<chapter id="menus"> <chapterinfo> <authorgroup> <author ><firstname >Daniel</firstname > <surname >Naber</surname > <affiliation ><address > <email >daniel.naber@t-online.de</email> </address ></affiliation> </author> <author ><firstname >David</firstname > <surname >Rugge</surname > <affiliation ><address > <email >davidrugge@mediaone.net</email> </address ></affiliation> </author> <author ><firstname >Michel</firstname > <surname >Boyer de la Giroday</surname > <affiliation ><address > <email >michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> </address ></affiliation> </author> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> <date >11-17-2004</date > <releaseinfo >1.7</releaseinfo > </chapterinfo> <title >Entrades del menú</title> <para >Cada element del menú es discuteix a continuació. Quan existeix una drecera del teclat que realitza la funció d'un element del menú, aquesta drecera és llista junt amb l'element del menú.</para> <sect1 id="main-mail-reader-window"> <title >La finestra principal</title> <sect2 id="reader-file-menu"> <title >El menú <guimenu >Fitxer</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Finestra nova...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Crea una nova finestra principal.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Obre...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Us permet obrir fitxers que continguin missatges de correu electrònic.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >S</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Desa com a...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Desa el missatge actualment mostrat com a un fitxer de text, incloent totes les capçaleres i adjunts.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Eines</guimenu > <guimenuitem >Importa missatges...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Inicia <application >kmailcvt</application > (el qual forma part de kdepim). Aquesta aplicació us permet importar missatges des de diversos clients de correu electrònic cap al &kmail;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Imprimeix...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra un diàleg que us permetrà imprimir el missatge actualment mostrat.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- NOT IN 4.4.0 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >File</guimenu> <guimenuitem >Compact All Folders</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem> <para >Will compact all folders, &ie; it will really move and delete the messages on disk according to how you have moved and deleted them in &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Fes que caduquin totes les carpetes</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Esborra els missatges antics de totes les carpetes, d'acord a les regles del <link linkend="folders-properties-window" >diàleg Propietats</link > de cada carpeta (per omissió no s'esborra cap missatge de cap carpeta).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Refresca el cau local de l'&imap;</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Esborra tots els canvis que heu realitzat localment en les carpetes IMAP i torna a descarregar tot des del servidor. Use-ho si el cau local es corromp.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Buida totes les papereres</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Useu-ho per a buidar totes las papereres, &pex;, la paperera local i totes les papereres que tengueu en servidors &imap;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >L</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Comprova el correu</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem ><para >Comprova els missatges nous en tots els comptes, excepte en aquells en que resti habilitat <guilabel >Excloure de "Comprova el correu"</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Fitxer</guimenu > <guisubmenu >Comprova el correu en</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Apareix un submenú que us permet comprovar els missatges nous per a un compte en particular.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Envia la cua de missatges</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Envia els missatges que estan a la vostra bústia de sortida.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Abandona</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Tanca la finestra principal actual o surt del &kmail; si tan sols hi ha una finestra.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-edit-menu"> <title >Menú <guimenu >Edita</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Desfés</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Desfà les últimes accions de moure o esborrar. Tingueu present que no podreu desfer un esborrat en la paperera.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Copia</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Copia el text seleccionat al porta-retalls.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut > <keycap >Supr</keycap > </shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Mou a la paperera</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mou els missatges seleccionats a la carpeta paperera. Si els missatges seleccionat ja estan a la paperera, llavors els esborra.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <shortcut ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >Delete</keycap ></keycombo ></shortcut> <guimenu >Edit</guimenu> <guimenuitem >Delete</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Deletes the selected messages. There is no way to recover the messages once they are deleted with this command.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Troba al missatge...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Us permet cercar una cadena en el missatge actualment mostrat.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Selecciona tots els missatges</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona tots els missatges en la carpeta actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >T</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Selecciona-ho tot</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona el text del missatge actualment mostrat.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-view-menu"> <title >Menú <guimenu >Visualitza</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Capçaleres</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Canvia el format de la capçalera del missatge que es mostra en el <guilabel >plafó del missatge</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Adjunts</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Canvia la manera en que apareixen els adjunts al <guilabel >Plafó del missatge</guilabel > (independentment de l'arbre MIME). Amb <guimenuitem >Com a icones</guimenuitem > tots els adjunts apareixen a la part inferior del missatge, <guimenuitem >Astuts</guimenuitem > es mostraran com a icones, a menys que el seu contingut estigui disposat com a inclòs. Podeu suggerir que certs adjunts s'haurien de mostrar inclosos als vostres propis missatges seleccionant <guilabel >Suggereix mostrar automàticament</guilabel > al diàleg propietats dels adjunts. <guimenuitem >Inclosos</guimenuitem > mostrarà el contingut dels adjunts a la part inferior del missatge. Els adjunts que no es mostraran, &pex;, els fitxers comprimits, encara seran mostrats com a una icona. Els <guimenuitem >Ocults</guimenuitem > no mostraran els adjunts. </para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >View</guimenu> <guimenuitem >Unread Column</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Allows you to specify whether the number of unread messages should be shown in parentheses next to the folder name (<guilabel >View After Folder Name</guilabel >) or in a separate column (<guilabel >View in Separate Column</guilabel >)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >View</guimenu> <guimenuitem >Total Column</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Display a column in the list of folders which shows the number of messages per folder.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >.</keycap ></shortcut > <guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Desplega el fil</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Si <menuchoice ><guimenu >Carpeta</guimenu > <guimenuitem >Fils de conversa</guimenuitem > </menuchoice > està habilitat, això mostrarà el fil de conversa del missatge actual, &ead;, tots els missatges que estan en resposta a aquest missatge.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >,</keycap ></shortcut > <guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Plega el fil</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Si <menuchoice ><guimenu >Carpeta</guimenu > <guimenuitem >Fils de conversa</guimenuitem > </menuchoice > està habilitat, això ocultarà el fil de conversa del missatge actual, &ead;, tots els missatges que estan en resposta a aquest missatge.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >.</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Desplega tots els fils</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Desplegarà tots els fils de conversa de la carpeta actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >,</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Plega tots els fils</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Plegarà tots els fils de conversa de la carpeta actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >V</keycap ></shortcut > <guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Mostra el codi font</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra el missatge i les seves capçaleres completes en format de text pla en una nova finestra. Això pot ser d'utilitat per a cercar l'origen d'un correu. Hauríeu de saber que és fàcil falsificar la capçalera <literal >From:</literal > d'un correu, però encara podreu esbrinar quins servidors usa el remitent mirant a les línies <literal >Received:</literal > de la capçalera.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >X</keycap ></shortcut > <guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Tipografia d'amplada fixa</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Usa un tipus de lletra fix (monoespai) per a mostrar els missatges en la carpeta actual. El tipus de lletra que s'usarà pot configurar-se en la secció <guilabel >Aparença</guilabel > del diàleg de configuració del &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Visualitza</guimenu > <guisubmenu >Estableix la codificació</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Us permet escollir el caràcter de codificació que s'usarà al plafó del missatge. El valor per omissió, <guilabel >Auto</guilabel >, hauria de funcionar en la majoria dels casos.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-go-menu"> <title >Menú <guimenu >Vés</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >N</keycap ></shortcut > <guimenu >Vés</guimenu > <guimenuitem >Següent missatge</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona el següent missatge en el llistat de missatges. La drecera del teclat <keycap >Cursor dret</keycap > també realitza aquesta acció.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >+</keycap ></shortcut > <guimenu >Vés</guimenu > <guimenuitem >Següent missatge sense llegir</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona el següent missatge sense llegir en el llistat de missatges. Si no n'hi ha cap per sota del missatge seleccionat, el comportament dependrà del valor de l'opció <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >P</keycap ></shortcut > <guimenu >Vés</guimenu > <guimenuitem >Missatge anterior</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona el missatge anterior en el llistat de missatges.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >-</keycap ></shortcut > <guimenu >Vés</guimenu > <guimenuitem >Missatge anterior sense llegir</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona l'anterior missatge sense llegir en el llistat de missatges. Si no n'hi ha cap per sobre del missatge seleccionat, el comportament dependrà del valor de l'opció <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Alt;<keycap >+</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Vés</guimenu > <guimenuitem >Següent carpeta sense llegir</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Salta a la següent carpeta amb missatges sense llegir.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Alt;<keycap >-</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Vés</guimenu > <guimenuitem >Carpeta anterior sense llegir</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Salta a la carpeta anterior amb missatges sense llegir.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >Espai</keycap ></shortcut > <guimenu >Vés</guimenu > <guimenuitem >Següent text sense llegir</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Us desplaça avall si encara no esteu a la part inferior d'un missatge, d'altra manera salta al següent missatge sense llegir.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-folder-menu"> <title >Menú <guimenu >Carpeta</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Carpeta</guimenu > <guimenuitem >Crea carpeta...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre el diàleg <link linkend="folders-properties-window" >Propietats de la carpeta</link > que us permetrà crear una nova carpeta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Carpeta</guimenu > <guimenuitem >Marca tots els missatges com a llegits</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Estableix l'estat de tots els missatges nous i sense llegir de la carpeta actual a llegits.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >F5</keycap ></shortcut > <guimenu >Carpeta</guimenu > <guimenuitem >Comprova el correu en aquesta carpeta</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Comprova si ha arribat correu nou a la carpeta actualment seleccionada. Tan sols està disponible per a carpetes &imap;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Carpeta</guimenu > <guimenuitem >Mou tots els missatges a la paperera</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mou tots els missatges de la carpeta seleccionada a la carpeta paperera. Tan sols està disponible si la carpeta actualment seleccionada no és una carpeta paperera.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Compact</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Compacts the folder file to reduce its disk space usage. Usually &kmail; compacts all folders automatically, but under certain circumstances you might want to compact a folder manually.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Expire</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Deletes old messages from the current folder or moves them to another folder, according to the rules in the folder's <guilabel >Properties</guilabel > dialog (the default is not to delete or move old messages). Usually &kmail; does this automatically, but under certain circumstances you might want to expire a folder manually...</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >*</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Carpeta</guimenu > <guimenuitem >Elimina els missatges duplicats</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Cerca en la carpeta els missatges duplicats i els esborra.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Empty Trash</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permanently deletes all messages. This is only available if the currently selected folder is a trash folder.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Carpeta</guimenu > <guimenuitem >Esborra carpeta</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Elimina la carpeta seleccionada i tot el seu contingut, incloent les subcarpetes.</para> <warning ><para >Tingueu present que no tindreu accés al contingut d'una carpeta després d'haver-la eliminat.</para ></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Carpeta</guimenu > <guimenuitem >Prefereix HTML a text pla</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Si s'habilita llavors es mostraran els missatges &html; en aquesta carpeta usant el renderitzat &html;. Per motius de seguretat, us recomanem que tan sols activeu això en les carpetes que continguin missatges de confiança.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Thread Messages</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >If enabled then the messages in the message list are shown in a tree-like list, with replies showing up directly under the message they reply to.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Thread Messages also by Subject</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >If enabled then the messages are not only grouped according to special information included in the messages but also according to their subject, &ie; messages with the same subject are considered as being related. If many messages are threaded below unrelated messages then you might want to disable this option. </para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Carpeta</guimenu > <guimenuitem >Propietats</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre el <link linkend="folders-properties-window" >diàleg Propietats</link >, el qual us permet modificar les opcions de la carpeta seleccionada.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-message-menu"> <title >Menú <guimenu >Missatge</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Missatge nou...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre la <link linkend="the-composer-window" >finestra de l'editor</link > per a poder escriure un nou missatge.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Respon a llista de correu...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre la finestra de l'editor per a que pugueu escriure un nou correu. Si la carpeta actual manté una llista de correu i té associada una adreça d'enviament, aquesta adreça serà l'adreça <guilabel >A:</guilabel > per omissió.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >R</keycap ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Respon...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre la finestra de l'editor, insereix el text citat del missatge actualment seleccionat i predefineix el camp <guilabel >A:</guilabel > com a l'adreça de la llista de correu (si esteu responent al missatge d'una llista de correu) o amb l'adreça de resposta del remitent. Si desitgeu controlar quina adreça haurà de mostrar el camp <guilabel >A:</guilabel > de forma pre establerta, hauríeu d'usar <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu ><guimenuitem >Respon a l'autor...</guimenuitem ></menuchoice > o be <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu ><guimenuitem >Respon a la llista de correu...</guimenuitem ></menuchoice >. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >A</keycap ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Respon a tots...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre la finestra de l'editor, insereix el text citat del missatge actualment seleccionat i predefineix el camp <guilabel >A:</guilabel > amb l'adreça de la llista de correu (si esteu responent al missatge d'una llista de correu) o amb l'adreça de resposta del remitent. El camp <guilabel >Copia a (CC):</guilabel > estarà predefinit amb les adreces dels demés destinataris del missatge actualment seleccionat a excepció de la vostra pròpia adreça. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Maj;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guisubmenu >Resposta especial</guisubmenu > <guimenuitem >Respon a l'autor...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre una finestra de l'editor amb el text citat del missatge actualment seleccionat i predefineix el camp <guilabel >A:</guilabel > amb l'adreça de resposta preferida del remitent. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >L</keycap ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guisubmenu >Resposta especial</guisubmenu > <guimenuitem >Respon a la llista de correu...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre la finestra de l'editor, insereix el text citat del missatge actualment seleccionat i predefineix el camp <guilabel >A:</guilabel > amb l'adreça de la llista de correu. Si no especifiqueu una dreça de llista de correu per a la carpeta actualment seleccionada i el &kmail; no pot determinar l'adreça d'enviament del missatge seleccionat llavors el camp <guilabel >A:</guilabel > restarà buit. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Maj;<keycap >R</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guisubmenu >Resposta especial</guisubmenu > <guimenuitem >Respon sense citar...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Funciona com <guimenuitem >Respon...</guimenuitem > a excepció que el text del missatge que està seleccionat no serà citat.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Reenvia...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Reenvia el missatge a un nou destinatari. Usant <guimenuitem >Com a adjunt</guimenuitem > el missatge i els adjunts seran un adjunt del nou missatge. Les capçaleres del missatge també seran incloses en el missatge reenviat. Usant <guimenuitem >Inclou</guimenuitem >, el text del missatge i algunes capçaleres importants seran copiades en el cos del nou missatge amb una marca de text a la part reenviada. Els adjunts seran reenviats com a adjunts del nou missatge. <guimenuitem >Redirigeix</guimenuitem > funciona com reenvia, excepte en que el missatge es queda tal qual (fins i tot el camp <guilabel >De:</guilabel >). L'usuari que va redirigir el missatge serà afegit a unes capçaleres especials (<literal >Redirect-From</literal >, <literal >Redirect-Date</literal >, <literal >Redirect-To</literal >, &etc;).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Envia novament...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre una finestra de l'editor amb el missatge actualment seleccionat, per a poder-lo enviar una altra vegada. Tan sols està disponible per a missatges que ja han estat enviats o, de forma més precisa, per a missatges amb l'estat de <guilabel >enviat</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >T</keycap ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Edita el missatge</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Edita el missatge seleccionat si aquest és editable. Tan sols es poden editar els missatges a les carpetes <guilabel >sortida</guilabel > i <guilabel >esborranys</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guisubmenu >Copia a</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Copia tots els missatges seleccionats a una certa carpeta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guisubmenu >Mou a</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mou tot els missatges seleccionats a una certa carpeta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guisubmenu >Marca el missatge</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Us permet canviar l'estat del missatge seleccionat a un dels següents estats:</para> <!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. --> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> <entry >Estat</entry> <entry >Símbol</entry> <entry >Significat</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry ><guimenuitem >Lectura</guimenuitem ></entry> <entry >Full de paper al davant d'un sobre</entry> <entry >El missatge ha estat llegit.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Nou</guimenuitem ></entry> <entry >Sobre tancat amb una estrella</entry> <entry >El missatge és nou per al &kmail; i per a vos.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Sense llegir</guimenuitem ></entry> <entry >Sobre tancat</entry> <entry >El missatge no és nou per al &kmail; però encara no ha estat llegit.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Important</guimenuitem ></entry> <entry >Bandera</entry> <entry >Aquest estat no és establert automàticament pel &kmail;. Podeu usar-lo lliurement per a marcar missatges que són importants per algun motiu.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Respost</guimenuitem ></entry> <entry >Fletxa de gir blava</entry> <entry >S'ha enviat una resposta a aquest missatge.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Reenviat</guimenuitem ></entry> <entry >Fletxa blava</entry> <entry >Aquest missatge també ha estat reenviat a algú.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >En cua</guimenuitem ></entry> <entry >Sobre</entry> <entry >El missatge està en cua per a ser enviat més tard.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Enviat</guimenuitem ></entry> <entry >Sobre en angle</entry> <entry >El missatge ha estat enviat.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Correu brossa</guimenuitem ></entry> <entry >Símbol circular de reciclatge</entry> <entry >Aquest estat no és establert automàticament pel &kmail;. Podeu usar-lo lliurement per a marcar missatges que són correu brossa.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Correu legítim</guimenuitem ></entry> <entry >Marca de verificació verda</entry> <entry >Aquest estat no és establert automàticament pel &kmail;. Podeu usar-lo lliurement per a marcar missatges que no són correu brossa.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guisubmenu >Marca la conversa</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Us permet canviar l'estat de tots els missatges en el fil de conversa. Els possibles estats són els mateixos que per a <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Marca el missatge</guimenuitem ></menuchoice >.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Message</guimenu> <guisubmenu >Watch Thread</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Use this to mark threads which you want to keep an eye on for further contributions to the discussion.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Message</guimenu> <guisubmenu >Ignore Thread</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Use this to mark threads you are not interested in. New contributions to this thread will automatically be marked as read.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guisubmenu >Crea filtre</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre el <link linkend="filter-dialog-id" >diàleg de filtratge</link > amb un nou filtre afegit. Aquest nou filtre estarà basat en els camps del correu actual, depenent de l'element del submenú que seleccioneu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >J</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Aplica filtres</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Aplica els vostres filtres als missatges seleccionats.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Aplica el filtratge</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Us permet aplicar un filtre individual als missatges seleccionats. Tan sols estaran disponibles els filtres per als que heu habilitat l'opció <guilabel >Afegeix aquest filtre al menú Aplica filtratge</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-tools-menu"> <title >Menú <guimenu >Eines</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >S</keycap ></shortcut > <guimenu >Eines</guimenu > <guimenuitem >Troba als missatges...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre una finestra de recerca que us permetrà cercar missatges amb certes característiques, &pex;, un cert assumpte. Comenceu la recerca introduint alguns valors i prement <guibutton >Cerca</guibutton >. Feu clic a sobre d'un dels missatges resultants i apareixerà en el <guilabel >plafó del missatge</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Eines</guimenu > <guimenuitem >Llibreta d'adreces</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Inicia <ulink url="/kaddressbook/" >&kaddressbook;</ulink >, la llibreta d'adreces del &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-certificate-manager"> <term> <menuchoice ><guimenu >Eines</guimenu > <guimenuitem >Gestor de certificats...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Inicia <ulink url="/kleopatra" ><application >Kleopatra</application ></ulink >, el gestor de certificats del &kde;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer"> <term> <menuchoice ><guimenu >Eines</guimenu > <guimenuitem >Visor de bitàcola de GnuPG...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Inicia <ulink url="/kwatchgnupg" ><application >KWatchGnuPG</application ></ulink >, una eina que presenta l'eixida de depuració de l'aplicació <application >GnuPG</application >. Si el signat, el xifratge o la verificació deixen de funcionar misteriosament, podeu donar un cop d'ull a aquest registre. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Eines</guimenu > <guisubmenu >Edita les respostes "Fora de l'oficina"...</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Carrega el diàleg <guilabel >Configura les respostes "Fora de l'oficina"</guilabel >, el qual us permet configurar les notificacions durant les vacances.</para> <note> <para >La funcionalitat <guilabel >Respostes "Fora de l'oficina"</guilabel > és un filtre al costat del servidor. Per usar-lo, haureu de configurar la <link linkend="receiving-mail" >pestanya Filtratge</link > (observeu les opcions rellevants al servidor kolab) de la configuració del vostre compte <guilabel >IMAP</guilabel >. </para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Eines</guimenu > <guisubmenu >Visor de bitàcola de filtratge...</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre una finestra del visor per al registre del filtratge; allí podreu trobar algunes opcions per a controlar el registre del procés de filtratge. En el registre tindreu informació valuosa a sobre de l'ús de les regles de filtratge i el resultat de l'avaluació d'aquestes, i de quines acciones de filtratge es poden aplicar a un missatge.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Eines</guimenu > <guimenuitem >Assistent contra el correu brossa...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Inicia un <link linkend="the-anti-spam-wizard" >assistent</link > que us ajudarà a configurar el filtratge del correu brossa.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Eines</guimenu > <guimenuitem >Assistent contra els virus...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Inicia un <link linkend="the-anti-virus-wizard" >assistent</link > que us ajudarà a configurar l'exploració de missatges cercant virus.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-settings-menu"> <title >Menú <guimenu >Arranjament</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Mostra barra d'eines</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Si està habilitat, la barra d'eines serà visible (la barra d'eines és una amb la icona per editar un missatge nou, &etc;).</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Settings</guimenu> <guimenuitem >Show Quick Search</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >If enabled, the Quick Search bar which allows you to quickly search for messages matching a search text is visible.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Configura els filtres...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre la finestra <link linkend="filters" >Filtres de missatge</link >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Configura els filtres POP...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre la finestra <link linkend="popfilters" >Configura els filtres POP</link >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Configura dreceres...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre una finestra que us permetrà configurar les dreceres de teclat per a moltes de les ordres del menú.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Configura notificacions...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre una finestra que us permet configurar què passarà quan arribi correu nou, com per exemple la reproducció d'un so.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Configura barres d'eines...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre una finestra que us permetrà seleccionar quines icones estaran visibles en la barra d'eines.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Configura el &kmail;...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre la finestra <link linkend="configure" >Configura</link >.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-help-menu"> <title >Menú <guimenu >Ajuda</guimenu ></title> <para >Aquests són els elements estàndards del &kde; per al menú <guimenu >Ajuda</guimenu >:</para> &help.menu.documentation; <para >Addicionalment el &kmail; ofereix aquests elements:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ajuda</guimenu > <guimenuitem >Introducció al &kmail;</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra la pantalla de benvinguda, la qual llista les diferències més importants entre la vostra versió del &kmail; i una d'anterior.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ajuda</guimenu > <guimenuitem >Pista del dia</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra un diàleg amb consells d'utilitat per a usar el &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="composer-window-menus"> <title >La finestra de l'editor</title> <sect2 id="composer-file-menu"> <title >Menú <guimenu >Missatge</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Nou editor...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre una nova finestra de l'editor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Nova finestra principal...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Crea una nova finestra principal.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Intro</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Envia correu</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Envia el missatge immediatament. Si useu SMTP per a enviar els vostres missatges i el servidor de SMTP no està disponible, el missatge serà posat a la bústia de sortida i obtindreu un missatge d'error. Podreu enviar després els missatges de la bústia de sortida usant <menuchoice ><guimenu >Fitxer</guimenu ><guimenuitem >Envia la cua de missatges</guimenuitem ></menuchoice >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Envia més tard...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Posa en cua el missatge en la carpeta de sortida per a enviar-lo després usant <menuchoice ><guimenu >Fitxer</guimenu ><guimenuitem >Envia la cua de missatges</guimenuitem ></menuchoice >. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Desa a la carpeta esborranys</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Desa el missatge a la carpeta <guilabel >esborranys</guilabel > per a que el pugueu editar i enviar més tard.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Insereix fitxer...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Insereix un fitxer de text al text del missatge, començant des de la posició del cursor</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Imprimeix...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Imprimeix el text actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >W</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Missatge</guimenu > <guimenuitem >Tanca</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Tanca aquesta finestra de l'editor.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-edit-menu"> <title >Menú <guimenu >Edita</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Desfés</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Desfà les vostres passes d'edició en el missatge actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;&Maj;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Refés</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Refà les vostres passes d'edició en el missatge actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >X</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Talla</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >El tallat del text funciona com en la majoria d'editors: el text seleccionat és agafat i posat al porta-retalls. Tingueu present que també podeu seleccionar el text i arrossegar-lo a la nova posició.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Copia</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >El copiat del text funciona com en la majoria d'editors: el text seleccionat és copiat al porta-retalls. Tingueu present que també podeu seleccionar el text mantinguen premuda la tecla &Ctrl; i arrossegar-lo a la nova posició per a copiar-l'hi.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >V</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Enganxa</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >L'enganxat funciona com en la majoria d'editors: el text del porta-retalls és enganxat a la posició actual del cursor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Enganxa amb caràcters de citació</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Enganxa el text des del porta-retalls amb les marques de citació.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Selecciona-ho tot</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona tot el text del vostre missatge.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Cerca...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre un diàleg per a cercar cadenes en el missatge actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >F3</keycap ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Cerca el següent</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Va a la següent ocurrència de la cadena cercada prèviament.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >R</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Substitueix...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre un diàleg que us permet substituir cadenes en el vostre missatge.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Neteja els espais</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Substitueix els múltiples espais de línia amb un sol espai. Això treballa a sobre de la selecció actual o en el missatge actual si no hi ha res seleccionat.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Afegeix caràcters de citació</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Afegeix marques de citació al text seleccionat.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Elimina caràcters de citació</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Elimina les marques de citació que restin més a l'esquerra del text seleccionat.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-view-menu"> <title >Menú <guimenu >Visualitza</guimenu ></title> <para >Aquest menú us deixa la barra travessera que mostra els camps de la capçalera i d'altres opcions a la finestra de l'editor.</para> <para >Les opcions disponibles són:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guimenuitem >Tots els camps</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Identitat</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Diccionari</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Carpeta de correu enviat</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Transport de correu</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Des de</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Respon a</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >A</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >CC</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >BCC</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Assumpte</guimenuitem ></para> </listitem> </itemizedlist> <para >Els elements actualment visibles tenen una caixa marcada que mostra el seu nom en el menú.</para> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Tipografia d'amplada fixa</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Usa un tipus de lletra fix (monoespai) per a mostrar el missatge actualment editat. El tipus de lletra a usar pot configurar-se a la secció <guilabel >Aparença</guilabel > del diàleg de configuració del &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-options-menu"> <title >Menú <guimenu >Opcions</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcions</guimenu > <guimenuitem >Urgent</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Estableix la prioritat del missatge a Urgent. El client de correu del receptor ha d'implementar això, sinó no tindrà efecte. El &kmail; per si mateix no permet prioritats per als missatges entrants.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-request-mdn"> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Requereix la notificació de disposició</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Si escolliu aquesta opció, requerireu una confirmació de correu cada vegada que el vostre missatge sigui descarregat i llegit pel seu destinatari. Per a que funcioni també haurà d'estar implementat i habilitat al costat del client de correu del receptor. </para> <para >Consulteu <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> per accedir a la informació de base i d'altres maneres per a personalitzar els rebuts de lectura que envia el mateix &kmail;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-sign-message"> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcions</guimenu > <guisubmenu >Signa el missatge</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Signa digitalment el missatge usant <application >OpenPGP</application >. Podeu saber més a sobre d'això en el <link linkend="pgp" >capítol a sobre de OpenPGP</link >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-encrypt-message"> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcions</guimenu > <guisubmenu >Xifra el missatge</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Xifra digitalment el missatge usant <application >OpenPGP</application >. Podeu saber més a sobre d'això en el <link linkend="pgp" >capítol a sobre de OpenPGP</link >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format"> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcions</guimenu > <guisubmenu >Format de xifratge dels missatges</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Tria el format per al missatge xifrat que s'usarà per a signar i/o xifrar digitalment el missatge. Si desitgeu més informació, podeu veure <link linkend="cryptographic-message-formats" >l'anterior descripció de cada opció</link >. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcions</guimenu > <guisubmenu >Formatació (HTML)</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Habilita l'edició en &html;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcions</guimenu > <guisubmenu >Estableix la codificació</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Estableix el joc de caràcters d'aquest missatge. La codificació escollida apareixerà a la capçalera del correu enviat. Podeu escollir <guilabel >Auto</guilabel > per a la majoria de casos, el &kmail; us indicarà si heu de seleccionar una codificació diferent manualment.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcions</guimenu > <guimenuitem >Talla les paraules</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Talla les paraules automàticament. Pot ser d'utilitat el desactivar-ho si desitgeu línies molt llargues que no hagin de tornar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Correcció ortogràfica automàtica</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Commuta la correcció ortogràfica automàtica.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-attach-menu"> <title >Menú <guimenu >Adjunta</guimenu ></title> <para >Aquest menú us permet seleccionar les opcions pels adjunts.</para> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Adjunta</guimenu > <guimenuitem >Afegeix signatura</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Afegeix la vostra signatura (<quote >peu de pàgina</quote >) al final del missatge. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Adjunta</guimenu > <guimenuitem >Adjunta la clau pública...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Adjunta la corresponent clau <application >PGP</application >/<application >GnuPG</application > al vostre missatge.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key"> <term> <menuchoice ><guimenu >Adjunta</guimenu > <guimenuitem >Adjunta la meva clau pública</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Adjunta la vostra clau <application >PGP</application >/<application >GnuPG</application > al vostre missatge.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Adjunta</guimenu > <guimenuitem >Adjunta el fitxer...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Adjunta un o més fitxers al missatge actual.</para> <!-- fixme: not encrypted unless... --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Adjunta</guimenu > <guimenuitem >Elimina l'adjunt</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Elimina l'adjunt que està seleccionat en la part de l'editor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Adjunta</guimenu > <guimenuitem >Desa l'adjunt com a...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Desa l'adjunt que està seleccionat en la finestra d'adjunts a un fitxer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Adjunta</guimenu > <guimenuitem >Propietats de l'adjunt</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra les <link linkend="attachments" >propietats de l'adjunt</link > que està seleccionat a la finestra d'adjunts.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-tools-menu"> <title >Menú <guimenu >Eines</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Eines</guimenu > <guimenuitem >Ortografia...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Usa el <ulink url="/kspell/" >&sonnet;</ulink > per a revisar l'ortografia en el cos del vostre missatge. Tingueu present que si l'empreu per primera vegada haureu de configurar &sonnet; amb <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Corrector ortogràfic...</guimenuitem ></menuchoice >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Eines</guimenu > <guimenuitem >Llibreta d'adreces...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre el <ulink url="/kaddressbook/" >&kaddressbook;</ulink >.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-settings-menu"> <title >Menú <guimenu >Arranjament</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Mostra les barres d'eines</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Habilita i deshabilita la barra d'eines principal, &ead;, una amb les icones per a enviar el missatge &etc; i la barra d'eines &html;, &ead; la que té les eines per canviar certes propietats del text editat.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Corrector ortogràfic...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Us permet de configura la correcció ortogràfica del <ulink url="/kspell/" >&sonnet;</ulink >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Configura dreceres...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre una finestra que us permetrà configurar les dreceres de teclat per a moltes de les ordres del menú.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Configura barres d'eines...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre una finestra que us permetrà decidir quines icones apareixeran a la barra d'eines.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Configura el &kmail;...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Obre el <link linkend="configure" >diàleg de configuració</link > del &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-help-menu"> <title >Menú <guimenu >Ajuda</guimenu ></title> <para >Les entrades en aquest menú tenen el mateix significat que <link linkend="reader-help-menu" >les entrades en el menú d'ajuda de la finestra principal</link >.</para> </sect2> </sect1> </chapter>