Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.1 > x86_64 > media > main-release > by-pkgid > a8854c35e6698068c1f67a36fcae839e > files > 1402

kde-l10n-uk-4.4.3-1mdv2010.1.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&konquest;">
  <!ENTITY package "kdegames"
>	
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Підручник з &konquest;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Nicholas</firstname
> <surname
>Robbins</surname
> <affiliation
> <address
>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Юрій</firstname
><surname
>Чорноіван</surname
><affiliation
><address
><email
>yurchor@ukr.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Переклад українською</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<othercredit role="developer"
><firstname
>Russ</firstname
> <surname
>Steffen</surname
> <affiliation
> <address
>&Russ.Steffen.mail;</address
></affiliation>
<contrib
>Розробник</contrib>
</othercredit>

<othercredit role="reviewer"
><firstname
>Lauri</firstname
> <surname
>Watts</surname
> <affiliation
> <address
>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
<contrib
>Рецензент</contrib>
</othercredit>

<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>

<author
><firstname
>Anton</firstname
> <surname
>Brondz</surname
> <affiliation
> <address
><email
>dinolinux@gmail.com</email
></address>
</affiliation>
</author>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2007-11-13</date>
<releaseinfo
>2.0</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&konquest; — це гра у підкорення галактики для &kde; </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Konquest</keyword>
<keyword
>kdegames</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Вступ</title>
<note
><title
>Тип гри:</title
><para
>Стратегія, гра на дошці</para
></note>
<note
><title
>Кількість гравців:</title
><para
>Декілька гравців</para
></note>

<para
>&konquest; — це &kde;-версія гри Gnu-Lactic. У цій грі гравці підкорюють планети, надсилаючи до них космічні кораблі. Метою гри є побудова міжзоряної імперії і повне підкорення планет всіх інших гравців. У &konquest; можна грати проти інших гравців-людей або проти комп’ютерного гравця. </para>

</chapter>

<chapter id="playing">
<title
>Як грати</title>

<para
>Після запуску &konquest; натисніть кнопку <guibutton
>Створити</guibutton
>, щоб розпочати нову гру. Буде відкрито діалогове вікно, у якому вам слід ввести імена гравців, визначити кількість планет і кількість дозволених ходів у грі. Крім того, ви можете скористатися кнопкою відмови для створення нової карти. Після того, як ви натиснете кнопку <guibutton
>Гаразд</guibutton
>, буде розпочато саму гру. </para>

<para
>Після того, як буде розпочато гру, вам буде показано ігрову дошку. Порожніми клітинками позначено простір без планет. На початку гри у кожного з гравців є по одній планеті. Колір тла клітинки цієї планети є кольором гравця. Якщо ви наведете вказівник миші на планету, програма покаже вам додаткові відомості. Якщо це планета, яку ще ніхто не підкорив, ви побачите лише назву планети. Серед відомостей, про які ви можете дізнатися, такі: </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Назва планети</para
></listitem>
<listitem
><para
>Власник</para
></listitem>
<listitem
><para
>Кораблів</para
></listitem>
<listitem
><para
>Виробництво</para
></listitem>
<listitem
><para
>Процент вбитих</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Назва планети — це назва, за якою планета фігурує у грі. Планети буде названо великими літерами латинської абетки. Власник — це той гравець, який підкорив планету. Якщо планету буде підкорено іншим гравцем, значення цього поля буде змінено. У полі «Кораблів» буде показано поточну кількість кораблів на планеті. Виробництво — це кількість кораблів, які планета здатна випускати протягом одного ходу. Виробництво на кожній з планет є різним, але воно не змінюється протягом гри. «Процент вбитих» — це міра ефективності кораблів, які вироблено на планеті. Флоти, що атакують, мають процент вбитих планети відправлення, а флоти, що обороняються, — процент вбитих планети, яку вони захищають. Ви легко можете визначити назву планети, її власника та поточну кількість кораблів на планеті за клітинкою, на якій знаходиться планета. Власника можна визначити за кольором тла планети, назву показано у верхньому лівому куті клітинки, а кількість кораблів — у правому нижньому куті. </para>

<para
>Щоб надіслати кораблі з однієї планети на іншу, виберіть планету, з якої ви бажаєте надіслати кораблі, введіть кількість кораблів у зелене поле у верхньому правому куті і натисніть клавішу &Enter;. Повторюй те цю процедуру, аж доки не надішлете всі потрібні кораблі. Коли всі кораблі буде надіслано, натисніть кнопку <guibutton
>Закінчити хід</guibutton
>. Після завершення ходу всіма гравцями буде відкрито діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете дізнатися про останні новини. Гра продовжуватиметься у описаний вище спосіб, аж доки один з гравців не заволодіє усією галактикою. </para>
</chapter>

<chapter id="rulestips">
<title
>Правила гри, стратегія та поради</title>
<sect1 id="rules">
<title
>Правила</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Після того, як кораблі вирушать з планети, їх вже неможливо зупинити.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Кораблі не можуть атакувати інші кораблі, що знаходяться у польоті між планетами.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Кораблі можна зберігати на планетах для подальшого використання.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Планети не можна передавати іншому гравцеві.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Гравець може пропустити хід натисканням кнопки <guibutton
>Закінчити хід</guibutton
>, при цьому кораблів запущено не буде.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<sect1 id="strattips">
<title
>Стратегія та поради</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Не атакуйте планету групами, у яких менше ніж 10 кораблів.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Перш ніж атакувати планети інших гравців, підкоріть нейтральні планети.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Зберігайте свої кораблі одразу на декількох планетах.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Розробляйте довгострокові плани ваших атак.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Для визначення відстаней між планетами скористайтесь лінійкою.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Перш ніж атакувати планету, скористайтеся інформаційним вікном, щоб дізнатися про неї якомога більше.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="menus">
<title
>Меню</title>

<sect1 id="game-menu">
<title
>Меню <guimenu
>Гра</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Гра</guimenu
> <guimenuitem
>Створити</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Починає нову гру.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>End</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Гра</guimenu
> <guimenuitem
>Завершити гру</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Завершує поточну гру, без закриття вікна</action
> &konquest;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Гра</guimenu
> <guimenuitem
>Вимірювання відстані</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Послідовно наведіть вказівник миші на дві планети і клацніть лівою кнопкою миші на кожній з них, щоб виміряти відстань між цими планетами.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Гра</guimenu
> <guimenuitem
>Показати результати</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Відкриває</action
> вікно, у якому буде показано докладні поточні результати для всіх гравців</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Гра</guimenu
> <guimenuitem
>Перегляд флоту</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Відкриває</action
> вікно, у якому показано докладні відомості щодо всіх флотів</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Гра</guimenu
> <guimenuitem
>Вийти</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Завершує гру.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title
>Меню <guimenu
>Параметри</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Показати пенал</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Вмикає або вимикає показ</action
> панелі інструментів.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Показати смужку стану</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Вмикає та вимикає показ смужки стану. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Налаштувати скорочення...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Відкриває</action
> стандартне вікно налаштування клавіатурних скорочень у &kde;, за допомогою цього вікна ви зможете налаштувати клавіатурні скорочення, які використовуються у &konquest;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Налаштувати пенали...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Відкриває стандартне діалогове вікно налаштування панелі інструментів у &kde;, за допомогою цього вікна ви зможете налаштувати компонування піктограм панелі інструментів у &konquest;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title
>Меню <guimenu
>Довідка</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Часті запитання</title>
<qandaset>

<qandaentry>
<question>
<para
>Чи можу я переспрямувати кораблі після того, як вони вже вирушили з планети? </para>
</question>
<answer>
<para
>Ні, після старту з планети кораблі не можна зупинити або переспрямувати. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Чи означають щось різні кольори та форми планет? </para>
</question>
<answer>
<para
>Ні, ці параметри програма вибирає випадковим чином. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Як дізнатися, де знаходяться мої кораблі? </para>
</question>
<answer>
<para
>Скористайтеся кнопкою <guibutton
>Перегляд флоту</guibutton
>. У цьому вікні буде показано відомості щодо флотів, які зараз знаходяться у польоті. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Я втратив (втратила) всі мої планети, але все ще продовжую грати, чому? </para>
</question>
<answer>
<para
>Ви не програли гри доти, доки не втратили всі свої кораблі. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Я не вкладаюся у обмеження на кількість ходів, що робити? </para>
</question>
<answer>
<para
>Ви можете продовжувати гру. Коли настане черга останнього ходу, програма запитає вас про те, чи не слід додати ще ходів. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Чи можу я зберігати кораблі на планеті для подальшого використання? </para>
</question>
<answer>
<para
>Так, але вам краще зберігати кораблі одразу на декількох планетах, щоб мати змогу надсилати їх на сусідні планети. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Я продав (продала) всі кораблі на планеті, але, коли я наводжу вказівник миші на позначку планети, програма показує, що всі кораблі знаходяться на місці, чому? </para>
</question>
<answer>
<para
>Кількість кораблів на планеті оновлюється по завершенню ходу. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Чи можна змінити вигляд вікна програми? </para>
</question>
<answer>
<para
>Ні, у цій версії програми це ще неможливо. </para>
</answer>
</qandaentry>

</qandaset>
</chapter>


<chapter id="credits">


<title
>Подяки і ліцензія</title>

<para
>&konquest;</para>

<para
>&GNU;-Lactic Conquest Project, автор версії для &kde; — &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>

<para
>Авторські права належать &copy; 1998 &GNU;-Lactic Conquest Project </para>

<para
>Авторські права на документацію належать Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;, ©2000</para>

<para
>Переклад українською: Юрій Чорноіван<email
>yurchor@ukr.net</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Встановлення</title>

<sect1 id="getting-konquest">
<title
>Як отримати &konquest;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Збирання і встановлення</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;

</book>

<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->