Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.1 > x86_64 > media > main-updates > by-pkgid > dd96fc43931279266a6bdca7d9aab5e4 > files > 313

kde-l10n-es-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&codeine;">
  <!ENTITY codeine "<application
>Dragon Player</application
>">

  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>


<!-- The language must NOT be changed here. -->

<book lang="&language;">

<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->

<bookinfo>
<title
>El manual de &codeine;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Mike</firstname
> <surname
>Diehl</surname
> <affiliation
> <address
><email
>madpenguin8@yahoo.com</email
></address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Ian</firstname
> <surname
>Monroe</surname
> <affiliation
> <address
><email
>imonroe@kde.org</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Enrique</firstname
><surname
>Matías Sánchez</surname
><affiliation
><address
><email
>cronopios@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traducción</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2004</year>
<holder
>Mike Diehl</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2007</year>
<holder
>Ian Monroe</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice.  Read the explanation in fdl-notice.docbook
     and in the FDL itself on how to use it. -->
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->

<date
>28/12/2007</date>
<releaseinfo
>2</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&codeine; es un reproductor multimedia sencillo para &kde;. </para>
</abstract>

<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
 of your application, and a few relevant keywords. -->

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Codeine</keyword>
<keyword
>Phonon</keyword>
<keyword
>Dragon</keyword>
<keyword
>Reproductor</keyword>
<keyword
>Dragon Player</keyword>
<keyword
>vídeo</keyword>
<keyword
>multimedia</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->

<chapter id="introduction">
<title
>Introducción</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Captura de pantalla de &codeine;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="main.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Captura de pantalla</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>


<para
>&codeine; es un reproductor multimedia sencillo que utiliza la tecnología de Phonon. &codeine; es un reproductor multimedia sin florituras que destaca en reproducir DVD y archivos de películas sin interponerse en su camino. </para>

</chapter>


<chapter id="commands">
<title
>Referencia del menú y las órdenes</title>

<sect1 id="play_menu">
<title
>El menú Reproducir</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Reproducir</guimenu
> <guimenuitem
>Reproducir un medio...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre el diálogo Reproducir un medio, que le permite reproducir un DVD, VCD o archivo de vídeo.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycap
>Space</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Reproducir</guimenu
> <guimenuitem
>Reproducir/Pausa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Si hay una película cargada, esta opción le permite pausar y reanudar su reproducción.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycap
>S</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Reproducir</guimenu
> <guimenuitem
>Detener</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Si hay una película cargada, esta opción le permite detener su reproducción.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>


<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Reproducir</guimenu
> <guimenuitem
>Salir</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sale de &codeine;</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>


<sect1 id="settings_menu">
<title
>El menú Ajustes</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycap
>F</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Ajustes</guimenu
> <guimenuitem
>Modo de pantalla completa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Al reproducir una película, puede entrar en el modo de pantalla completa. Éste usa todo el monitor para mostrar la película </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ajustes</guimenu
> <guisubmenu
>Proporciones</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Este menú le permite escoger las proporciones de la película que esté reproduciendo. La proporción es la relación entre la anchura y la altura de la película.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ajustes</guimenu
> <guisubmenu
>Subtítulos</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Este menú está activo si hay disponible algún subtítulo para la película que esté reproduciendo. Tenga en cuenta que pueden pasar algunos segundos de reproducción antes de que los subtítulos estén disponibles. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ajustes</guimenu
> <guisubmenu
>Canales de audio</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Este menú está activo si hay disponible algún canal de audio adicional. Por ejemplo, algunos DVD tienen idiomas adicionales. Tenga en cuenta que pueden pasar algunos segundos de reproducción antes de que los canales de audio estén disponibles. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
><keycap
>R</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ajustes</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar u ocultar el menú</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Por escribir</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ajustes</guimenu
> <guimenuitem
>Ajustes de vídeo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Por escribir </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ajustes</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar los accesos rápidos...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Le permite configurar los accesos rápidos de &codeine;.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ajustes</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar las barras de herramientas...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Le permite configurar qué botones habrá disponibles en la barra de herramientas.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ajustes</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar la barra de herramientas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Habilita o inhabilita la barra de herramientas principal de la aplicación.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help_menu">
<title
>El menú Ayuda</title>
&help.menu.documentation; </sect1>


</chapter>

<!--
<chapter id="faq">
<title
>Questions and Answers</title>

(OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
should be reserved for BRIEF questions and answers! If one question uses more
than a page or so then it should probably be part of the
"Using this Application" chapter instead. You should use links to
cross-reference questions to the parts of your documentation that answer them.
This is also a great place to provide pointers to other FAQ's if your users
must do some complicated configuration on other programs in order for your
application work.

&reporting.bugs;
&updating.documentation;

<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
<para
>My Mouse doesn't work. How do I quit &filelight;?</para>
</question>
<answer>
<para
>You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
>Commands
Section</link
> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Why can't I twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
<para
>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
-->



<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Créditos y licencia</title>

<sect1 id="kapp">
<title
>&codeine;</title>
<para
>Programa copyright 2004 Max B. Howell <email
>max.howell@methylblue.com</email
></para>
<para
>Programa copyright 2007 Ian A. Monroe <email
>imonroe@kde.org</email
></para>
&underGPL; </sect1>
<sect1 id="Documentation">

<title
>Documentación</title>

<para
>Documentación copyright 2004 Mike Diehl <email
>madpenguin8@yahoo.com</email
> </para>
<para
>Documentación copyright 2007 Ian Monroe <email
>imonroe@kde.org</email
> </para>


<para
>Enrique Matías Sánchez (Quique) <email
>cronopios@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; </sect1>

</chapter>

<chapter id="requirements">
<title
>Requisitos</title>

<para
>&codeine; requiere la instalación de algunos paquetes de software. Los paquetes necesarios aparecen abajo.</para>


<itemizedlist>
<title
>Se necesitan:</title>
<listitem
><para
>Kdelibs 4.0 <ulink url="http://www.kde.org"
></ulink
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Kdebase 4.0 <ulink url="http://www.kde.org"
></ulink
></para
></listitem>
<listitem
><para
>xine-lib 1.1 <ulink url="http://xinehq.de"
></ulink
></para
></listitem>
</itemizedlist>

</chapter>


<appendix id="installation">
<title
>Instalación</title>

<sect1 id="getting-codeine">
<title
>Cómo obtener &codeine;</title>

<para
>&codeine; forma parte del módulo multimedia de &kde;, y se puede obtener en: <ulink url="http://multimedia.kde.org"
>http://multimedia.kde.org</ulink
>. </para>
</sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->