Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.1 > x86_64 > media > main-release > by-pkgid > a8854c35e6698068c1f67a36fcae839e > files > 922

kde-l10n-uk-4.4.3-1mdv2010.1.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
  <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "<replaceable
>KApp</replaceable
>">
  <!ENTITY % addindex "INCLUDE">
 <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
  <!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
  <!ENTITY programs-controlling SYSTEM "programs-controlling.docbook">
  <!ENTITY troubleshooting-no-open SYSTEM "troubleshooting-no-open.docbook">
  <!ENTITY troubleshooting-network-x SYSTEM "troubleshooting-network-x.docbook">
  <!ENTITY windows-how-to SYSTEM "windows-how-to.docbook">
  <!ENTITY the-filemanager SYSTEM "the-filemanager.docbook">
  <!ENTITY panel-and-desktop SYSTEM "panel-and-desktop.docbook">
  <!ENTITY programs-and-documents SYSTEM "programs-and-documents.docbook">
  <!ENTITY control-center SYSTEM "control-center.docbook">
  <!ENTITY customizing-desktop SYSTEM "customizing-desktop.docbook">
  <!ENTITY base-kde-applications SYSTEM "base-kde-applications.docbook">
  <!ENTITY removable-disks SYSTEM "removable-disks.docbook">
  <!ENTITY burning-cds SYSTEM "burning-cds.docbook">
  <!ENTITY playing-music SYSTEM "playing-music.docbook">
  <!ENTITY playing-audiocds SYSTEM "playing-audiocds.docbook">
  <!ENTITY playing-movies SYSTEM "playing-movies.docbook">
  <!ENTITY your-kde-account SYSTEM "your-kde-account.docbook">
  <!ENTITY kde-as-root SYSTEM "kde-as-root.docbook">
  <!ENTITY switching-sessions SYSTEM "switching-sessions.docbook">
  <!ENTITY file-sharing SYSTEM "file-sharing.docbook">
  <!ENTITY networking-with-windows SYSTEM  "networking-with-windows.docbook">
  <!ENTITY shared-sessions SYSTEM "shared-sessions.docbook">
  <!ENTITY printer-setup SYSTEM "printer-setup.docbook">
  <!ENTITY printing-from-apps SYSTEM "printing-from-apps.docbook">
  <!ENTITY pdf-files SYSTEM "pdf-files.docbook">
  <!ENTITY font-installation SYSTEM "font-installation.docbook">
  <!ENTITY creating-graphics SYSTEM "creating-graphics.docbook">
  <!ENTITY screen-captures SYSTEM "screen-captures.docbook">
  <!ENTITY konsole-intro SYSTEM "konsole-intro.docbook">
  <!ENTITY kde-edutainment SYSTEM "kde-edutainment.docbook">
  <!ENTITY accessibility SYSTEM "accessibility.docbook">
  <!ENTITY under-the-hood SYSTEM "under-the-hood.docbook">
  <!ENTITY net-connection-setup SYSTEM "net-connection-setup.docbook">
  <!ENTITY email SYSTEM "email.docbook">
  <!ENTITY internet-shortcuts SYSTEM "internet-shortcuts.docbook">
  <!ENTITY browser-fine-tuning SYSTEM "browser-fine-tuning.docbook">
  <!ENTITY usenet SYSTEM "usenet.docbook">
  <!ENTITY messaging-intro SYSTEM "messaging-intro.docbook">
  <!ENTITY kde-office SYSTEM "kde-office.docbook">
  <!ENTITY kde-for-admins SYSTEM "kde-for-admins.docbook">
  <!ENTITY migrator-dictionary SYSTEM "migrator-dictionary.docbook">
  <!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook">
  <!ENTITY standard-menu-entries SYSTEM "standard-menu-entries.docbook">
  <!ENTITY where-next SYSTEM "where-next.docbook">
  <!ENTITY credits-and-license SYSTEM "credits-and-license.docbook">
  <!ENTITY groupware-with-kontact SYSTEM "groupware-kontact.docbook">
  <!ENTITY extragear-applications SYSTEM "extragear-applications.docbook">
  <!ENTITY migrator-applications SYSTEM "migrator-applications.docbook">
  <!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Інструкція користувача &kde;</title>

<authorgroup>
<corpauthor
>Команда з документації &kde; </corpauthor>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Юрій</firstname
><surname
>Чорноіван</surname
><affiliation
><address
><email
>yurchor@ukr.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Переклад українською</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2004</year
><year
>2005</year>
<holder
>Команда з документації &kde;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2004-06-16</date>
<releaseinfo
>0.0.1</releaseinfo>

<abstract>
<para
>Загальна інструкція користувача &kde; </para>

<para
>Будь ласка, повідомляйте про проблеми, які виникають у вас з цим документом за адресою електронної пошти <email
>kde-doc-english@kde.org</email
>. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>стільниця</keyword>
<keyword
>довідник</keyword>
<keyword
>підручник</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<part id="introduction">
<title
>Вступ</title>

<chapter id="welcome">
<title
>Ласкаво просимо до інструкції користувача &kde;</title>

<para
>У цій інструкції користувача ми мали на меті оглянути способи роботи у &kde;. У цій інструкції ми припускали, що у вашій системі встановлено стандартну працездатну повну копію стільничного середовища &kde; та супутні пакунки. Цей підручник має бути відправною точкою для будь-якого простого питання щодо налаштування &kde; або пошуку способів виконання звичайних завдань.</para>

<sect1 id="what-the-ug-is">
<title
>Для чого призначено цю книгу</title>

<para
>Першим з місць, до яких ви маєте заглядати у пошуках відповідей на питання щодо вашої роботи у &kde;.</para>

<para
>Початковою інструкцією для звичайних завдань. У більшості випадків вам не потрібно знати подробиці щодо налаштування кожного з параметрів програми для того, щоб перейти до роботи з програмою. Тут ви знайдете покрокові інструкції, які працюватимуть у найпоширеніших випадках, а також посилання на джерела відомостей для пошуку відповідей у випадках, якщо у вас виникнуть якісь проблеми.</para>

<para
>Крім того, у цій інструкції ви знайдете деякі підказки і настанови щодо найкорисніших і найбільш вражаючих можливостей &kde; та способів зберегти ваш час і зусилля.</para>

</sect1>

<sect1 id="what-the-ug-is-not">
<title
>Для чого не призначено цю книгу</title>

<para
>Інструкція користувача не є замінником підручників з окремих програм. Для того, щоб отримати довідку щодо налаштування і усунення проблем з програмою, не описаних у цьому підручнику, вам слід звернутися до підручників з програм. Якщо відповідь не належить до предмету цієї інструкції, у ній буде точно вказано місце, де слід шукати відповідь на питання.</para>

<para
>Крім того, у вас може бути комплект сторонніх програм, певну частину таких програм буде коротко згадано у цій інструкції, але, зазвичай, у цій інструкції подано настанови щодо програм, які є частиною &kde;. Це зроблено не через те, що сторонні програми нічого не варті, навпаки, фактично, багато з них відмінної якості.</para>

<para
>У цій інструкції користувача немає специфічних щодо дистрибутива деталей, в ній описано типове встановлене середовище &kde;. Встановлене у вашій системі середовище може бути додатково налаштовано постачальником дистрибутива або вами, отже надані у інструкції поради мають загальний характер. Ймовірно, вам слід буде зробити відповідну поправку на шляхи для того, щоб знайти файли, які буде згадано у інструкції.</para>
</sect1>

<sect1 id="typographic-conventions">
<title
>Позначення, використані у цій книзі</title>

<para
>У інструкції буде використано певні умовні позначення, які вказуватимуть на призначення того чи іншого фрагмента тексту: <informaltable
> <tgroup cols="3">

<thead>
<row>
<entry
>Тип тексту</entry>
<entry
>Стиль</entry>
<entry
>Приклад</entry>
</row>
</thead>
<tbody>

<row>
<entry
>Текст, який з’являється у графічному інтерфейсі (на кнопках тощо)</entry>
<entry
>Світло-сіре тло</entry>
<entry
><guilabel
>Параметри</guilabel
></entry>
</row>

<row>
<entry
>Назви клавіш</entry>
<entry
>Напівжирний шрифт</entry>
<entry
>&Ctrl;</entry>
</row>

<row>
<entry
>Пункти меню</entry>
<entry
><quote
>Назва меню</quote
>-><quote
>Пункт меню</quote
></entry>
<entry
><menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Вийти</guimenuitem
> </menuchoice
></entry>
</row>

<row>
<entry
>Комбінації клавіш (клавіші, які слід натискати одночасно)</entry>
<entry
><quote
>Клавіша-модифікатор</quote
>+<quote
>Клавіша-дії</quote
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
> </keycombo
></entry>
</row>

<row>
<entry
>Текст, який вам слід ввести</entry>
<entry
>Напівжирний моноширинний шрифт</entry>
<entry
><userinput
>ls -al kde/</userinput
></entry>
</row>

<row>
<entry
>Текст, який слід замінити на належний</entry>
<entry
>Курсивний зелений шрифт</entry>
<entry
><replaceable
>користувач</replaceable
></entry>
</row>

</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>

</sect1>

<sect1 id="system-locations">
<title
>Системні адреси</title>

<para
>Вам можуть знадобитися такі системні адреси: <variablelist>

<varlistentry>
<term
>Префікс &kde;</term>
<listitem
><para
>&kde; встановлюється у до власного дерева тек, ви можете визначити корінь цього дерева за допомогою команди <userinput
><command
>kde4-config</command
> <option
>--prefix</option
></userinput
>. На цю теку посилаються змінна середовища $<envar
>KDEDIRS</envar
> і, ймовірно, $<envar
>KDEDIR</envar
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Параметри &kde;, призначені для окремих користувачів</term>
<listitem
><para
>Змінна середовища $<envar
>KDEHOME</envar
> містить адресу, за якою &kde; слід шукати параметри, специфічні для користувача. Якщо значення для цієї змінної не встановлено, буде використано типове значення, <filename class="directory"
>~/.kde</filename
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</para>
</sect1>

<sect1 id="overview">
<title
>Огляд або <quote
>де шукати у інструкції користувача</quote
></title>

<para
>Ось огляд відомостей, які можна знайти у інструкції користувача:</para>

<para
><xref linkend="desktop"/> містить вступні зауваження щодо перших кроків у використанні &kde;, зокрема розділ <xref linkend="windows-how-to-work"/> та інструментів, якими ви користуватиметеся у всіх програмах &kde;, зокрема розділ <xref linkend="programs-save-open"/>. Якщо для вас є новим не лише користування &kde;, але і користування комп’ютерів взагалі, ймовірно, цей розділ буде для вас корисним.</para>

<para
><xref linkend="components"/> містить опис деяких важливих компонентів пакунків &kde;, а також їх взаємодії: &kde; має значні мультимедійні і мережеві можливості, тому не всі ці можливості описано у інструкції, але ви зможете частково познайомитися з цими можливості у цій частині інструкції користувача. Наприкінці цього розділу ви знайдете інструкцію з додаткового налаштування &kde; у розділі <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>

<para
><xref linkend="kde-online"/> висвітлює можливості комплекту програм &kde; для роботи з мережею. До складку &kde; включено потужний переглядач Тенет, &konqueror;, повноцінний клієнт електронної пошти, &kmail;, інструмент для читання новин, &knode;, а також багато інших програм, які спростять роботу у інтернеті та зроблять її продуктивнішою. У цій частині інструкції користувача містяться відомості щодо налаштування цих програм.</para>

<para
><xref linkend="kde-for-administrators"/> є довідником, присвяченим деяким з можливостей &kde;, які будуть корисними для налаштування адміністраторами систем з декількома користувачами. У цій частині містяться відомості, які можуть бути корисними для користувачів &kde; у системах з одним користувачем: місця, де зберігаються файли налаштування, список змінних середовища, якими керується &kde;, тощо. KIOSK є системою &kde;, яка надає змогу адміністраторам обмежувати дії користувачів у &kde;. Цей розділ буде потенційно корисним у багатьох ситуаціях, але особливо корисним він буде для запуску однофункціональних середовищ, наприклад, переглядача Тенет, звідси і назва.</para>

</sect1>
</chapter>
</part>

<part id="desktop">
<title
>Стільниця</title>

<chapter id="basics">
<title
>Основи</title>
<para
><quote
>стільниця</quote
><indexterm
><primary
>Стільниця</primary
> </indexterm
> — це назва компонування екрана &kde;. Вона виглядає приблизно так, як показано на знімку (у вашій системі стільниця може виглядати трохи інакше, але основні елементи мають бути такими самими):</para>

<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Типове компонування стільниці</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Погляньмо на найважливіші частини: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Більшу частину екрана займає тло<indexterm
><primary
>Тло</primary
></indexterm
>. У нашому випадку тло вкрите картинкою. Зазвичай, таку картинку називають <quote
>шпалерами,</quote
><indexterm
><primary
>Шпалери</primary
></indexterm
>, ви можете змінити шпалери згідно до ваших уподобань.</para>
</listitem>

<listitem
><para
>У верхньому лівому куті ви побачите дві піктограми: <guiicon
>Смітник</guiicon
> і <guiicon
>Домівка</guiicon
>. Натискання цих піктограм відкриє, відповідно, теки <filename
>Смітника</filename
> і Домівка. Ви можете додавати піктограми на стільницю, за їх допомогою ви зможете запускати ваші улюблені програми або отримувати доступ до портативних носіїв за допомогою одного клацання кнопкою миші.</para>
</listitem>

<listitem
><para
>Внизу ви побачите панель<indexterm
><primary
>Панель</primary
></indexterm
> &kde;, також відому як <quote
>&kicker;</quote
>. За допомогою панелі ви отримаєте у ваше розпорядження декілька способів взаємодії з &kde;. На панелі міститься K-меню, за допомогою якого ви зможете запустити будь-яку з програм &kde;, які встановлено на вашому комп’ютері, на панелі буде показано всі програми, які виконуються зараз, а також годинник та додаткові елементи. Зазирніть до розділу <xref linkend="panel-and-desktop"/>, щоб отримати додаткові відомості щодо панелі &kde;.</para>
</listitem>
</itemizedlist
></para>

<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
commands, like <guilabel
>Find Files</guilabel
> and <guilabel
>Log
Out</guilabel
>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->

<!-- Put this in the Panel section
<listitem
><para
>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
</listitem>

-->

<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>

<title
>Вхід і вихід</title>
<para
>Базові відомості щодо KDM і startkde.</para>
<!-- Not sure what exactly to say about startkde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
<para
>Існує два способи увійти до середовища &kde;: графічний і за допомогою командного рядка. Коротенько про ці способи:</para>

<sect2 id="logging-in-graphically">
<title
>Графічних вхід</title>
<indexterm
><primary
>вхід</primary
></indexterm>
<indexterm
><primary
>&kdm;</primary
></indexterm>

<para
>Якщо після вмикання вашого комп’ютера ви бачите картинку, схожу на наведену нижче, вашу систему налаштовано на вхід до середовища у графічному режимі. Вам просто слід ввести ваше ім’я користувача у поле <guilabel
>Користувач</guilabel
> і ваш пароль у поле <guilabel
>Пароль</guilabel
>. Коли ви вводитимете пароль, ви не зможете побачити його символів, ймовірно, замість цих символів буде показано зірочки. Після введення вами цих відомостей натисніть кнопку <guibutton
>Увійти</guibutton
>, системою буде запущено &kde;. З’явиться вікно заставки &kde;, за допомогою якого система інформуватиме вас про хід запуску &kde;. Після запуску всіх необхідних компонентів ви побачите перед собою готове до користування середовище &kde;.</para>
</sect2>

<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
<title
>Вхід за допомогою командного рядка</title>
<indexterm
><primary
><command
>startkde</command
></primary
></indexterm>
<indexterm
><primary
><command
>startx</command
></primary
></indexterm>

<para
>Якщо ви надаєте перевагу користуванню командним рядком, ви можете увійти до середовища &kde; за допомогою команди <command
>startx</command
>. Додайте рядок <userinput
>exec startkde</userinput
> до файла <filename
>.xinitrc</filename
> у вашій домашній теці (якщо цього файла немає, створіть його), збережіть файл, а потім виконайте команду <command
>startx</command
>. Після цього &kde; має запускатися у графічному режимі, який було описано вище.</para>
</sect2>

<sect2 id="logging-out">
<title
>Вихід</title>
<indexterm
><primary
>logout</primary
></indexterm>

<para
>Після завершення всіх потрібних дій у &kde; у вас виникне потреба у виході з середовища. Найпростішими способом завершити роботу у середовищі є відкриття &kmenu;, розташованого на вашому екрані внизу ліворуч і вибір у ньому пункту <guimenuitem
>Вийти...</guimenuitem
>. З’явиться діалогове вікно з текстом <guilabel
>Завершити сеанс для <replaceable
>ім’я_користувача</replaceable
></guilabel
>. Щоб підтвердити ваше бажання завершити сеанс, натисніть кнопку <guibutton
>Завершити поточний сеанс</guibutton
>. Якщо ж ви передумали виходити з &kde;, натисніть кнопку <guibutton
>Скасувати</guibutton
>.</para>

<itemizedlist>
<title
>Супутня інформація</title>
<listitem
><para
>У підручнику з &kdm; містяться відомості щодо використання і налаштування графічного інструменту входу до системи &kde;. Ознайомитися з цим підручником можна за допомогою Центру довідки або введенням адреси <userinput
>help:/kdm</userinput
> у поле <guilabel
>Адреса</guilabel
> &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

</sect2>
</sect1>
&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; </chapter>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>

<part id="components">
<title
>Компоненти &kde;</title>
&control-center; &base-kde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
> <title
>Мультимедіа у &kde;</title
> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
> <chapter id="multiuser-kde"
> <title
>Стільниця з декількома користувачами у &kde;</title
> &your-kde-account; &kde-as-root; &switching-sessions; </chapter
> <chapter id="networking"
> <title
>Робота у мережі за допомогою &kde;</title
> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
> <title
>Графіка, друк і шрифти</title
> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
> &customizing-desktop; &konsole-intro; &kde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>

<part id="kde-online">
<title
>&kde; і Інтернет</title>
&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"
> <title
>&konqueror;</title
> <para
>Вступ до переглядача</para
> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter
> &usenet; &messaging-intro; </part>

&kde-office;

&kde-for-admins;

<part id="more">
<title
>Додаткові інструменти</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
<title
>Усунення проблем</title>

<para
>Проблеми, які і не проблеми</para>

<para
>Програми, які зависли (як завершити їх роботу)</para>

<para
>Речі, які не відкриваються</para>

<para
>Жахливе діалогове вікно аварійного завершення</para>

<para
>Як надіслати звіт про вади</para>

<para
>Додаткові ресурси</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>

<chapter id="contributing">
<title
>Як зробити внесок до &kde;</title>

<para
>Базові відомості для тих людей, які бажають зробити свій внесок у &kde;, тут ви знайдете відомості щодо можливих форм участі і початкових кроків.</para>

</chapter>

</part>


<appendix id="appendix-credits">
<title
>Подяки і ліцензії</title>

&credits-and-license;

<sect1 id="license">
<title
>Ліцензія</title>

<para
>Переклад українською: Юрій Чорноіван<email
>yurchor@ukr.net</email
></para
> 
&underFDL; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;


</book>

<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->