Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.1 > x86_64 > media > main-backports > by-pkgid > e86aecd952238e3f0c3523237d19c9ce > files > 11

gnucash-2.4.4-1mdv2010.2.x86_64.rpm

<?xml version="1.0"?>
<gconfschemafile>
  <schemalist>

    <schema>
      <key>/schemas/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/position</key>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/match_picker/window_position</applyto>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/transaction_list/window_position</applyto>
      <owner>gnucash</owner>
      <type>list</type>
      <list_type>int</list_type>
      <locale name="C">
        <short>Window position</short>
        <long>
          The X,Y coordinates of the top left corner of the window
          when it was last closed.
        </long>
      </locale>

      <locale name="bg">
        <short>Място на прозореца</short>
        <long>Координатите X, Y в горния ляв ъгъл на прозореца, когато за последно е бил затворен.</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
        <short>Posició de la finestra</short>
        
      </locale>

      <locale name="da">
        <short>Vinduesposition</short>
        
      </locale>

      <locale name="de">
        <short>Fensterposition</short>
        <long>Die X/Y Koordinaten der linken oberen Ecke, als das Fenster das letzte Mal geöffnet war.</long>
      </locale>

      <locale name="el">
        <short>Θέση παραθύρου</short>
        
      </locale>

      <locale name="en_GB">
        <short>Window position</short>
        
      </locale>

      <locale name="es">
        <short>Posición de ventana</short>
        
      </locale>

      <locale name="fr">
        <short>Position de la fenêtre</short>
        
      </locale>

      <locale name="hu">
        <short>Ablakpozíció</short>
        
      </locale>

      <locale name="it">
        <short>Posizione della finestra</short>
        <long>Le coordinate X,Y dell&apos;angolo in alto a sinistra della finestra quando è stata chiusa l&apos;ultima volta</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
        <short>ウィンドウ位置</short>
        <long>最後に閉じたウィンドウの左上隅X, Y座標。</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
        <short>작업창 위치</short>
        
      </locale>

      <locale name="lt">
        <short>Lango padėtis</short>
        
      </locale>

      <locale name="lv">
        <short>Loga novietojums</short>
        <long>X, Y augšējā kreisā dialogloga stūra koordinātes, kad tas pēdējoreiz tika aizvērts.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
        <short>Vinduets posisjon</short>
        
      </locale>

      <locale name="ne">
        <short>सञ्झ्याल स्थिति</short>
        
      </locale>

      <locale name="nl">
        <short>Vensterpositie</short>
        <long>De (X,Y)-coördinaten van de linkerbovenhoek van het venster toen dit voor het laatst werd afgesloten.</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
        <short>Położenie okna</short>
        <long>Współrzędne X, Y górnego lewego rogu okna w czasie jego ostatniego zamknięcia.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
        <short>Posição da janela</short>
        <long>As coordenadas X,Y do canto superior esquerdo do diálogo quando foi fechado por último.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
        <short>Poziţia ferestrei</short>
        
      </locale>

      <locale name="ru">
        <short>Расположение окна</short>
        <long>Координаты X и Y левого верхнего угла диалога при последнем его закрытии.</long>
      </locale>

      <locale name="sk">
        <short>Pozícia okna</short>
        
      </locale>

      <locale name="sv">
        <short>Fönsterposition</short>
        
      </locale>

      <locale name="uk">
        <short>Розташування вікна</short>
        
      </locale>

      <locale name="vi">
        <short>Vị trí cửa sổ</short>
        
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
        <short>窗口位置</short>
        <long>当窗口上一次关闭时,它的左上角的 (X,Y) 坐标。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
        <short>視窗位置</short>
        
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/geometry</key>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/match_picker/window_geometry</applyto>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/transaction_list/window_geometry</applyto>
      <owner>gnucash</owner>
      <type>list</type>
      <list_type>int</list_type>
      <locale name="C">
        <short>Window geometry</short>
        <long>
          The width and size of the window when it was last closed.
        </long>
      </locale>

      <locale name="bg">
        <short>Размери на прозореца</short>
        <long>Размери на прозореца, когато за последно е бил затворен.</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
        <short>Geometria de la finestra</short>
        
      </locale>

      <locale name="da">
        <short>Vinduesgeometri</short>
        
      </locale>

      <locale name="de">
        <short>Fenstergröße</short>
        <long>Größe des Fensters beim letzten Schließen</long>
      </locale>

      <locale name="el">
        <short>Γεωμετρία παραθύρου</short>
        <long>Το πλάτος και το μέγεθος του παραθύρου την τελευταία φορά που έκλεισε.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
        <short>Window geometry</short>
        
      </locale>

      <locale name="es">
        <short>Geometría de ventana</short>
        
      </locale>

      <locale name="fr">
        <short>Dimensions de la fenêtre</short>
        
      </locale>

      <locale name="hu">
        <short>Ablakgeometria</short>
        
      </locale>

      <locale name="it">
        <short>Dimensione della finestra</short>
        <long>La larghezza e l&apos;altezza della finestra di dialogo quando è stata chiusa l&apos;ultima volta</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
        <short>ウィンドウの位置とサイズ</short>
        <long>最後に閉じたウィンドウの幅とサイズ。</long>
      </locale>

      <locale name="ko">
        <short>창 정보</short>
        
      </locale>

      <locale name="lt">
        <short>Lango geometrija</short>
        
      </locale>

      <locale name="lv">
        <short>Loga izmēri</short>
        <long>Dialogloga platums un lielums, kad tas pēdējoreiz tikai aizvērts.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
        <short>Vinduets geometri</short>
        
      </locale>

      <locale name="ne">
        <short>सञ्झ्याल ज्यामिति</short>
        
      </locale>

      <locale name="nl">
        <short>Vensterafmetingen</short>
        <long>De breedte en hoogte van het venster toen dit voor het laatst werd afgesloten.</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
        <short>Geometria okna</short>
        <long>Szerokość i rozmiar okna podczas jego ostatniego zamknięcia.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
        <short>Dimensões da janela</short>
        <long>A largura e tamanho da janela quando foi fechada da última vez.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
        <short>Geometria ferestrei</short>
        
      </locale>

      <locale name="ru">
        <short>Геометрия окна</short>
        <long>Ширина и высота окна диалога при последнем его закрытии.</long>
      </locale>

      <locale name="sk">
        <short>Geometria okna</short>
        
      </locale>

      <locale name="sv">
        <short>Fönstergeometri</short>
        
      </locale>

      <locale name="tr">
        <short>Pencere Geometrisi</short>
        
      </locale>

      <locale name="uk">
        <short>Геометрія вікна</short>
        
      </locale>

      <locale name="vi">
        <short>Dạng hình cửa sổ</short>
        
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
        <short>窗口几何</short>
        <long>当窗口上一次关闭时,窗口的宽度和大小。</long>
      </locale>

      <locale name="zh_TW">
        <short>視窗座標</short>
        
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/enable_skip</key>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/enable_skip</applyto>
      <owner>gnucash</owner>
      <type>bool</type>
      <default>TRUE</default>
      <locale name="C">
        <short>Enable SKIP transaction action</short>
        <long>
          Enable the SKIP action in the transaction matcher. If
          enabled, a transaction whose best match's score is in the
          yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the
          Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default.
        </long>
      </locale>

      <locale name="bg">
        <short>Включване на действието &apos;Пропускане&apos; на транзакции</short>
        <long>Включва действието &apos;Пропускане&apos; в модула за съвпадения на транзакции. Ако е включено, стандартно ще бъде пропусната транзакцията, чиято най-висока степен на съвпадение е в жълтата зона (над границата за автоматично &apos;Добавяне&apos;, но под границата за автоматично &apos;Изчистване&apos;).</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
        <short>Habilita l&apos;acció «SKIP» (omet) dels assentaments</short>
        <long>Habilita l&apos;acció «SKIP» (omet) al gestor de concordances. Si s&apos;habilita, un assentament la millor puntuació de concordança del qual sigui a la zona groga (per sobre del llindar d&apos;addició automàtica però per sota del llindar de liquidació) s&apos;ometrà per defecte.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
        <short>»Überspringen«-Aktion aktivieren </short>
        <long>»Überspringen«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Eine importierte Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im gelben Bereich liegt (größer als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«.</long>
      </locale>

      <locale name="en_GB">
        <short>Enable SKIP transaction action</short>
        <long>Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match&apos;s score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
        <short>Habilitar la acción de asiento OMITIR</short>
        <long>Habilitar la acción OMITIR en el emparejador de asientos. Si está habilitado, un asiento del que la puntuación de la mejor coincidencia está en la zona amarilla (sobre el umbral para auto-añadirlo, pero por debajo del umbral para auto-limpiarlo) será omitido por omisión.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
        <short>Autoriser l&apos;action PASSER les transactions</short>
        <long>Autoriser l&apos;action PASSER dans l&apos;outil d&apos;association de transactions. Si actif, la transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la zone jaune ( au dessus du seuil d&apos;ajout automatique mais sous le seuil de pointage automatique) sera non traitée par défaut.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
        <short>Tranzakció kihagyásának engedélyezése</short>
        <long>Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakció-egyeztetőben. Ha engedélyezve van, akkor alapértelmezésként ki lesz hagyva az a tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a sárga sávba esik (az auto-felvétel küszöb felett, de az auto-igazolás küszöb alatt).</long>
      </locale>

      <locale name="it">
        <short>Abilita l&apos;operazione di scarto della transazione </short>
        <long>Abilita l&apos;operazione di scarto nel ricercatore di corrispondenze tra le transazioni. Se abilitata, una transazione il cui miglior punteggio di corrispondenza si trova nella zona gialla (al disopra della soglia di aggiunta automatica ma sotto alla soglia di liquidazione automatica) verrà scartata automaticamente</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
        <short>取引スキップアクションを有効にする</short>
        
      </locale>

      <locale name="lv">
        <short>Atļaut IZLAIST grāmatojuma darbību</short>
        <long>Atļaut IZLAIST darbību grāmatojuma saskaņošanā. Ja atļauts, grāmatojums, kura rezultāts ir dzeltenajā zonā (virs automātiskā grāmatojuma slieksņa) automātiski tiks izlaists.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
        <short>Skru på transaksjonshandlingen HOPP OVER</short>
        <long>Skru på HOPP OVER-handlingen i transaksjonskobleren. Når den er skrudd på, vil transaksjoner hvis beste treffscore er i den gule sonen (over auto-LEGG TIL-grensen men under auto-KLARER-grensen) hoppes over som standard.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
        <short>कारोबार फड्काउने कार्य सक्षम पार्नुहोस्</short>
        <long>कारोबार मिलानकर्तामा सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्। यदि सक्षम छ भने, कारोबार जसको पहेंलो क्षेत्रमा उच्च मिलेको स्कोर (स्वत:-थप थ्रेसहोल्ड तर स्वत:-खाली थ्रौहोल्ड तल) पूर्वनिर्धारितद्वारा फड्किनेछ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
        <short>Actie ‘boeking OVERSLAAN’ activeren</short>
        <long>De actie ‘boeking OVERSLAAN’ bij het herkennen van bestaande boekingen activeren. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de gele zone (boven de drempelwaarde voor TOEVOEGING maar kleiner dan of gelijk aan de drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard (automatisch) overgeslagen.</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
        <short>Włącz akcję pomijania</short>
        <long>Włącz akcję pomijania w czasie dopasowywania transakcji. Jeśli włączona, to transakcje, które mają dopasowanie w strefie żółtej (powyżej progu automatycznego dodawania, ale poniżej progu automatycznego czyszczenia) będą domyślnie pomijane.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
        <short>Ativar a ação de PULAR transação</short>
        <long>Ativa a ação de PULAR no pareador de transações. Se ativada, uma transação cuja pontuação do melhor pareamento esteja na zona amarela (acima do ponto inicial Auto-ADICIONAR mas abaixo do ponto inicial Auto-LIMPAR) será pulada por padrão.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
        <short>Activează acţiunea de tranzacţie SKIP [salt]</short>
        <long>Activează acţiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacţii. Dacă e activă, va fi ignorată în mod implicit o tranzacţie al cărei cel mai bun scor de potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar sub pragul de ŞTERGERE automată).</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
        <short>Разрешить пропуск проводки</short>
        <long>Разрешить пропуск проводки при выборе соответствия. Если включено, то проводка, чье лучшее соответствие имеет балл в желтой зоне (выше порога автодобавления, но ниже автоудаления), будет по умолчанию пропущена.</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
        <short>Увімкнути у транзакції дію SKIP</short>
        
      </locale>

      <locale name="vi">
        <short>Bật hành động BỎ QUA giao dịch</short>
        <long>Hiệu lực hành động BỎ QUA trong bộ khớp giao dịch. Bật thì giao dịch có điểm khớp tốt nhất nằm trong vùng màu vàng (bên trên ngưỡng Tự động THÊM còn bên dưới ngưỡng Tự động CHUYỂN) sẽ bị bỏ qua theo mặc định.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
        <short>启用“跳过”交易操作</short>
        <long>在交易匹配中启用“跳过”交易操作。如果启用,一个拥有在黄色区域(高于自动添加阈值,但是低于自动结清阈值)最佳匹配得分的交易将会被默认跳过。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/enable_update</key>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/enable_update</applyto>
      <owner>gnucash</owner>
      <type>bool</type>
      <default>TRUE</default>
      <locale name="C">
        <short>Enable UPDATE match action</short>
        <long>
          Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher.
          If enabled, a transaction whose best match's score is above the
          Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the
          matching existing transaction will cause the existing transaction
          to be updated and cleared by default.
        </long>
      </locale>

      <locale name="de">
        <short>»Übernehmen«-Aktion aktivieren</short>
        <long>»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren.  Wenn aktiviert, wird versucht, eine importierte Buchung zu einer existierenden zuzuordnen, damit die existierende Buchung als »Abgeglichen« markiert wird. Zusätzlich werden die Datenfelder Buchungsdatum, -text und -betrag von der importierten Buchung übernommen.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
        <short>Abilita l&apos;operazione di aggiornamento per le corrispondenze</short>
        <long>Abilita l&apos;operazione di aggiornamento e riconciliazione nel ricercatore di corrispondenze tra le transazioni. Se abilitata, una transazione il cui miglior punteggio di corrispondenza si trova al di sotto della soglia di liquidazione automatica e ha un importo o una data diversi rispetto a quelli della transazione esistente a cui corrisponde, GnuCash aggiornerà e liquiderà automaticamente quest&apos;ultima</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
        <short>Actie ‘overeenkomende boeking BIJWERKEN’ activeren</short>
        <long>De actie ‘boeking BIJWERKEN EN AFSTEMMEN’ bij het herkennen van bestaande boekingen activeren. Hierdoor wordt bij boekingen met een mate van overeenkomst boven de drempelwaarde voor BEVESTIGING een eventueel afwijkende afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en afgestemd.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
        
        <long>Включить действие Обновить и согласовать в поиске проводок. Если включено, то проводка, наиболее подходящая под порог автоочистки и имеющая отличную дату или сумму, чем соответствующая существующая проводка, по умолчанию вызовет обновление и очистку существующей проводки.</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/use_bayes</key>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/use_bayes</applyto>
      <owner>gnucash</owner>
      <type>bool</type>
      <default>TRUE</default>
      <locale name="C">
        <short>Use bayesian matching</short>
        <long>Enables bayesian matching when matching imported
        transaction against existing transactions. Otherwise a less
        sophisticated rule-based matching mechanism will be
        used.</long>
      </locale>

      <locale name="bg">
        <short>Използване на алгоритъм на Бейс</short>
        <long>Включва съвпадение по Бейс, когато сравнява внесена транзакция със съществуващи транзакции. В други случаи ще се използва по-малко сложен механизъм за изследване на съвпадения.</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
        <short>Utilitza la concordança bayesiana</short>
        <long>Habilita la concordança bayesiana en fer concordar els assentaments importats amb els existents. En cas contrari, s&apos;utilitzarà un mecanisme menys sofisticat basat en regles.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
        <short>Používat bayesovské přiřazování</short>
        
      </locale>

      <locale name="de">
        <short>Bayes-Algorithmus verwenden</short>
        <long>Aktiviert den Bayes-Algorithmus beim Zuordnen von importierten Buchungen. Andernfalls wird ein nicht so intelligenter regelbasierter Algorithmus verwendet.</long>
      </locale>

      <locale name="el">
        <short>Χρήση ταιριάσματος bayesian</short>
        
      </locale>

      <locale name="en_GB">
        <short>Use bayesian matching</short>
        <long>Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
        <short>Usar emparejamiento bayesiano</short>
        <long>Habilitar emparejamiento bayesiano para emparejar asientos importados con asientos existentes. Sino se usará un método de emparejamiento menos sofisticado basado en reglas.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
        <short>Utiliser la comparaison Bayésienne</short>
        <long>Autorise la comparaison Bayésienne pour rechercher si la transaction existe déjà au moment de l&apos;import. Sinon, une méthode moins sophistiquée sera utilisée.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
        <short>Bayes-i egyeztetés használata</short>
        <long>Bayes-i egyeztetés engedélyezése importált tranzakciók meglévőkkel történő összevetésekor. Különben kevésbé kifinomult szabályalapú egyeztetést lesz használva.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
        <short>Utilizza la corrispondenza Bayesiana</short>
        <long>Abilita il confronto Bayesiano quando si uniscono le transazioni importate con quelle esistenti. Diversamente verrà applicato un meccanismo meno sofisticato.</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
        <short>ベイジアンマッチングを用いる</short>
        <long>インポートされた取引を既存の取引にマッチさせる際、ベイジアンマッチングを利用できるようにする。選択しない場合は、単純なルールベースのマッチング機構を用いる。</long>
      </locale>

      <locale name="lv">
        <short>Izmantot varbūtības saskaņošanu</short>
        <long>Atļauj varbūtības saskaņošanu, kad saskaņo importētu ar esošu grāmatojumu. Citādi tiks izmantots mazāk sarežģīts grāmatojumu saderības mehānisms.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
        <short>Bruk bayesisk treffalgoritme</short>
        <long>Skrur på bayesisk treffalgoritme når importerte transaksjoner skal kobles mot eksisterende. Hvis ikke brukes en mindre sofistikert regelbasert algoritme.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
        <short>बेयसियन मिलान प्रयोग गर्नुहोस्</short>
        <long>जब अवस्थित कारोबारहरू विरूद्ध आयात गरिएको कारोबार मिल्दछ ब्यासियन मिलान सक्षम पार्दछ। अन्यथा कम जटिल नियममा आधारित मिल्ने संयन्त्र प्रयोग गरिनेछ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
        <short>Bayesiaanse algoritmes gebruiken</short>
        <long>Activeert het gebruik van Bayesiaanse algoritmes om geïmporteerde boekingen aan bestaande boekingen te koppelen. Zonder deze optie wordt een minder intelligent algoritme op basis van regels gehanteerd.</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
        <short>Użyj dopasowywania Bayes&apos;a</short>
        <long>Używa algorytmu Bayes&apos;a podczas łączenia importowanych transakcji z istniejącymi. W przeciwnym wypadku użyty zostanie mniej złożony mechanizm regułowy.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
        <short>Usar pareamento bayesiano</short>
        <long>Ativa o pareamento bayesiano ao parear transações importadas com transações existentes. Do contrário, um mecanismo de pareamento menos sofisticado baseado em regras será usado.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
        <short>Foloseşte potrivirea bayesiană</short>
        <long>Activează echilibrarea bayesiană când potriveşte tranzacţii importate cu tranzacţii existente. Altfel va fi folosit un mecanism bazat pe o regulă mai puţin sofisticată.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
        <short>Использовать соответствие по Байясу</short>
        <long>Включение механизма поиска соответствий импортируемых существующим проводкам на основе алгоритма Байса. Иначе используется более просто механизм сопоставления.</long>
      </locale>

      <locale name="sk">
        <short>Použiť bayesianske porovnávanie</short>
        
      </locale>

      <locale name="uk">
        <short>Відповідність за Баєсом</short>
        
      </locale>

      <locale name="vi">
        <short>Khớp theo Bayes</short>
        <long>Hiệu lực chức năng khớp theo Bayes khi khớp giao dịch đã nhập khẩu với các giao dịch đã có. Không thì dùng cơ chế khớp ít tinh tế hơn dựa trên quy tắc.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
        <short>使用贝叶斯(Bayesian)匹配</short>
        <long>在匹配导入交易和现有交易时,使用贝叶斯(Bayesian)匹配。否则,会使用一个基于规则的不太严密的匹配机制。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/match_threshold</key>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/match_threshold</applyto>
      <owner>gnucash</owner>
      <type>float</type>
      <default>1.0</default>
      <locale name="C">
        <short>Minimum score to be displayed</short>
        <long>
          This field specifies the minimum matching score a potential
          matching transaction must have to be displayed in the match
          list.
        </long>
      </locale>

      <locale name="bg">
        <short>Минимален резултат</short>
        <long>Полето указва минималната степен на съвпадение, която транзакцията трябва да има, за да се покаже в списъка със съвпадения.</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
        <short>Puntuació mínima a mostrar</short>
        <long>Aquest camp especifica la puntuació mínima de concordança que ha de tenir una concordança potencial per tal que figuri a la llista de concordances.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
        <short>Anzeigeschwelle</short>
        <long>Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und angezeigt wird.</long>
      </locale>

      <locale name="el">
        <short>Ελάχιστο σκορ που θα εμφανίζεται</short>
        
      </locale>

      <locale name="en_GB">
        <short>Minimum score to be displayed</short>
        <long>This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
        <short>Puntuación mínima para ser mostrado</short>
        <long>Este campos especifica el mínimo de puntos que debe tener una coincidencia potencia para mostrarla en la lista de coincidencias.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
        <short>Score minimal à afficher</short>
        <long>Le score minimal que doit avoir une réconciliation potentielle pour être affichée dans la liste des homologues.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
        <short>Legkisebb megjelenítendő pontszám</short>
        <long>A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az egyezéslistában.</long>
      </locale>

      <locale name="it">
        <short>Punteggio minimo da visualizzare</short>
        <long>Questo campo specifica il minimo punteggio di corrispondenza che una probabile transazione corrispondente deve avere per essere visualizzata nella lista delle corrispondenze</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
        <short>表示対象とする最小スコア</short>
        
      </locale>

      <locale name="lv">
        <short>Minimālais rezultāts, lai tas būtu redzams</short>
        <long>Šis lauks norāda minimālo saskaņošanas rezultātu, kāds vajadzīgs, lai potenciālais saskaņošanas grāmatojums būtu redzams saskaņošanas sarakstā.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
        <short>Minimum-score som skal vises</short>
        <long>Dette feltet bestemmer den minimale treffscoren en potensielle overensstemmende transaksjon må ha for å i det hele tatt vises i trefflisten.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
        <short>प्रदर्शन गर्न न्यूनतम स्कोर</short>
        <long>यस फाँटले न्यूनतम मिल्दो स्कोरले सम्भाव्य मिल्दो कारोबारले जोडा सूचीमा प्रदर्शन गर्न तोक्दछ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
        <short>Weergavedrempel</short>
        <long>De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden weergegeven in de lijst met suggesties.</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
        <short>Minimalny wynik do wyświetlenia</short>
        <long>Pole określa minimalny wynik dopasowań transakcji, który kwalifikuje ją do wyświetlenia na liście.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
        <short>Pontuação mínima a ser exibida</short>
        <long>Esse campo especifica a pontuação mínima de correspondência que uma transação potencialmente correspondente deve ter para ser exibida na lista de correspondências.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
        <short>Scorul minim de afişat</short>
        <long>Acest câmp specifică faptul că scorul minim de potrivire pentru o tranzacţie potenţială de potrivire trebuie să fie afişată în lista de potrivire.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
        <short>Минимальный отображаемый балл</short>
        <long>Это поле определяет минимальный балл соответствия, при котором проводка помещается в список подходящих.</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
        <short>Мінімальна межа, що відображається</short>
        
      </locale>

      <locale name="vi">
        <short>Điểm tối thiểu cần hiển thị</short>
        <long>Trường này ghi rõ điểm khớp tối thiểu sẽ gây ra giao dịch được hiển thị trong danh sách các giao dịch khớp được.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
        <short>显示的最小分数</short>
        <long>这个字段指定了一笔潜在的交易必须显示在匹配列表中的最小匹配得分。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/auto_add_threshold</key>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/auto_add_threshold</applyto>
      <owner>gnucash</owner>
      <type>float</type>
      <default>3.0</default>
      <locale name="C">
        <short>Add matching transactions below this score</short>
        <long>
          This field specifies the threshold below which a matching
          transaction will be added automatically. A transaction whose
          best match's score is in the red zone (above the display
          minimum score but below or equal to the Add match score)
          will be added to the GnuCash file by default.
        </long>
      </locale>

      <locale name="bg">
        <short>Добавяне на съвпадащи транзакции под резултата</short>
        <long>Полето определя горната граница на съвпадаща транзакция, отвъд която стандартно ще се добави. Транзакцията, чиято най-висока степен на съвпадение е в червената зона (по-голяма от показаната минимална степен, но по-малка или равна на степента за добавяне на съвпадение на границата за потвърждаване), стандартно ще се добави във файла на GnuCash.</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
        <short>Afegeix els assentaments concordants per sota d&apos;aquesta puntuació</short>
        <long>Aquest camp especifica el llindar sota el qual un assentament concordant s&apos;afegirà automàticament. Un assentament la millor puntuació de concordança del qual sigui a la zona vermella (per sobre de la puntuació mínima per a mostrar-lo però per sota de o igual a la puntuació «d&apos;Afegeix la concordança») s&apos;afegirà al fitxer del GnuCash per defecte.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
        <short>Přidat odpovídající účetní položky nad tímto skóre</short>
        
      </locale>

      <locale name="da">
        <short>Tilføj ens transaktioner under denne score</short>
        
      </locale>

      <locale name="de">
        <short>Buchungen unterhalb dieser Schwelle hinzufügen</short>
        <long>Eine importierte Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung &apos;Hinzufügen&apos;.</long>
      </locale>

      <locale name="el">
        <short>Προσθήκη συναλλαγών που ταιριάζουν και έχουν χαμηλότερο σκορ</short>
        
      </locale>

      <locale name="en_GB">
        <short>Add matching transactions below this score</short>
        <long>This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match&apos;s score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
        <short>Añadir asientos por debajo de este umbral</short>
        <long>Este campo especifica el umbral por debajo del cual un asiento coincidente se añadirá automáticamente. Un asiento del que la puntuación de la mejor coincidencia está en la zona roja (sobre el umbral para mostrarlo, pero por debajo o igual al umbral para añadirlo) será añadido al archivo GnuCash de forma predeterminada.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
        <short>Ajouter les transactions correspondantes sous cette ligne</short>
        <long>Ce champ définit le seuil sous lequel une transaction similaire sera ajoutée automatiquement. Une transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la zone rouge ( au dessus du seuil d&apos;affichage mais égale ou inférieur au seul d&apos;ajout) sera ajoutée au fichier GnuCash par défaut.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
        <short>E pontszám alatti tranzakciók hozzáadása</short>
        <long>E mező adja meg azt a küszöbértéket, ami alatt az illeszkedő tranzakciót automatikusan hozzáadódik. A tranzakció felvétele alapértelmezésben, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a megjelenési küszöb felett, de az auto-igazolt küszöb alatt, vagy azzal szintben).</long>
      </locale>

      <locale name="it">
        <short>Aggiunge le transazioni che hanno una corrispondenza al di sotto di questo punteggio</short>
        <long>Questo campo specifica la soglia al di sotto della quale una transazione corrispondente verrà aggiunta automaticamente. Una transazione, il cui punteggio di corrispondenza migliore è nella zona rossa (superiore al minimo punteggio di visualizzazione ma inferiore o uguale  al punteggio di corrispondenza per l&apos;aggiunta) verrà aggiunta al file di GnuCash di default</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
        <short>このスコア未満の取引を追加する</short>
        
      </locale>

      <locale name="lv">
        <short>Pievienot saskaņotus grāmatojumus zem šī rezultāta</short>
        <long>Šis lauks norāda summu, zem kuras automātiski tiks pievienots saistīts grāmatojums. Grāmatojums, kura labākais saskaņas rezultāts ir sarkanajā zonā (virs redzamā minimuma rezultāta, bet zem vai vienāds ar pievienot saistīto rezultātu), tiks pievienots GnuCasg failam automātiski.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
        <short>Legg til overensstemmende transaksjoner under denne scoren</short>
        <long>Dette feltet bestemmer grensen for at en overensstemmende transaksjon skal legges til automatisk. En transaksjon med beste treffscore i den røde sonen (over minimum visningsscore men under eller lik legg til-scoren) vil legges til GnuCash-filen som forvalg.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
        <short>यस स्कोरको तल मिल्दो कारोबारहरू थप्नुहोस्</short>
        <long>यस फाँटले तल थ्रेसहोल्ड तोक्दछ जसको मिल्दो कारोबार स्वचालित तरिकाले थपिनेछ। कारोबार जसको उच्च मिलेको स्कोर रातो क्षेत्र (न्यूनतम स्कोर प्रदर्शन माथि तर मिल्दो स्कोर थप तल वा बराबर) मा छ पूर्वनिर्धारितद्वारा जिएनयुक्यास फाइलमा थपिनेछ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
        <short>Overeenkomende boekingen boven deze score toevoegen</short>
        <long>Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende boeking boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan of gelijk aan deze drempelwaarde voor toevoeging) wordt standaard (automatisch) toegevoegd.</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
        <short>Dodaj pasującą transakcję poniżej tego rezultatu</short>
        <long>Pole określa próg, poniżej którego pasująca transakcja będzie domyślnie dodana. Transakcja, której najlepszy wynik dopasowania znajduje się w strefie czerwonej (powyżej minimalnego wyniku wyświetlania, ale poniżej lub na równi progu dodawania) będzie domyślnie dodana do pliku GnuCash. </long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
        <short>Adicionar transações encontradas abaixo desta pontuação</short>
        <long>Este campo especifica o ponto inicial abaixo do qual uma transação coincidente será adicionada automaticamente. Uma transação cuja pontuação do melhor pareamento está na zona vermelha (acima da pontuação mínima de exibição mas abaixo ou igual à pontuação Adicionar pareamento) será adicionada ao arquivo do GnuCash por padrão.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
        <short>Adaugă tranzacţii echilibrate sub acest scor</short>
        <long>Acest câmp specifică pragul sub care o tranzacţie echlibrată va fi adăugată automat. O tranzacţie al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona roşie (deasupra scorului minim afişat, dar sub sau egală cu scorul de echilibrare de adăugare) va fi adăugată de GnuCash în mod implicit.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
        <short>Добавить соответствующие проводки, балл которых ниже этого</short>
        <long>Это поле задает порог, при значениях ниже которого проводка автоматически добавляется. Другими словами, проводка, чей лучший балл соответствия в красной зоне (выше порога отображения, но ниже либо равен этому значению) будет по умолчанию добавлена в файл GnuCash.</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
        <short>Додати відповідні транзакції нижче цієї риски</short>
        
      </locale>

      <locale name="vi">
        <short>Thêm các giao dịch tương ứng bên dưới điểm này</short>
        <long>Trường này ghi rõ ngưỡng, nhỏ hơn điểm đó giao dịch tương ứng sẽ được thêm tự động. Giao dịch có điểm khớp tốt nhất nằm trong vùng màu đỏ (lớn hơn điểm tối thiểu đã hiển thị còn nhỏ hơn hay bằng điểm khớp Thêm) sẽ được thêm vào tập tin GnuCash theo mặc định.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
        <short>添加此分数以下的匹配交易</short>
        <long>这个字段指定了哪些匹配的交易会被自动添加的阈值下限。一笔交易的最佳匹配得分如果在红色区域,既高于显示最小值,但是小于等于添加匹配得分,那么这笔交易会自动被 GnuCash 添加。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/auto_clear_threshold</key>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/auto_clear_threshold</applyto>
      <owner>gnucash</owner>
      <type>float</type>
      <default>6.0</default>
      <locale name="C">
        <short>Clear matching transactions above this score</short>
        <long>
          This field specifies the threshold above which a matching
          transaction will be cleared by default. A transaction whose
          best match's score is in the green zone (above or equal to
          this Clear threshold) will be cleared by default.
        </long>
      </locale>

      <locale name="bg">
        <short>Изчистване на съвпадащи транзакции над резултата</short>
        <long>Полето определя горната граница на съвпадаща транзакция, отвъд която стандартно ще се потвърди. Транзакцията, чиято най-висока степен на съвпадение е в зелената зона (по-голяма или равна на границата за изчистване), стандартно ще се изчисти. </long>
      </locale>

      <locale name="ca">
        <short>Liquida els assentaments concordants per sobre d&apos;aquesta puntuació</short>
        <long>Aquest camp especifica el llindar sota el qual un assentament concordant es liquidarà per defecte. Un assentament la millor puntuació de concordança del qual sigui a la zona verda (per sobre de o igual a aquest llindar de Liquidació) es liquidarà per defecte.</long>
      </locale>

      <locale name="cs">
        <short>Zůčtovat odpovídající účetní položky nad tímto skóre</short>
        <long>Toto pole určuje práh, nad kterým bude odpovídající účetní položka implicitně zúčtována. Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v zelené zóně (nad nebo rovné tomotu prahu zúčtování) bude implicitně zúčtována.</long>
      </locale>

      <locale name="da">
        <short>Ryd ens transaktioner over denne score</short>
        
      </locale>

      <locale name="de">
        <short>Buchungen oberhalb dieser Schwelle abgleichen</short>
        <long>Minimal notwendige Bewertung, oberhalb derer eine importierte Buchung als Voreinstellung »Abgleichen« hat. Diese Zahl ist damit die Untergrenze für die »grüne« Bewertung. Eine importierte Buchung, die eine »grüne« Bewertung hat, wird als Voreinstellung abgeglichen, da sie offensichtlich sehr gut mit einer existierenden Buchung übereinstimmt.</long>
      </locale>

      <locale name="el">
        <short>Εκκαθάριση συναλλαγών που ταιριάζουν και είναι πάνω από αυτό το σκορ</short>
        
      </locale>

      <locale name="en_GB">
        <short>Clear matching transactions above this score</short>
        <long>This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match&apos;s score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
        <short>Puntear asientos emparejados por encima de esta puntuación</short>
        <long>Este campo especifica el umbral sobre el cual un asiento coincidente se punteara de forma predeterminada. Un asiento para el que la puntuación de la mejor coincidencia está en la zona verde (igual o mayor que este umbral de punteado) se punteará de forma predeterminada.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
        <short>Pointer  les transactions similaires au dessus de  cette ligne</short>
        <long>Ce champ définit le seuil au dessus duquel une transaction similaire sera pointée par défaut. Une transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la zone verte ( égale ou au dessus de ce seuil de pointage ) sera pointée par défaut.</long>
      </locale>

      <locale name="hu">
        <short>E pontszám feletti tranzakciók igazolása</short>
        <long>E mező adja meg azt a küszöböt, ami felett az illeszkedő tranzakciót egyezésnek tekintik. A tranzakció igazolása alapértelmezésben, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (az auto-igazolt küszöb felett, vagy azzal szintben).</long>
      </locale>

      <locale name="it">
        <short>Esclude le transazioni che hanno una corrispondenza al di sopra di questo punteggio</short>
        <long>Questo campo specifica la soglia al di sopra della quale una transazione corrispondente verrà liquidata di default. Una transazione, il cui punteggio di corrispondenza migliore è nella zona verde (superiore o uguale a questa soglia di liquidazione) verrà liquidata di default</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
        <short>このスコア未満の取引をクリアする</short>
        
      </locale>

      <locale name="lv">
        <short>Nokārtot saskaņotus grāmatojumus virs šī rezultāta</short>
        <long>Šis lauks norāda aizturēto summu, kuru pārsniedzot automātiski tiks nokārtots derīgs grāmatojums. Grāmatojums, kura labākais saderības rezultāts ir zaļajā zonā (virs vai vienāds ar automātiskā grāmatojuma slieksni) tiks nokārtots automātiski.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
        <short>Klarer overensstemmende transaksjoner over denne scoren</short>
        <long>Dette feltet bestemmer grensen for at en overensstemmende transaksjon skal forvelges som klarert. En transaksjon med beste treffscore i den grønne sonen (likt eller over denne grensen) vil forvelges som klarert.</long>
      </locale>

      <locale name="ne">
        <short>यस स्कोरको माथि मिल्दो कारोबारहरू खाली गर्नुहोस्</short>
        <long>यस फाँटले थ्रेसहोल्ड माथि तोक्दछ जसको मिल्दो कारोबार पूर्वनिर्धारितद्वारा खाली गरिन्छ। कारोबार जसको उच्च मिलेको स्कोर हरियो क्षेत्र (यस खाली थ्रेसहोल्डमा माथि वा बराबर) मा छ पूर्वनिर्धारितद्वारा खाली गरिनेछ।</long>
      </locale>

      <locale name="nl">
        <short>Overeenkomende boekingen boven deze score bevestigen</short>
        <long>Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende boeking automatisch wordt bevestigd. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de groene zone (boven of gelijk aan deze drempelwaarde voor bevestiging) wordt standaard (automatisch) bevestigd.</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
        <short>Wyczyść pasującą transakcję powyżej tego rezultatu</short>
        <long>Pole określa próg, powyżej którego pasująca transakcja będzie domyślnie wyczyszczona. Transakcja, której najlepszy wynik dopasowania znajduje się w strefie zielonej (powyżej lub na równi progu czyszczenia) będzie domyślnie wyczyszczona. </long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
        <short>Limpar transações encontradas acima desta pontuação</short>
        <long>Este campo especifica o ponto inicial acima do qual uma transação coincidente será pré-reconciliada por padrão. Uma transação cuja pontuação do melhor pareamento está na zona verde (acima ou igual ao seu ponto inicial) será pré-reconciliada por padrão.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
        <short>Goleşte tranzacţiile echilibrate sub acest scor</short>
        <long>Acest câmp specifică un prag deasupra căruia echilibrarea tranzacţiilor va fi ştearsă în mod implicit. O tranzacţie al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona verde (deasupra sau egală cu acest prag de golire) va fi golită în mod implicit.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
        <short>Удалить соответствующие проводки, балл которых выше этого</short>
        <long>Это поле задает порог, при значениях выше которого проводка по умолчанию очищается. Другими словами, проводка, чей лучший балл соответствия находится в зеленой зоне (выше либо равен этому значению) будет по умолчанию очищена.</long>
      </locale>

      <locale name="uk">
        <short>Очистити відповідні транзакції вище цієї риски</short>
        
      </locale>

      <locale name="vi">
        <short>Chuyển các giao dịch tương ứng bên trên điểm này</short>
        <long>Trường này ghi rõ ngưỡng, lớn hơn điểm đó giao dịch tương ứng sẽ được chuyển theo mặc định. Giao dịch có điểm khớp tốt nhất nằm trong vùng màu lục (lớn hơn hay bằng ngưỡng Chuyển) sẽ được chuyển theo mặc định.</long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
        <short>结清此分数以上的匹配交易</short>
        <long>这个字段指定了哪些匹配的交易会被默认结清的阈值上限。一笔交易的最佳匹配得分如果在绿色区域,既大于等于结清阈值,那么这笔交易会默认被 GnuCash 结清。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/atm_fee_threshold</key>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/atm_fee_threshold</applyto>
      <owner>gnucash</owner>
      <type>float</type>
      <default>2.0</default>
      <locale name="C">
        <short>Maximum ATM fee amount in your area</short>
        <long>
          This field specifies the extra fee that is taken into
          account when matching imported transactions. In some places
          commercial ATMs (not belonging to a financial institution)
          are installed in places like convenience stores.  These ATMs
          add their fee directly to the amount instead of showing up as
          a separate transaction or in your monthly banking fees.  For
          example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus
          Interac fees.  If you manually entered that $100, the
          amounts won't match.  You should set this to whatever is the
          maximum such fee in your area (in units of your local
          currency), so the transaction will be recognised as a match.
        </long>
      </locale>

      <locale name="bg">
        <short>Максималната такса за банкомат във вашия район</short>
        <long>Полето определя допълнителна такса за отчитане при сравняване на внесени транзакции. Понякога търговските банкомати (които не принадлежат на финансова институция) са монтирани на места като магазини. Тези банкомати добавят таксата си директно към сумата, вместо да я покажат като отделна транзакция или във вашите ежемесечни банкови такси. Напр., изтегляте 100$, а ви таксуват 101,50$ с таксите за операцията. Ако въведете ръчно тези 100$, сумите няма да съвпадат. Трябва да ги настроите към максималната такса за вашия район (в единици от националната валута), така че транзакцията да бъде разпозната като съвпадаща.</long>
      </locale>

      <locale name="ca">
        <short>Comissió màxima dels caixers automàtics a la zona on viviu</short>
        <long>Aquest camp especifica la comissió addicional tinguda en compte en fer concordar els assentaments importats. En alguns llocs els caixers automàtics comercials (no pertanyents a cap institució financera) s&apos;instal·len en comerços. Aquests caixers afegeixen la seva comissió directament a l&apos;operació en lloc de mostrar-la com una operació separada en l&apos;extracte bancari mensual. Per exemple, quan feu un reintegrament de 100€ i se us fa un càrrec de 101,50€.  Si introduïu manualment aquests 100€, els totals no quadraran. Hauríeu d&apos;assignar aquest valor a la comissió màxima vigent a la vostra àrea (en unitats de la vostra moneda local), per tal que la transacció es reconegui com a concordant.</long>
      </locale>

      <locale name="de">
        <short>Maximale Auszahlungsgebühren, die beachtet werden sollen.</short>
        <long>Bei manchen importierten Buchungen kommt eine zusätzliche Auszahlungsgebühr auf, die Ihnen eventuell vorher nicht bekannt war. Um trotzdem die existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben.</long>
      </locale>

      <locale name="el">
        <short>Μέγιστο ποσό προμήθειας ATM στην περιοχή σου</short>
        
      </locale>

      <locale name="en_GB">
        <short>Maximum cash machine fee amount in your area</short>
        <long>This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial cash machines (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience store. These cash machines add a fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw £100, and you are charged £101.50 plus bank fees. If you manually entered that £100, the amounts won&apos;t match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match.</long>
      </locale>

      <locale name="es">
        <short>Comisión máxima de los cajeros automáticos en su área</short>
        <long>Este campo especifica la comisión extra que tiene en cuenta al importar asientos. En algunos lugares como hipermercados se instalan cajeros comerciales (que no son de ninguna entidad financiera). Estos cajeros añaden su comisión directamente a la cantidad en vez de mostrarlo como un cargo separado o en sus gastos bancarios mensuales. Por ejemplo, usted retira 100€ y se le cobran 101,50€ más comisiones Interac. Si introduce manualmente 100€ ,  las cantidades no coincidirán. Debería establecer este umbral a lo que pueda ser el máximo de esa comisión en su área (en unidades de su moneda local), de forma que el asiento se encuentre como una coincidencia.</long>
      </locale>

      <locale name="fr">
        <short>Frais de retraits DAB maximum dans votre zone</short>
        
      </locale>

      <locale name="hu">
        <short>Legnagyobb ATM díj az ön körzetében</short>
        
      </locale>

      <locale name="it">
        <short>Massimo importo della tassa per prelievo da ATM nella propria zona</short>
        <long>Questo campo specifica la tassa aggiuntiva che entra in conto quando si uniscono le transazioni importate. In alcune zone gli ATM commerciali (quelli non appartenenti a istituzioni finanziarie) sono installati in posti come i centri commerciali. Questi ATM aggiungono una propria commissione direttamente sull&apos;importo, invece di comparire come movimenti separati o come parte della propria commissione bancaria mensile. Per esempio, se si prelevano 100€, la banca addebita 101,50€ più le spese di prelievo. Si dovrebbe impostare questo campo al valore massimo di tale commissione (in unità della valuta locale), in modo che la transazione sia riconosciuta come corrispondente</long>
      </locale>

      <locale name="ja">
        <short>あなたの地域でのATM利用料金の上限</short>
        <long>地域によっては、(金融機関に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所に設置されています。これらのATMは利用料金を別の取引として表示したり毎月の銀行利用料金としたりせず、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致できるようにするため、この値をあなたの地域での最大限の利用料金に(あなたの地域の通貨で)設定してください。</long>
      </locale>

      <locale name="lv">
        <short>Maksimālā maksa par bankomāta izmantošanu jūsu</short>
        <long>Šis lauks norāda papildus maksu, kas ir ņemta vērā saskaņojot importētos grāmatojumus. Daži komerciālie bankomāti (kas nepieder finanšu institūcijai) ir uzstādīti tādās vietās kā veikali. Šie bankomāti pievieno savu maksu summai uzreiz, nevis parāda to kā atsevišķu darījumu, vai ikmēneša bankas pakalpojumu maksu. Piemēram, jūs izņemat LVL100, bet jums noskaita LVL101,50 plus Interac maksa. Ja jūs manuāli ievadījāt LVL100, šīs summas nesakritīs. Jums tāpēc jāiestata maksimālā maksa, kāda tā ir (jūsu vietējās naudas vienībās), lai darījums būtu atpazīts kā saistīts.</long>
      </locale>

      <locale name="nb">
        <short>Maksimal minibankgebyrbeløp i ditt område</short>
        
      </locale>

      <locale name="ne">
        <short>तपाईँको क्षेत्रमा अधिकतम ए टि एम शुल्क रकम</short>
        
      </locale>

      <locale name="nl">
        <short>Maximumtarief voor GEA-opnames in uw regio</short>
        <long>De aanvullende transactiekosten waarmee bij het koppelen van geïmporteerde boekingen rekening wordt gehouden. Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-store’ geldautomaten die hun transactiekosten optellen op bij het opgenomen bedrag (in plaats van deze als losse transactie c.q. via de afrekening van uw bankkosten te verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en de kosten zijn € 1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening afgeschreven. Als u vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft opgenomen, komen de bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op het maximum van dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale munteenheid), zodat de koppeling herkend kan worden.</long>
      </locale>

      <locale name="pl">
        <short>Maksymalna opłata bankomatowa na twoim terenie</short>
        <long>Pole to określa dodatkową opłatę, która jest brana pod uwagę w czasie dopasowywania importowanych transakcji. W niektórych miejscach komercyjne bankomaty (nie należące do instytucji finansowych) są instalowane w miejscach takich jak zwykły sklep. Bankomaty te dodają swoją opłatę bezpośrednio do kwoty zamiast wyświetlania ich w postaci oddzielnej transakcji lub w miesięcznych opłatach bankowych. Na przykład, wycofana została kwota 100$, a naliczona opłata wynosi 101,50$ plus opłaty Interac. Jeśli ręcznie zostanie wprowadzone to 100$, kwoty nie będą się zgadzać. Należy ustawić próg określający maksimum takich opłat na twoim obszarze (w jednostkach lokalnej waluty), aby transakcje były rozpoznawane poprawnie.</long>
      </locale>

      <locale name="pt_BR">
        <short>Taxa máxima de caixa eletrônico em sua área</short>
        <long>Esse campo especifica a taxa extra levada em consideração ao casar as transações importadas. Em alguns lugares Caixas Eletrônicos (que não pertencem a uma instituição financeira) são instalados em lugares como lojas de conveniência. Esses Caixas Eletrônicos podem adicionar suas taxas diretamente à quantia ao invés de listá-las como uma transação separada ou nas taxas mensais de seu banco. Por exemplo, você saca $100, e você é debitado em $101,50 mais as taxas de seu banco. Caso você tivesse digitado os $100 manualmente, os valores não iriam bater. Você deve configurar isso para qualquer que seja a taxa máxima em sua área (em unidades monetárias locais), para que a transação seja casada.</long>
      </locale>

      <locale name="ro">
        <short>Maximul de plăţi ATM în zona ta</short>
        <long>Acest câmp specifică taxele în plus care sunt luate în cont când potriveşte tranzacţiile importate. În anumite locuri, ATM-urile comerciale (care nu aparţin unei instituţii financiare) sunt instalate în locuri precum magazine potrivite. Aceste ATM-uri adaugă taxele lor direct în sumă, în loc să le afişeze ca pe o tranzacţie separată sau în banca ta lunară de taxe. De exemplu, tu retragi $100 şi încarci $101,50 plus taxe Interac. Dacă introduci manual aceşti $100, sumele nu se vor potrivi. Trebuie să setezi această aceasta oriunde se află un maxim al unor asemenea taxe în câmpul tău (în unităţile monedei tale locale), astfel încât tranzacţia va fi recunoscută ca o potrivire.</long>
      </locale>

      <locale name="ru">
        <short>Максимальная коммиссия, взимаемая платежными автоматами в вашем регионе</short>
        <long>Это поле определяет дополнительную коммиссию, которая применяется к счету, когда подходит импортируемая проводка. Иногда банкоматы (не принадлежащие финансовым организациям), установленные в местах типа продовольственных магазинов, могут добавлять коммиссию сразу в итоговую сумму, вместо отображения в виде отдельной проводки. Например, вы сняли $100, а с вас списали $101,50. Если вы вручную введете эти $100, то итог не совпадет. Вы должны установить на какой-нибудь максимум подобного сбора в вашем регионе (в единицах вашей локальной валюты), таким образомпроводка будет распознана, как подходящая.</long>
      </locale>

      <locale name="vi">
        <short>Số tiền là phí ATM tối đa ở chỗ của bạn</short>
        <long>Trường này ghi rõ phí thêm cần tính khi khớp giao dịch đã nhập khẩu. Ở một số nơi, máy ATM thương mại (không thuộc về tổ chức tài chính) được cài đặt vào nơi như cửa hàng tạp phẩm. Máy ATM này cộng phí một cách trực tiếp với số tiền, thay vào hiển thị dạng giao dịch riêng hoặc trong phí hàng tháng của ngân hàng. Chẳng hạn, bạn rút ₫100, cũng phải trả ₫101,50 cộng với phí Interac. Nếu bạn đã tự gõ ₫100 đó, hai số tiền sẽ không trùng. Bạn nên đặt giá trị này thành phí tối đa như vậy ở chỗ của bạn (theo tiền tệ địa phương), để giao dịch được thấy là trùng. </long>
      </locale>

      <locale name="zh_CN">
        <short>您的地区的最大的 ATM 费用金额</short>
        <long>这个字段指定了当匹配导入交易的时候需要考虑的额外费用。在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这些 ATM 可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易出现,或出现在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地货币单位),这样这笔交易才会被识别为匹配。</long>
      </locale>
    </schema>

    <schema>
      <key>/schemas/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/auto_create_commodity</key>
      <applyto>/apps/gnucash/dialogs/import/generic_matcher/auto_create_commodity</applyto>
      <owner>gnucash</owner>
      <type>bool</type>
      <default>FALSE</default>
      <locale name="C">
        <short>Automatically create new commodities</short>
        <long>Enables the automatic creation of new commodities if any
        unknown commodity is encountered during import. Otherwise
        the user will be asked what to do with each unknown
        commodity.</long>
      </locale>
    </schema>

  </schemalist>
</gconfschemafile>