'energia è terminata, la mina precipita nel sole.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Più una mina viene rilasciata vicino al sole, più energia avrà bisogno per mantenere quella posizione.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Le mine possono essere distrutte con i proiettili.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Come impostazione predefinita una nave ha 5 proiettili e 3 mine.</para
></listitem>
            </itemizedlist>
        </sect2>
        <sect2 id="hit-points">
            <title
>Integrità scafo</title>
            <itemizedlist>
                <listitem
><para
>Se si entra in contatto con i propri proiettili oppure con i proiettili o le mine dell'avversario, l'integrità dello scafo diminuisce.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Se due navi si scontrano, la nave più debole viene distrutta e l'integrità dello scafo della nave più forte diminuisce di una quantità pari all'integrità dello scafo avversario.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Quando l'integrità dello scafo diventa zero, la nave esplode.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Se una nave si scontra con il sole viene distrutta, indipendentemente dall'integrità dello scafo.</para
></listitem>
            </itemizedlist>
        </sect2>
        <sect2 id="powerups">
            <title
>Bonus</title>
            <para
>Di tanto in tanto dei bonus appaiono sul campo di gioco.</para>
            <para
>Ci sono quattro bonus differenti:</para>
            <variablelist>
                <varlistentry
><term
>Mina</term>
                <listitem
><para
>Aumenta il numero massimo di mine.</para
></listitem>
                </varlistentry>
                <varlistentry
><term
>Proiettile</term>
                <listitem
><para
>Aumenta il numero massimo di proiettili.</para
></listitem>
                </varlistentry>
                <varlistentry
><term
>Energia (sfera gialla)</term>
                <listitem
><para
>Aumenta l'energia del giocatore.</para
></listitem>
                </varlistentry>
                <varlistentry
><term
>Scudo (sfera blu)</term>
                <listitem
><para
>Aumenta l'integrità dello scafo del giocatore.</para
></listitem>
                </varlistentry>
            </variablelist>
        </sect2>
    </sect1>
</chapter>
  
<chapter id="interface"
><title
>Interfaccia</title
> <!-- do not change this! -->
<!-- This section has to do with menubar. Describe every single entry in order. Use <variablelist
> and <varlistentry
>. Split the chapter into sections using <sect1(2,3)
> for better viewing.-->
 
<sect1 id="game-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Partita</guimenu
></title>

<para
>Il menu <guimenu
>Partita</guimenu
> è usato per iniziare e mettere in pausa una partita.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
> <guimenuitem
>Nuova</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Inizia una nuova partita a &kappname;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="game-menu-new">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
> <guimenuitem
>Nuovo round</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Inizia un nuovo round, al livello attuale.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry  id="game-menu-pause">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Pausa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mette in pausa o riprende la partita.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Esce</action
> da &kappname;.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Quando è marcato, viene visualizzata la barra degli strumenti, altrimenti viene nascosta.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
> Mostra la barra di stato</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Quando è marcato viene visualizzata la barra di stato (la barra nella parte inferiore dello schermo che fornisce informazioni testuali); altrimentila barra di stato viene nascosta.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per &kappname;, comprese quelle per manovrare l'astronave, sparare, &etc;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-menu-toolbar">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura la barra degli strumenti...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra la finestra standard di &kde; per la configurazione delle barre degli strumenti.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-menu-settings">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura &kappname;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Apre una finestra di configurazione che permette di modificare numerose impostazioni del gioco, vedere il capitolo <link linkend="configuration"
>Opzioni di gioco</link
> per ulteriori informazioni.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="help"
><!--This is a standard Help menubar entry. Only change if needed.-->
<title
>Il menu <guimenu
>Aiuto</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
  
<chapter id="faq"
><title
>Domande frequenti</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This chapter is for frequently asked questions. Please use <qandaset
> <qandaentry
> only!-->
<qandaset>
<!--Following is a standard list of FAQ questions.-->
<qandaentry>
 <question
><para
>Vorrei modificare l'aspetto del gioco. È possibile? </para
></question>
 <answer
><para
>No. Al momento &kappname; ha solo un tema.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Mi sono sbagliato, posso annullare l'azione? </para
></question>
 <answer
><para
>No. &kappname; non ha la funzione per annullare le azioni.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Non so cosa fare qui! Ci sono dei suggerimenti? </para
></question>
 <answer
><para
>No. &kappname; non ha una funzione <quote
>Suggerimenti</quote
>. Comunque, se si legge attentamente la sezione <link linkend="rules_and_tips"
>Regole del gioco, strategie e suggerimenti </link
> non si dovrebbero avere problemi.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Devo uscire dal gioco, ma non ho ancora finito la partita. Posso salvare i miei progressi?</para
></question>
 <answer
><para
>No. &kappname; non ha una funzione <quote
>Salva</quote
>.</para
></answer>
</qandaentry>
<!--Please add more Q&As if needed-->
 
</qandaset>
</chapter>
 
<chapter id="configuration"
><title
>Configurazione del gioco</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This section describes configuration &GUI;. If your game is configured using menubar exclusively, please remove this section.-->
  <sect1 id="options-keys">
    <title
>Tasti dei giocatori</title>
     <para
>&kappname; ha un'insieme di tasti predefiniti per controllare il gioco. Vedere la sezione <link linkend="keys"
>Scorciatoie predefinite</link
> per una lista dei tasti predefiniti.</para>
     <para
>I tasti possono essere modificati scegliendo la voce di menu <menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
> </menuchoice
>.</para
> 
     <para
>Verrà mostrata una finestra di dialogo che permette di impostare tutte le scorciatoie, comprese quelle per manovrare le astronavi, sparare proiettili e depositare mine.</para>
     <para
>Ogni giocatore (rosso e blu) ha a disposizione cinque tasti che corrispondono alla Rotazione a sinistra, Rotazione a destra, Accelerazione, Sparo e Mina.</para>
     <para
>Quando si è finito di configurare i tasti fare clic sul pulsante <guibutton
>OK</guibutton
> per applicare le modifiche.</para>
     <para
>Se si vogliono ripristinare i tasti predefiniti fare semplicemente clic sul pulsante <guibutton
>Valori predefiniti</guibutton
>. Per rendere queste modifiche permanenti premere il pulsante <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
> 
     <para
>Se si vogliono abbandonare le modifiche fatte e tornare alla configurazione di tasti precedente, fare semplicemente clic sul pulsante <guibutton
>Annulla</guibutton
> e le modifiche verranno annullate.</para>
  </sect1>

  <sect1 id="options-configurations">
    <title
>Configurazione del gioco</title>
    <para
>Tutte le impostazioni del gioco di &kappname; sono configurabili.</para>
    <para
>Se si vogliono cambiare le impostazioni di gioco scegliere dalla barra dei menu la voce <menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura &kappname;...</guimenuitem
> </menuchoice
>.</para>
    <para
>Mostra una finestra di dialogo con due pagine, <guilabel
>Generale</guilabel
> e <guilabel
>Gioco</guilabel
>. La prima pagina è semplice, mentre la seconda presenta numerose linguette nella parte alta.</para>
    <para
>Le impostazioni sono raggruppare in differenti configurazioni. Si può scegliere tra diverse configurazioni predefinite.</para>
    <para
>Se si sceglie la configurazione <guilabel
>Personalizzato</guilabel
>, si possono modificare tutte le impostazioni.</para>
    <note
><para
>Altrimenti, non si sarà in grado di modificare le impostazioni.</para
></note>
    <tip
><para
>Se si è creata una configurazione interessante, è bene inviare una e-mail all'autore del gioco, che potrebbe aggiungerla in una versione futura (invia la sezione [Game] del file <filename
>~/.kde/share/config/kspaceduelrc</filename
>).</para
></tip>
    <para
>Quando si è finito di modificare le impostazioni, fare clic su <guibutton
>OK</guibutton
> per salvare le modifiche.</para>
    <para
>Se si vuole ripristinare la configurazione predefinita, fare semplicemente clic sul pulsante <guibutton
>Valori predefiniti</guibutton
>. Per rendere permanenti le modifiche premere <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
> 
    <para
>Se si vogliono abbandonare le modifiche fatte e ritornare alle opzioni precedenti, fare semplicemente clic su <guibutton
>Annulla</guibutton
> e le modifiche verranno annullate.</para>
    <para
>Le impostazioni sono:</para>
      <sect2 id="general">
    <title
><guilabel
>Generale</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Integrità scafo</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Questi due cursori permettono di definire l'integrità dello scafo per ciascuno dei due giocatori; potresti voler diminuire l'integrità dello scafo di un giocatore per dare a quel giocatore un handicap.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo di aggiornamento</guilabel
></term>
         <listitem
><para
>Il tempo tra due aggiornamenti successivi dello schermo in millisecondi. Tutte le altre impostazioni non dipendono dalla frequenza di aggiornamento.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Giocatore rosso</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Qui puoi impostare se il giocatore rosso è controllato dalla IA e scegliere il livello di abilità della IA per questo giocatore. Prova con i vari livelli fino a quando non trovi quello che fa per te.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Giocatore blu</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Le opzioni sono le stesse di quelle descritte prima per il <guilabel
>Giocatore rosso</guilabel
>.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="game">
    <title
><guilabel
>Gioco</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Velocità del gioco</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Controlla la velocità dell'intero gioco.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="bullet">
    <title
><guilabel
>Proiettile</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Velocità di sparo</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La velocità dei proiettili</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Fabbisogno di energia</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La quantità di energia necessaria per ogni colpo.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Numero massimo</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Il numero massimo di proiettili che un giocatore può avere sullo schermo.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Danni</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La quantità di danni allo scafo causata dalla collisione di un proiettile con la nave.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo di vita</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Il tempo di vita massimo dei proiettili.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo di ricarica</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Il tempo necessario alla nave per ricaricare un proiettile.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="mine">
    <title
><guilabel
>Mina</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Carburante mine</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La quantità di carburante a disposizione di ogni mina.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Fabbisogno di energia</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La quantità di energia necessaria per rilasciare ogni mina.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo di innesco</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Il tempo durante il quale le mine rimangono inattive.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Danni</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La quantità di danni allo scafo ricevuti dalla nave quando colpisce una mina.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Numero massimo</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Il numero massimo di mine che un giocatore può avere sullo schermo.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo di ricarica</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Il tempo necessario alla nave per ricaricare una mina.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="ship">
    <title
><guilabel
>Nave</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Accelerazione</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Accelerazione delle navi</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Fabbisogno di energia</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>L'energia necessaria per accelerare la nave.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Velocità di rotazione</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La velocità di rotazione della nave.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Fabbisogno di energia</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>L'energia necessaria per ruotare la nave.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Danneggiamento per urto</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La quantità di danni allo scafo ricevuta quando due navi si scontrano.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="sun">
    <title
><guilabel
>Sole</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Energia solare</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La forza del sole. Maggiore è il valore, più velocemente le navi verranno ricaricate.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Gravità</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>L'intensità dell'attrazione gravitazionale del sole.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="start">
    <title
><guilabel
>Avvio</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Posizione X</guilabel
> e <guilabel
>Posizione Y</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La posizione delle navi all'inizio di una nuova partita. Le navi si trovano in posizioni opposte rispetto al sole.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Velocità X</guilabel
> e <guilabel
>Velocità Y</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La velocità all'inizio di un nuovo round.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="powerup-options">
    <title
><guilabel
>Bonus</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo di comparsa</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Tempo massimo tra la comparsa di due bonus.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo di vita</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Tempo di vita massimo di un bonus.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Quantità di energia</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La quantità di energia che un giocatore ottiene da un bonus energetico.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Quantità di scudo</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>La quantità di danni allo scafo riparati da un bonus scudo.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
    </sect1>
</chapter>
 
<chapter id="credits"
><title
>Riconoscimenti e licenza</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This chapter is for credits and licenses.-->
 
<para
>&kappname; </para>
<para
>Copyright programma 1999-2000 &Andreas.Zehender; <email
>az@azweb.de</email
></para>
<para
>Copyright documentazione 2000 &Andreas.Zehender; <email
>az@azweb.de</email
></para>
<para
>Documentazione aggiornata per &kde; &kappversion; da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>

<!-- !!!do not change ANYTHING after this line!!!! -->

<para
>Francesco Bresciani <email
>fbresciani@users.sourceforge.net</email
> </para
> <para
>Marco Poletti <email
>poletti.marco@gmail.com</email
> </para
>  &underFDL; &underGPL; </chapter>
  
<appendix id="installation">
<title
>Installazione</title>
 
&install.intro.documentation;
 
 
<sect1 id="Compilation">
<title
>Compilazione ed installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
 
&documentation.index; 
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->