<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY ksudoku "Ksudoku"> <!ENTITY kappname "&ksudoku;" > <!ENTITY kappversion "0.5" ><!--Applicaion version. Use this variable everywhere it's needed.--> <!ENTITY package "kdegames" > <!-- do not change this! --> <!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE" > <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE" > <!-- do not change this! --> ]> <book lang="&language;" > <!-- do not change this! --> <bookinfo> <title >Підручник з &kappname;</title > <!-- This is the title of this docbook. --> <!-- List of immidiate authors begins here. --> <!--INPORTANT! - All other contributors: [to be determined] --> <authorgroup> <author ><firstname >Mick</firstname > <surname >Kappenburg</surname > <affiliation ><address ><email >ksudoku@kappenburg.net</email ></address ></affiliation> </author> <author ><firstname >Eugene</firstname > <surname >Trounev</surname > <affiliation ><address ><email >eugene.trounev@gmail.com</email ></address ></affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >Юрій</firstname ><surname >Чорноіван</surname ><affiliation ><address ><email >yurchor@ukr.net</email ></address ></affiliation ><contrib >Переклад українською</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >2007</year> <holder >Mick Kappenburg</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2007-11-14</date ><!-- Date of (re)writing, or update.--> <releaseinfo >&kappversion;</releaseinfo ><!-- Application version number. Use the variable definitions within header to change this value.--> <!--Short description of this document. Do not change unless necessary!--> <abstract> <para >У цій документації описано гру &kappname; версії &kappversion;</para> </abstract> <!--List of relevan keywords--> <keywordset> <keyword >KDE</keyword > <!-- do not change this! --> <keyword >kdegames</keyword > <!-- do not change this! --> <keyword >гра</keyword > <!-- do not change this! --> <keyword >ksudoku</keyword ><!--Application name goes here--> <!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.--> <keyword >логічна</keyword> <keyword >дошка</keyword> <!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer--> <keyword >один гравець</keyword> <!--All other relevant keywords--> <keyword >головоломка</keyword> </keywordset> </bookinfo> <!--Content begins here: --> <chapter id="introduction" ><title >Вступ</title > <!-- do not change this! --> <note ><title >Тип гри:</title ><para >Логічна, гра на дошці</para ></note ><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.--> <note ><title >Можлива кількість гравців:</title ><para >Один</para ></note ><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer--> <para >&kappname; — є головоломкою, у якій слід за допомогою логіки правильно розташувати певні символи.</para> <para >Гравцеві слід заповнити сітку гри так, щоб у кожному стовпчику, рядку і у кожному блоці клітинок на ігровому полі містився лише один символ певного виду.</para> <para >Залежно від налаштувань і рівня складності, деякі сеанси гри можуть розпочинатися з часткового заповненого ігрового поля, інші ж починаються на порожньому полі.</para> <para >Існують сотні різних варіантів гри у судоку. Найпоширенішим є варіант гри на полі 9x9 клітинок з використанням арабських цифр як символів. Додатковим обмеженням є те, що сітку поділено на 9 секторів розміром 3x3 клітинки. За умовами головоломки кожен символ можна використати лише один раз у кожному рядку, стовпчику і секторі. </para> <note> <title >Примітка:</title> <para >Для розгадування кожної з головоломок потрібна зосередженість і багато часу. Розв’язання головоломок судоку допомагає підвищити активність мозку і тому ми рекомендуємо вам спробувати повправлятися у ньому.</para> </note> </chapter> <chapter id="howto" ><title >Як грати</title > <!-- do not change this! --> <!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.--> <note ><title >Мета:</title ><para >Заповніть клітинки символами так, щоб у кожному стовпчику, рядку і кожному квадратному секторі ігрового поля містилася б лише одна клітинка з кожним з символів.</para ></note ><!--Describe the objective of the game.--> <!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document--> <para >Після запуску програма запитає вас про те, якому типу гри ви надаєте перевагу.</para> <note ><title >Примітка:</title ><para >Складність гри може трохи змінюватися, залежно від обраного вами типу.</para ></note> <para >Погляньте на панель, розташовану ліворуч від ігрового поля. Там ви побачите список символів, які ви можете використати у поточній грі.</para> <note ><title >Примітка:</title ><para >Набір символів залежатиме від обраного вами типу гри.</para ></note> <para >Спочатку ознайомтеся з межами ігрового поля. Товсті чорні лінії окреслюють сектори. Кожен з цих секторів слід заповнити за допомогою доступних символів так, щоб кожен символ у цьому секторі зустрічався один і лише один раз.</para> <para >Тепер можете почати вводити символи до вільних клітинок ігрового поля. Зробити це можна за допомогою вибору символу, який ви бажаєте ввести зі списку вибору, розташованого ліворуч, з наступним натисканням вказівником миші вільної клітинки на ігровому полі.</para> <para >Зауважте, що коли ви проводите вказівником миші над клітинками, вони змінюють колір. Так зроблено, щоб допомогти вам з виконанням правил &kappname;. Скористайтесь відповідним горизонтальним або вертикальним рядком, щоб перевірити, чи символ, який ви бажаєте ввести у вільну клітинку, не було вже використано у якомусь з горизонтальних або вертикальних рядків, до яких належить клітинка. Кольором також буде підсвічено сектор, у якому, як ви певне пам’ятаєте, має бути одна і лише одна клітинка з певним символом.</para> <para >Продовжуйте вводити символи у відповідності до правил, аж доки все ігрове поле не буде заповнено. Після цього програма перевірить введені вами символи на коректність і або виправить вас, або прийме ваш розв’язок як правильний. </para> </chapter> <chapter id="rules_and_tips" ><title >Правила гри, стратегія та поради</title > <!-- do not change this! --> <!--This section has to do with game rules. Please give a detailed description of those using lists or paragraphs.--> <sect1 id="rules"> <title >Загальні правила гри</title> <para >У &kappname; діють дуже прості правила.</para> <itemizedlist> <listitem ><para >Залежно від розмірів ігрової дошки і обраного рівня складності, для розгадування окремих головоломок &kappname; може знадобитися декілька годин.</para ></listitem> <listitem ><para >У кожній з клітинок може бути один і лише один символ.</para ></listitem> <listitem ><para >У кожному з горизонтальних рядків (у тому вигляді, у якому їх показано на ігровій дошці) може міститися лише одна клітинка з певним символом.</para ></listitem> <listitem ><para >У кожному з вертикальних рядків (у тому вигляді, у якому їх показано на ігровій дошці) може міститися лише одна клітинка з певним символом.</para ></listitem> <listitem ><para >У кожному з підрозділів сітки або секторів (у тому вигляді, у якому їх показано на ігровій дошці) може міститися одна і лише одна клітинка з певним символом.</para ></listitem> </itemizedlist> <note ><title >Примітка:</title ><para >Набір символів залежатиме від обраного вами типу гри.</para ></note> <itemizedlist> <listitem ><para >Для розв’язування головоломок &kappname; не потрібні глибокі знання математики чи мови.</para ></listitem> <listitem ><para >Залежно від обраного рівня складності, ігрове поле головоломки вже може бути частково заповнено. У такому випадку символи, які від початку були на дошці змінювати не можна.</para ></listitem> <listitem ><para >Змінювати можна лише раніше введені символи.</para ></listitem> <listitem ><para >У &kappname; створюються головоломки, у яких є лише один розв’язок.</para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="tips"> <title >Стратегія та поради</title> <itemizedlist> <listitem ><para >Розумно розпорядіться вашим часом і не поспішайте. &kappname; — це не гра на швидкість.</para ></listitem> <listitem ><para >Звертайте увагу на кольори рядка, стовпчика і секції. Вони допоможуть вам у грі.</para ></listitem> <listitem ><para >Переконайтесь, що у рядку, стовпчику і секції немає дублікатів символу, який ви маєте намір ввести.</para ></listitem> <listitem ><para >Якщо ви вагаєтеся, спробуйте визначити, чи не потрібна клітинка, до якої ви вводите символ, для якогось іншого символу, який інакше буде нікуди ввести через правила обмеження на вміст рядків, стовпчиків і секцій.</para ></listitem> <listitem ><para >Якщо у вас виникли труднощі, спробуйте повернутися назад у кроках заповнення ігрового поля і точно визначити крок, на якому ви припустилися помилки.</para ></listitem> <listitem ><para >Хоча у &kappname; і існує можливість «Підказка», намагайтеся не зловживати нею. Пам’ятайте, що самостійне розв’язання головоломок поліпшує організацію думок, тоді як використання можливості «Підказка» є простим підгляданням.</para ></listitem> <listitem ><para >Якщо у вас виникають значні труднощі з розв’язанням певної головоломки, і вам просто необхідно користуватися функцією «Підказка», ви можете спробувати зменшити рівень складності гри, або спробувати простішу форму головоломки.</para ></listitem> <listitem ><para >Для певних форм символів використовуються дуже специфічні знаки. Завжди непогано було б вмикати параметр розфарбування, навіть якщо ви вважаєте себе досвідченим гравцем.</para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="interface" ><title >Огляд інтерфейсу</title > <!-- do not change this! --> <!-- This section has to do with menubar. Describe every single entry in order. Use <variablelist > and <varlistentry >. Split the chapter into sections using <sect1(2,3) > for better viewing.--> <sect1 id="game-menu"> <title >Меню <guimenu >Гра</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry id="game-menu-new"> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Гра</guimenu > <guimenuitem >Створити</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Починає нову гру.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="game-menu-load"> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Гра</guimenu > <guimenuitem >Завантажити...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Завантажує збережену гру.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="game-menu-save"> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >S</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Гра</guimenu > <guimenuitem >Зберегти</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Зберігає</action > поточну гру у типовому файлі для збереження.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="game-menu-save-as"> <term ><menuchoice ><guimenu >Гра</guimenu > <guimenuitem >Зберегти як...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Зберігає</action > поточну гру до файла з обраною вами назвою.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Гра</guimenu > <guimenuitem >Вийти</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Завершує роботу</action > &kappname;.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="move-menu"> <title >Меню <guimenu >Хід</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry id="move-menu-undo"> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Хід</guimenu > <guimenuitem >Вернути</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Скасовує</action > ваш останній хід.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="move-menu-redo"> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;&Shift;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Хід</guimenu > <guimenuitem >Повторити</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Повторює</action > хід, який раніше було скасовано.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="move-menu-hint"> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycap >H</keycap ></shortcut > <guimenu >Хід</guimenu > <guimenuitem >Підказка</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Надає підказку</action > підсвічуванням пари відповідних плиток.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="move-menu-demo"> <term ><menuchoice ><guimenu >Хід</guimenu > <guimenuitem >Розв’язати</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Негайно показує розв’язок</action > головоломки.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="move-menu-shuffle"> <term ><menuchoice ><guimenu >Хід</guimenu > <guimenuitem >Перевірити</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Перевіряє</action > введені символи на відповідність правилам.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title >Меню <guimenu >Параметри</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Параметри</guimenu > <guimenuitem >Пенали</guimenuitem > <guimenuitem >Головний пенал</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Показує або ховає головну панель інструментів.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="settings-menu-hide-matching"> <term ><menuchoice ><guimenu >Параметри</guimenu > <guisubmenu >Пенали</guisubmenu > <guimenuitem >Пенал дій</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Показує або ховає панель дій.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="settings-menu-statusbar"> <term ><menuchoice ><guimenu >Параметри</guimenu > <guimenuitem >Показати смужку стану</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Показує або ховає смужку стану.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="settings-menu-shortcuts"> <term ><menuchoice ><guimenu >Параметри</guimenu > <guimenuitem >Налаштувати скорочення...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Відкриває стандартне вікно налаштування клавіатурних скорочень &kde;</action >, за допомогою цього вікна ви зможете налаштувати клавіатурні скорочення, які використовуватимуться &kappname;.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="settings-menu-toolbar"> <term ><menuchoice ><guimenu >Параметри</guimenu > <guimenuitem >Налаштувати пенали...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Відкриває стандартне діалогове вікно &kde;, за допомогою якого ви зможете налаштувати піктограми панелі інструментів.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="settings-menu-settings"> <term ><menuchoice ><guimenu >Параметри</guimenu > <guimenuitem >Налаштувати &kappname;...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Відкриває діалогове вікно налаштування &kappname;.</action > Докладніше про це вікно можна дізнатися з розділу <link linkend="configuration" >Налаштування гри</link >.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help" ><!--This is a standard Help menubar entry. Only change if needed.--> <title >Меню <guimenu >Довідка</guimenu ></title> <para >У &kappname; є типове меню <guimenu >Довідка</guimenu > &kde;, описане нижче, винятком є лише один додатковий пункт:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Довідка</guimenu > <guimenuitem >Домашня сторінка</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Відкриває веб-сайт &kappname; на sourceforge.net у &konqueror;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para >Серед типових пунктів <guimenu >Довідки</guimenu > &kde;:</para> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="faq" ><title >Часті запитання</title > <!-- do not change this! --> <!--This chapter is for frequently asked questions. Please use <qandaset > <qandaentry > only!--> <qandaset> <!--Following is a standard list of FAQ questions.--> <qandaentry> <question ><para >Я хочу змінити вигляд цієї гри. Як це зробити? </para ></question> <answer ><para >У судоку традиційно грають на сітці з клітинок. Застосування тем не зможе змінити вигляду сітки. Але ви можете обрати набір символів, які використовуватимуть у грі. Щоб зробити це, скористайтесь пунктом меню <menuchoice ><guimenu >Параметри</guimenu ><guimenuitem >Налаштувати &kappname;...</guimenuitem ></menuchoice >.</para ></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para >Після зміни форми символів у діалоговому вікні налаштування всю дошку вкрили знаки запитання. У чому проблема?</para ></question> <answer ><para >У кожному з наборів міститься лише обмежена кількість можливих символів. Якщо ви обрали набір, у якому менше символів, ніж потрібно для вашої поточної гри, програма повідомить вас про це показом знаків питання на відповідних позиціях. Щоб виправити ситуацію, змініть набір символів.</para ></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para >Чи можна використовувати для гри клавіатуру? </para ></question> <answer ><para >Так. У &kappname; завжди можна грати за допомогою клавіатури. Будь ласка, скористайтеся клавішами зі стрілочками для пересування позначки вибору, клавішами з цифрами для введення символів і клавішею &Shift; для позначення.</para ></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para >Де список найкращих результатів?</para ></question> <answer ><para >У &kappname; такої можливості немає.</para ></answer> </qandaentry> <!--Please add more Q&As if needed--> </qandaset> </chapter> <chapter id="configuration" ><title >Налаштування гри</title > <!-- do not change this! --> <!--This section describes configuration GUI. If your game is configured using menubar exclusively, please remove this section.--> <sect1 id="general-options" ><title >Параметри <guilabel >Гри</guilabel ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Показувати підсвічування</guilabel ></term> <listitem ><para >Вмикає або вимикає функцію підсвічування у &kappname;.</para> <note ><title >Примітка:</title ><para >Рекомендуємо позначення цього пункту навіть найдосвідченішим гравцям, оскільки воно допомагає бачити поточні обмеження ігрової дошки.</para ></note ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Показати помилки</guilabel ></term> <listitem ><para >Вмикає або вимикає підсвічування некоректних елементів.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="layout-options" ><title >Параметри <guilabel >Тем символів</guilabel ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Прості форми</guilabel ></term> <listitem ><para >Вмикає або вимикає використання простих форм як піктограм для гри.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Кістки</guilabel ></term> <listitem ><para >Вмикає або вимикає використання позначок граней ігрових кісток як піктограм для гри.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Цифри</guilabel ></term> <listitem ><para >Вмикає або вимикає використання арабських цифр як піктограм для гри.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Малі літери</guilabel ></term> <listitem ><para >Вмикає або вимикає використання малих латинських літер як піктограм для гри.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Великі літери</guilabel ></term> <listitem ><para >Вмикає або вимикає використання великих латинських літер як піктограм для гри.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> <note ><title >Примітка:</title ><para >У кожному з наборів міститься лише обмежена кількість можливих символів. Якщо ви обрали набір, у якому менше символів, ніж потрібно для вашої поточної гри, програма повідомить вас про це показом знаків питання на відповідних позиціях. Щоб виправити ситуацію, змініть набір символів.</para ></note> </sect1> </chapter> <chapter id="credits" ><title >Подяки і ліцензія</title > <!-- do not change this! --> <!--This chapter is for credits and licenses.--> <para >&kappname; </para> <!--List all the copyright holders here--> <para >Авторські права на &kappname; належать Francesco Rossi <email >redsh@email.it</email >, ©2005-2007 </para> <para >Авторські права на програму належать Mick Kappenburg <email >ksudoku@kappenburg.net</email >, Johannes Bergmeier <email >johannes.bergmeier@gmx.net</email >, ©2006–2007 </para> <para >Авторські права на документацію до програми належать Francesco Rossi <email >redsh@email.it</email >, ©2005 </para> <para >Авторські права на документацію до програми належать Mick Kappenburg <email >ksudoku@kappenburg.net</email >, Eugene Trounev <email >eugene.trounev@gmail.com</email >, ©2007 </para> <para >Переклад українською: Юрій Чорноіван<email >yurchor@ukr.net</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Встановлення</title> &install.intro.documentation; <sect1 id="Compilation"> <title >Збирання і встановлення</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-omittag:t sgml-shorttag:t sgml-namecase-general:t sgml-always-quote-attributes:t sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil sgml-parent-document:nil sgml-exposed-tags:nil sgml-local-catalogs:nil sgml-local-ecat-files:nil End: -->