Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.1 > x86_64 > media > main-testing > by-pkgid > f2d9fa7b970e83c33b5f8c1f50daac7d > files > 890

kde-l10n-pt-4.4.5-1mdv2010.1.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kiten;">
  <!ENTITY package "kdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>O Manual do &kiten;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Jason</firstname
> <surname
>Katz-Brown</surname
> <affiliation
> <address
>&Jason.Katz-Brown.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>zepires@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2002-10-08</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>O &kiten; é uma ferramenta de estudo/referência de Japonês para o &kde;. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Japonês</keyword>
<keyword
>Língua</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction"
> 
<title
>Introdução</title>

<para
>O &kiten; é uma aplicação com várias funções. Em primeiro lugar, é um dicionário de Inglês para Japonês e vice-versa; depois, é um dicionário de Kanji, com várias formas de procurar por caracteres específicos; em terceiro, é uma ferramenta para o ajudar a aprender Kanji.</para>

<para
>Cada um destes modos é discutido no seu próprio capítulo.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Eis uma imagem do &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Imagem do &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="dictionary"
> 
<title
>Utilizar o Dicionário</title>

<para
>O modo mais básico do &kiten; é como dicionário para procurar palavras em Inglês e em Japonês. Você também poderá adicionar outros dicionários à lista do &kiten;.</para>

<para
>O &kiten; usa o Edict de Jim Breen e o Kanjidic como dicionários por omissão. Você poderá obter mais informações no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
>'site' Web do Edict</ulink
> e no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
>'site' Web do Kanjidic</ulink
>.</para>

<sect1 id="looking-up-words"
> 
<title
>Procurar Palavras</title>

<para
>Para procurar as palavras em qualquer língua, escreva-as no campo de texto (como faz na barra de localização do &konqueror;) e carregue em &Enter; ou no botão <guilabel
>Procurar</guilabel
> da barra de ferramentas (mais uma vez, como acontece no &konqueror;). O &kiten; irá então procurar pela palavra.</para>

<para
>Você poderá introduzir Kanji, Kana e Inglês e obter os resultados do &kiten;. Estes resultados da sua procura irão aparecer na área de resultados, que ocupa grande parte da janela do &kiten;.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>procurar por uma tradução em Inglês</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Imagem da procura do &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2
> 
<title
>Filtragem</title>

<para
>Muitas das vezes você irá querer filtrar as palavras raras da sua procura. O &kiten; fará isso por si se você carregar em <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Filtrar os Raros</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<note
><para
>Nem todos os ficheiros de dicionários suportam a filtragem de palavras raras - a maioria dos dicionários, excluindo os dois que vêm por omissão no &kiten;, não o faz.</para
></note>

<para
>Se você não tiver activado a filtragem de itens raros, os itens comuns irão aparecer como <guilabel
>Comum</guilabel
> na área de resultados.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="advanced-searches"
> 
<title
>Pesquisas Avançadas</title>

<para
>O &kiten; suporta pesquisas mais avançadas para além das pesquisas por palavras normais.</para>

<sect2
> 
<title
>Pesquisas no Início/Em Todo o Lado</title>

<para
>Para procurar pelo início de uma palavra, em vez de carregar no botão <guilabel
>Procurar</guilabel
> da barra de ferramenta ou de carregar em <keycap
>Return</keycap
> no campo de texto da barra de ferramentas, escolha a opção <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guisubmenu
>Corresponder ao Tipo</guisubmenu
><guimenuitem
>Corresponder ao Início</guimenuitem
></menuchoice
>. Da mesma forma, escolha <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guisubmenu
>Corresponder ao Tipo</guisubmenu
><guimenuitem
>Corresponder a Tudo</guimenuitem
></menuchoice
> para procurar pelo seu texto em qualquer lado da palavra. Estes modos de pesquisa funcionam para as procuras em ambas as línguas.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Pesquisar nos Resultados</title>

<para
>O &kiten; pode também ajudá-lo a refinar as suas procuras, permitindo a si procurar por texto novo com base nos resultados gerados por uma pesquisa anterior. Para o fazer, basta escolher <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Pesquisar nos Resultados</guimenuitem
></menuchoice
> para efectuar a sua pesquisa.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="deinf"
> 
<title
>Conjugação dos Verbos</title>

<para
>O &kiten; poderá conjugar os verbos que você procura. Para activar isto, certifique-se que activou o dicionário "incorporado" para a conjugação do verbo. O &kiten; irá então conjugar o Japonês que você procura, a começar pelo Kanji e terminando no Kana.</para>
<para
>A opção de "Deflexão" tenta fazer a operação inversa da conjugação dos verbos. A deflexão só suporta as conjugações de verbos comuns. Se você procurar em bastante texto em Japonês, você poderá pensar em usar esta opção, até que se habitue a lidar com as formas verbais em Japonês. </para>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="looking-up-kanji"
> 
<title
>Procurar em Kanji</title>

<para
>O &kiten; tem funcionalidades que tornam a pesquisa por um símbolo Kanji que deseje facilmente no meio dos 14 000 do dicionário por omissão.</para>

<note
> <para
>Se carregar em qualquer carácter Kanji na área principal de resultados irá mostrar os detalhes desse Kanji em particular. Esta poderá ser às vezes a forma mais rápida de procurar por um carácter Kanji.</para
></note>

<tip
><para
>As pesquisas de Kanji são também filtradas de acordo com a possibilidade de a opção <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Filtrar os Raros</guimenuitem
></menuchoice
> estar assinalada ou não.</para
></tip>

<sect1 id="regular-kanji-search"
> 
<title
>Pesquisa Normal</title>

<para
>Você poderá procurar por sequências de texto em Inglês e Japonês da mesma forma com que faz com o dicionário normal.</para>

<caution
><para
>Ao procurar pelas leituras de Kana no dicionário Kanji, você terá de pôr um ponto antes dos 'okurigana' (os 'kana' que não fazem parte do Kanji).</para
></caution>

</sect1>

<sect1 id="radical-search"
> 
<title
>Pesquisa do Radical</title>

<para
>Você pode usar a janela da pesquisa de radicais do &kiten; para procurar por Kanji com uma combinação de radicais e com um determinado número de traços. Escolha a opção <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Pesquisa do Radical</guimenuitem
></menuchoice
> para abrir a janela de pesquisa pelos radicais.</para>

<para
>Para escolher os radicais que você quer que estejam no seu Kanji, seleccione-os na sua lista do meio. Para mostrar os radicais possíveis a seleccionar nesta lista com um determinado número de traços, indique esse número na opção por cima da lista. Os radicais que escolher irão aparecer na lista à direita.</para>

<para
>Para escolher quantos traços deverá ter o seu Kanji, basta indicar os valores nos campos incrementais por baixo da área de resultados.</para>

<para
>Para efectuar a pesquisa, carregue no botão <guibutton
>Pesquisar</guibutton
>.</para>

</sect1>

<sect1 id="grade-search"
> 
<title
>Pesquisa por Graus</title>

<para
>Para obter uma lista de todos os Kanji com um determinado grau, indique-o no campo de procura como "G:4" (G: é a marca de Kanji para o grau).</para>

</sect1>

<sect1 id="stroke-search"
> 
<title
>Pesquisa por Traços</title>

<para
>Para obter uma lista com todos os símbolos Kanji com um determinado número de traços, indique esse número no campo de texto da barra de ferramentas como "S:4".</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="misc"
> 
<title
>Diversos</title>

<para
>Este capítulo descreve as funcionalidades diversas que poderão ser usadas em ambos os modos da janela principal do &kiten;.</para>

<sect1 id="history"
> 
<title
>O Histórico</title>

<para
>O &kiten; mantém um registo de todas as suas pesquisas numa lista. Você poderá ver os seus últimos 20 resultados de procurar em <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Histórico</guimenuitem
></menuchoice
>. Para avançar um item no histórico, escolha <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Avançar</guimenuitem
></menuchoice
>. Para voltar atrás um item no histórico, seleccione <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Recuar</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect1>
<sect1 id="global-keys"
> 
<title
>Atalhos Globais</title>

<para
>Você poderá definir os atalhos globais do &kiten; que funcionam em todo o seu ambiente de trabalho. Vá à janela de configuração do &kiten;, a qual poderá ser acedida com a opção <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Seleccione a secção das <guilabel
>Teclas Globais</guilabel
> da janela. Aqui você poderá configurar as teclas para uma pesquisa global por palavras ou Kanji como nos outros painéis de configuração de atalhos do &kde;.</para>

</sect1>

<sect1 id="fonts"
> 
<title
>Tipos de Letra</title>

<para
>Você poderá escolher o tipo de letra que o &kiten; usa na sua área de resultados e na impressão. Vá à janela de configuração do &kiten;, a qual poderá ser acedida se escolher <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Seleccione a secção <guilabel
>Tipo de Letra</guilabel
> da janela e escolha o tipo de letra no selector que aparece.</para>

<note
><para
>O novo sistema de substituição de tipos de letra do &Qt; faz com que um tipo de letra em Japonês será sempre substituído por caracteres Japoneses, mesmo que o tipo de letra que indique não os inclua. Você deste modo poderá escolher qualquer tipo de letra, para que continue a aparecer tudo bem à mesma.</para
></note>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Créditos e Licenças</title>

<para
>&kiten; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>

<itemizedlist>
<title
>Programadores</title>
<listitem>
<para
>&Jason.Katz-Brown; &Jason.Katz-Brown.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Jim Breen <email
>jwb@csse.monash.edu.au</email
> - Criou o xjdic, do qual o Kiten usou código, e o gerador de índice do xjdic. É também o autor principal do edict e do kanjidic, os quais o &kiten; necessita essencialmente.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>Paul Temple <email
>paul.temple@gmx.net</email
> - Mudança para o KConfig XT e correcção de erros.</para>
</listitem>
<listitem>
	<para
>Joe Kerian <email
>jkerian@gmail.com</email
> - elaborou o kiten v4 </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Documentação com 'copyright' 2002 de &Jason.Katz-Brown;</para>

<para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>zepires@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<!-- <appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix
> -->

&documentation.index; 
</book>