<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kbattleship;"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Danish "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >KBattleship håndbog</title> <authorgroup> <author > <firstname >Daniel</firstname > <surname >Molkentin</surname > <affiliation > <address ><email >molkentin@kde.org</email ></address ></affiliation > </author> <author > <firstname >Nikolas</firstname > <surname >Zimmermann</surname > <affiliation > <address ><email >wildfox@kde.org</email ></address > </affiliation > </author> <othercredit role="translator" ><firstname >Erik Kjær</firstname ><surname >Pedersen</surname ><affiliation ><address ><email >vampyr@atconnex.net</email ></address ></affiliation ><contrib >Oversætter</contrib ></othercredit> </authorgroup> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <copyright> <year >2001</year> <holder >Daniel Molkentin</holder> </copyright> <copyright> <year >2001</year> <holder >Nikolas Zimmermann</holder> </copyright> <copyright> <year >2001</year> <holder >Kevin Krammer</holder> </copyright> <date >2001-07-29</date> <releaseinfo >1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para > &kbattleship; er en implementering af det berømte "Battle Ship" spil for &kde;, som virker over nettet.</para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kdegames</keyword> <keyword >spil</keyword> <keyword >slagskib</keyword> <keyword >KBattleship</keyword> <keyword >kamp</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Indledning</title> <sect1 id="features"> <title >Egenskaber</title> <itemizedlist > <listitem ><para >Netværksspil</para ></listitem > <listitem ><para >Computerspiller (AI)</para ></listitem > <listitem ><para >Lyde</para ></listitem > <listitem ><para >Sludren</para ></listitem > <listitem ><para >Statistik</para ></listitem > <listitem ><para >Topresultatliste</para ></listitem > </itemizedlist> <tip > <para > &kbattleship; bruger en &XML;-baseret kommunikationsprotokol så man kan skrive klienter for enhver platform og i et vilkårligt sprog. Hvis du ønsker at skrive en på dit favorit programmeringssprog og/eller miljø, så kontakt os. Vi vil virkelig gerne høre om det. </para > </tip> </sect1> </chapter> <chapter id="using-kbattleship"> <title >Brug af &kbattleship;</title> <para > Hvis du vil spille &kbattleship;, har du brug for to spillere, da det kun kan spilles over netværket. En spiller skal åbne spillet via <menuchoice ><guimenu >Spil</guimenu > <guimenuitem >Start server</guimenuitem ></menuchoice > eller ved at trykke på <keycap >F3</keycap >. </para> <para > En dialogboks åbnes, der spørger dig om et <guilabel >kælenavn</guilabel > og en <guilabel >port</guilabel >. Normalt vil &kbattleship; foreslå dit logpånavn, men du kan bruge en vilkårlig streng du ønsker. Den prædefinerede port skulle være o.k. Hvis du imidlertid skulle løbe ind i problemer, kan du vælge en vilkårlig fri port over 1024. Bemærk at du bliver nødt til at informere den anden spiller når du bruger en ikke-standard port, da han/hun også skal sætte den. </para> <para > Den anden spiller skal vælge <menuchoice ><guimenu >Spil</guimenu > <guimenuitem >Forbind til server</guimenuitem ></menuchoice >, eller trykke på <keycap >F2</keycap >. Et <guilabel >kælenavn</guilabel > vil blive foreslået, men du kan vælge hvad du har lyst til. </para> <para > Et vigtigt punkt er feltet <guilabel >Server</guilabel >. Her skal du angive værtsnavnet på serveren (maskinen for spilleren der har startet spillet). </para> <para > En anden mulighed er at spille &kbattleship; mod din computer. Vælg <guimenuitem >Enkeltspiller</guimenuitem > fra <guimenuitem >Spil</guimenuitem >menuen, eller tryk på <keycap >F4</keycap >. </para> <para > Når du er færdig kan du starte spillet. Følg simpelthen instruktionerne i statuslinien. Den vil give vink og foreslå hvad du skal gøre. Når du kigger på skærmen, vil du finde to gitterfelter, de såkaldte <quote >kampområder</quote >. Det venstre område tilhører dig. Det er her du placerer dine skibe og hvor du kan følge din fjendes militære handlinger. Din fjendes flåde er i den højre afdeling. Når det er din tur til at skyde, skal du klikke i en vis sektor (et felt i kampområdet) hvor du tror skibene er placerede. </para> <para > Først skal du placere dine skibe. Spillets initiativtager begynder. Når han/hun er færdig, sætter spiller 2 sine skibe. </para> <para > Skibsplacering er meget enkelt. Klik simpelthen på det felt hvor du vil have dit skib placeret. Det første vil have længde 4, det næste vil være 3 felter langt &etc;. Klik på det felt hvor du ønsker at starte. Hvis du kun klikker med <mousebutton >venstre</mousebutton > museknap, bliver skibet placeret vandret. Et <keycombo ><keycap >Shift</keycap ><mousebutton >venstre</mousebutton ></keycombo > klik vil få skibet til at blive placeret lodret. <keycap >Shift</keycap > selv vil flippe skibet placering i forhåndsvisningent. </para> <para > Nu kan du blindt skyde i fjendens kampområde :). Statuslinien indikerer hvis tur det er. </para> <para > Den første spiller der har ødelagt alle modstanderens skibe vinder spillet! </para> </chapter> <chapter id="menu-reference"> <title >Menuerne</title> <sect1 id="game-menu"> <title ><guimenu >Spil</guimenu >menuen</title> <variablelist > <varlistentry > <term > <menuchoice > <shortcut ><keycap >F2</keycap ></shortcut > <guimenu ><accel >S</accel >pil</guimenu > <guimenuitem ><accel >F</accel >orbind til server</guimenuitem > </menuchoice > </term > <listitem > <para > <action >Start en forbindelse til en anden spillers server.</action > </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term > <menuchoice > <shortcut ><keycap >F3</keycap ></shortcut > <guimenu ><accel >S</accel >pil</guimenu > <guimenuitem ><accel >S</accel >tart server</guimenuitem > </menuchoice > </term > <listitem > <para > <action >Start serveren så en anden spiller kan forbinde til dig.</action > </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term > <menuchoice > <shortcut ><keycap >F4</keycap ></shortcut > <guimenu ><accel >S</accel >pil</guimenu > <guimenuitem >E<accel >n</accel >keltspiller</guimenuitem > </menuchoice > </term > <listitem > <para > <action >Starter et spil med computeren som modstander.</action > </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term > <menuchoice > <shortcut ><keycap >F10</keycap ></shortcut > <guimenu ><accel >S</accel >pil</guimenu > <guimenuitem ><accel >T</accel >opresultater</guimenuitem > </menuchoice > </term > <listitem > <para > <action >Viser de højeste rsultater indtil videre.</action > </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term > <menuchoice > <shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu ><accel >S</accel >pil</guimenu > <guimenuitem ><accel >A</accel >fslut</guimenuitem > </menuchoice > </term > <listitem > <para > <action >Gå ud af</action > &kbattleship; </para > </listitem > </varlistentry > </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title ><guimenu >Opsætnings</guimenu >menu</title> <variablelist > <varlistentry > <term > <menuchoice > <guimenu ><accel >O</accel >psætning</guimenu > <guimenuitem >Vis st<accel >a</accel >tuslinie</guimenuitem > </menuchoice > </term > <listitem > <para > <action >Slå visning af statuslinie til/fra.</action > Standard er til. </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term > <menuchoice > <guimenu ><accel >O</accel >psætning</guimenu > <guimenuitem ><accel >V</accel >is gitter</guimenuitem > </menuchoice > </term > <listitem > <para > <action >Slå visning af et gitter på spillefeltet til/fra.</action > Standard er fra. </para > </listitem > </varlistentry > </variablelist> </sect1> <sect1 id="help-menu"> <title ><guimenu >Hjælpe</guimenu >menuen</title> <variablelist > <varlistentry > <term > <menuchoice > <shortcut ><keycap >F1</keycap ></shortcut ><guimenu ><accel >H</accel >jælp</guimenu ><guimenuitem ><accel >I</accel >ndhold</guimenuitem > </menuchoice > </term > <listitem > <para >Dette starter &kde;'s hjælpesystem startende med &kbattleship; hjælpesiderne (dette dokument).</para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <shortcut ><keycombo action="simul" ><keycap >Shift</keycap ><keycap >F1</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu ><accel >H</accel >jælp</guimenu > <guimenuitem >Hvad er <accel >d</accel >ette?</guimenuitem > </menuchoice > </term > <listitem > <para >Dette ændrer musemarkøren til en kombination mellem en pil og et spørgsmålstegn. Klik på punkter indenfor &kbattleship; med denne pil, åbner et vindue (hvis der findes et for dette punkt) og forklarer punktets funktion.</para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term > <menuchoice > <guimenu ><accel >H</accel >jælp</guimenu > <guimenuitem ><accel >R</accel >apportér problem</guimenuitem > </menuchoice > </term > <listitem ><para >Dette kalder en dialogboks frem der skal hjælpe KDE holdet med at finde og løse problemer i programmet. Dialogen forsøger at gøre dette ved hjælp af at udfylde en netform der bruger informationerne givet af brugeren. </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu ><accel >H</accel >jælp</guimenu ><guimenuitem ><accel >O</accel >m KBattleship</guimenuitem ></menuchoice ></term > <listitem > <para >Dette vil vise version og forfatterinformation</para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu ><accel >H</accel >jælp</guimenu ><guimenuitem >Om <accel >K</accel >DE</guimenuitem ></menuchoice ></term > <listitem > <para >Dette viser &kde; versionen og anden basal information.</para > </listitem > </varlistentry > </variablelist > </sect1> </chapter> <chapter id="questions-answers-and-tips"> <title >Spørgsmål, svar og vink</title> <qandaset id="faq"> <title >Ofte stillede spørgsmål</title> <qandaentry> <question> <para >Jeg får fejlen: "Kunne ikke forbinde til aRts lydserver. Lyd deaktiveret."</para> </question> <answer> <para >&kbattleship; afhænger af &arts;, &kde;'s lydserver, for at spille lyde. Aktivér &arts; i &kcontrol;, under <menuchoice ><guisubmenu >Lyd</guisubmenu > <guimenuitem >Lydserver</guimenuitem ></menuchoice > for at løse problemet.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Jeg har et spørgsmål der nok vil blive til et &FAQ;. Hvem skal jeg kontakte?</para> </question> <answer> <para >Kontakt forfatterne. De vil formodentlig tilføje det her.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Medvirkende og licens</title> <para >&kbattleship; Ophavsret 2000, 2001</para> <itemizedlist > <title >Forfattere</title > <listitem > <para > Nikolas Zimmermann <email >wildfox@kde.org</email > </para > </listitem > <listitem > <para > Daniel Molkentin <email >molkentin@kde.org</email > </para > </listitem > <listitem > <para > Kevin Krammer <email >kevin.krammer@gmx.at</email > </para > </listitem > </itemizedlist> <itemizedlist > <title >Bidragere</title > <listitem > <para > Benjamin Adler <email >benadler@bigfoot.de</email > </para > </listitem > <listitem > <para > Nils Trzebin <email >nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email > </para > </listitem > <listitem > <para >Elmar Hoefner <email >elmar.hoefner@uibk.ac.at</email ></para > </listitem > </itemizedlist> <para >Dansk oversættelse ved Erik Kjær Pedersen <email >erik@binghamton.edu</email ></para> &underFDL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Installation</title> <sect1 id="requirements"> <title >Krav</title> <para > Da dette blev skrevet krævede &kbattleship; &kde; 2.2 eller bedre og &Qt; 2.2.3 eller bedre. </para> </sect1> </appendix> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag:nil sgml-shorttag:t sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: -->