Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 8.2 > i586 > by-pkgid > 22e5faf65ba73ac36315b67bedf7028f > files > 97

kde-i18n-da-2.2.2-2mdk.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kbattleship;">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Danish "INCLUDE" 
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>KBattleship håndbog</title>

<authorgroup>
<author
> <firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Molkentin</surname
> <affiliation
> <address
><email
>molkentin@kde.org</email
></address
></affiliation
> </author>

<author
> <firstname
>Nikolas</firstname
> <surname
>Zimmermann</surname
> <affiliation
> <address
><email
>wildfox@kde.org</email
></address
> </affiliation
> </author>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Erik Kjær</firstname
><surname
>Pedersen</surname
><affiliation
><address
><email
>vampyr@atconnex.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Oversætter</contrib
></othercredit>

</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>Daniel Molkentin</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>Nikolas Zimmermann</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>Kevin Krammer</holder>
</copyright>


<date
>2001-07-29</date>
<releaseinfo
>1.00.00</releaseinfo>

<abstract>
<para
> &kbattleship; er en implementering af det berømte "Battle Ship" spil for &kde;, som virker over nettet.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdegames</keyword>
<keyword
>spil</keyword>
<keyword
>slagskib</keyword>
<keyword
>KBattleship</keyword>
<keyword
>kamp</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Indledning</title>

<sect1 id="features">
<title
>Egenskaber</title>
<itemizedlist
> <listitem
><para
>Netværksspil</para
></listitem
> <listitem
><para
>Computerspiller (AI)</para
></listitem
> <listitem
><para
>Lyde</para
></listitem
> <listitem
><para
>Sludren</para
></listitem
> <listitem
><para
>Statistik</para
></listitem
> <listitem
><para
>Topresultatliste</para
></listitem
> </itemizedlist>

<tip
> <para
> &kbattleship; bruger en  &XML;-baseret kommunikationsprotokol så man kan  skrive klienter for enhver platform og i et vilkårligt sprog. Hvis du ønsker at skrive en på dit favorit programmeringssprog og/eller miljø, så kontakt os. Vi vil virkelig gerne høre om det. </para
> </tip>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="using-kbattleship">
<title
>Brug af &kbattleship;</title>

<para
> Hvis du vil spille &kbattleship;, har du brug for to spillere, da det kun kan spilles over netværket. En spiller skal åbne spillet via <menuchoice
><guimenu
>Spil</guimenu
> <guimenuitem
>Start server</guimenuitem
></menuchoice
> eller ved at trykke på <keycap
>F3</keycap
>. </para>

<para
>  En dialogboks åbnes, der spørger dig om et <guilabel
>kælenavn</guilabel
> og en <guilabel
>port</guilabel
>. Normalt vil &kbattleship; foreslå dit logpånavn, men du kan bruge en vilkårlig streng du ønsker. Den prædefinerede port skulle være o.k. Hvis du imidlertid skulle løbe ind i problemer, kan du vælge en vilkårlig fri port over 1024. Bemærk at du bliver nødt til at informere den anden spiller når du bruger en ikke-standard port, da han/hun også skal  sætte den. </para>

<para
> Den anden spiller skal vælge <menuchoice
><guimenu
>Spil</guimenu
> <guimenuitem
>Forbind til server</guimenuitem
></menuchoice
>, eller trykke på <keycap
>F2</keycap
>. Et  <guilabel
>kælenavn</guilabel
> vil blive  foreslået, men du kan vælge hvad du har lyst til. </para>

<para
> Et vigtigt punkt er feltet <guilabel
>Server</guilabel
>. Her skal du angive værtsnavnet på serveren (maskinen for spilleren der har startet spillet). </para>

<para
> En anden mulighed er at spille &kbattleship; mod din computer. Vælg <guimenuitem
>Enkeltspiller</guimenuitem
> fra <guimenuitem
>Spil</guimenuitem
>menuen, eller tryk på <keycap
>F4</keycap
>. </para>

<para
> Når du er færdig kan du starte spillet. Følg simpelthen instruktionerne i statuslinien. Den vil give vink og foreslå hvad du skal gøre. Når du  kigger på skærmen, vil du finde to gitterfelter, de såkaldte <quote
>kampområder</quote
>. Det venstre område tilhører dig. Det er her du placerer dine skibe og hvor du kan følge din fjendes militære handlinger. Din fjendes flåde er i den højre afdeling. Når det er din tur til at skyde, skal du klikke i en vis sektor (et felt i kampområdet)  hvor du tror skibene er placerede. </para>

<para
> Først skal du placere dine skibe. Spillets initiativtager begynder. Når han/hun er færdig, sætter spiller 2 sine skibe. </para>

<para
> Skibsplacering er meget enkelt. Klik simpelthen på det felt hvor du vil have dit skib  placeret. Det første vil have længde 4, det næste vil være 3 felter langt &etc;. Klik på det felt hvor du ønsker at starte. Hvis du kun klikker med <mousebutton
>venstre</mousebutton
> museknap, bliver skibet placeret vandret. Et <keycombo
><keycap
>Shift</keycap
><mousebutton
>venstre</mousebutton
></keycombo
> klik vil få skibet til at blive placeret lodret. <keycap
>Shift</keycap
> selv vil flippe skibet placering i forhåndsvisningent. </para>

<para
> Nu kan du blindt skyde i fjendens kampområde :). Statuslinien indikerer hvis tur det er. </para>

<para
> Den første spiller der har ødelagt alle modstanderens skibe vinder spillet! </para>

</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title
>Menuerne</title>

<sect1 id="game-menu">
<title
><guimenu
>Spil</guimenu
>menuen</title>

<variablelist
> <varlistentry
> <term
> <menuchoice
> <shortcut
><keycap
>F2</keycap
></shortcut
> <guimenu
><accel
>S</accel
>pil</guimenu
> <guimenuitem
><accel
>F</accel
>orbind til server</guimenuitem
> </menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
> <action
>Start en forbindelse til en anden spillers server.</action
> </para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
> <menuchoice
> <shortcut
><keycap
>F3</keycap
></shortcut
> <guimenu
><accel
>S</accel
>pil</guimenu
> <guimenuitem
><accel
>S</accel
>tart server</guimenuitem
> </menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
> <action
>Start serveren så en anden spiller kan forbinde til dig.</action
> </para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
> <menuchoice
> <shortcut
><keycap
>F4</keycap
></shortcut
> <guimenu
><accel
>S</accel
>pil</guimenu
> <guimenuitem
>E<accel
>n</accel
>keltspiller</guimenuitem
> </menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
> <action
>Starter et spil med computeren som modstander.</action
> </para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
> <menuchoice
> <shortcut
><keycap
>F10</keycap
></shortcut
> <guimenu
><accel
>S</accel
>pil</guimenu
> <guimenuitem
><accel
>T</accel
>opresultater</guimenuitem
> </menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
> <action
>Viser de højeste rsultater indtil videre.</action
> </para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
> <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
><accel
>S</accel
>pil</guimenu
> <guimenuitem
><accel
>A</accel
>fslut</guimenuitem
> </menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
> <action
>Gå ud af</action
> &kbattleship; </para
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist>
</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title
><guimenu
>Opsætnings</guimenu
>menu</title>

<variablelist
> <varlistentry
> <term
> <menuchoice
> <guimenu
><accel
>O</accel
>psætning</guimenu
> <guimenuitem
>Vis st<accel
>a</accel
>tuslinie</guimenuitem
> </menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
> <action
>Slå visning af statuslinie til/fra.</action
> Standard er til. </para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
> <menuchoice
> <guimenu
><accel
>O</accel
>psætning</guimenu
> <guimenuitem
><accel
>V</accel
>is gitter</guimenuitem
> </menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
> <action
>Slå visning af et gitter på spillefeltet til/fra.</action
> Standard er fra. </para
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title
><guimenu
>Hjælpe</guimenu
>menuen</title>

<variablelist
> <varlistentry
> <term
> <menuchoice
> <shortcut
><keycap
>F1</keycap
></shortcut
><guimenu
><accel
>H</accel
>jælp</guimenu
><guimenuitem
><accel
>I</accel
>ndhold</guimenuitem
> </menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
>Dette starter &kde;'s hjælpesystem startende med &kbattleship; hjælpesiderne (dette dokument).</para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>Shift</keycap
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
><accel
>H</accel
>jælp</guimenu
> <guimenuitem
>Hvad er <accel
>d</accel
>ette?</guimenuitem
> </menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
>Dette ændrer musemarkøren til en kombination mellem en pil og et spørgsmålstegn. Klik på punkter indenfor &kbattleship; med denne pil, åbner et vindue (hvis der findes et for dette punkt) og forklarer punktets funktion.</para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
> <menuchoice
> <guimenu
><accel
>H</accel
>jælp</guimenu
> <guimenuitem
><accel
>R</accel
>apportér problem</guimenuitem
> </menuchoice
> </term
> <listitem
><para
>Dette kalder en dialogboks frem der skal hjælpe KDE holdet med at finde og løse problemer i programmet. Dialogen forsøger at gøre dette ved hjælp af at udfylde en netform der bruger informationerne givet af brugeren. </para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
><accel
>H</accel
>jælp</guimenu
><guimenuitem
><accel
>O</accel
>m KBattleship</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
> <para
>Dette vil vise version og forfatterinformation</para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
><accel
>H</accel
>jælp</guimenu
><guimenuitem
>Om <accel
>K</accel
>DE</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
> <para
>Dette viser  &kde; versionen og anden basal information.</para
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist
>  

</sect1>
</chapter>

<chapter id="questions-answers-and-tips">
<title
>Spørgsmål, svar og vink</title>

<qandaset id="faq">
<title
>Ofte stillede spørgsmål</title>
<qandaentry>
<question>
<para
>Jeg får fejlen: "Kunne ikke forbinde til aRts lydserver. Lyd deaktiveret."</para>
</question>
<answer>
<para
>&kbattleship; afhænger af &arts;, &kde;'s lydserver, for at spille lyde. Aktivér &arts; i &kcontrol;, under <menuchoice
><guisubmenu
>Lyd</guisubmenu
> <guimenuitem
>Lydserver</guimenuitem
></menuchoice
> for at løse problemet.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Jeg har et spørgsmål der nok vil blive til et &FAQ;. Hvem skal jeg kontakte?</para>
</question>
<answer>
<para
>Kontakt forfatterne. De vil formodentlig tilføje det her.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>

</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Medvirkende og licens</title>

<para
>&kbattleship; Ophavsret 2000, 2001</para>

<itemizedlist
> <title
>Forfattere</title
> <listitem
> <para
> Nikolas Zimmermann <email
>wildfox@kde.org</email
> </para
> </listitem
> <listitem
> <para
> Daniel Molkentin <email
>molkentin@kde.org</email
> </para
> </listitem
> <listitem
> <para
> Kevin Krammer <email
>kevin.krammer@gmx.at</email
> </para
> </listitem
> </itemizedlist>

<itemizedlist
> <title
>Bidragere</title
> <listitem
> <para
> Benjamin Adler <email
>benadler@bigfoot.de</email
> </para
> </listitem
> <listitem
> <para
> Nils Trzebin <email
>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
> </para
> </listitem
> <listitem
> <para
>Elmar Hoefner <email
>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
></para
> </listitem
> </itemizedlist>

<para
>Dansk oversættelse ved Erik Kjær Pedersen <email
>erik@binghamton.edu</email
></para>

&underFDL;

</chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

<sect1 id="requirements">
<title
>Krav</title>

<para
> Da dette blev skrevet krævede &kbattleship; &kde; 2.2 eller bedre og &Qt; 2.2.3 eller bedre. </para>

</sect1>

</appendix>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->