<sect1 id="spell-checking"> <sect1info> <authorgroup> <author > <firstname >Lauri</firstname > <surname >Watts</surname > </author> <author ><firstname >日本語訳:Sinopa</firstname > <affiliation ><address > <email >sinohara@kde.gr.jp</email > </address ></affiliation ></author> </authorgroup> <date >2002-02-12</date> <releaseinfo >3.00.00</releaseinfo> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >スペリング</keyword> <keyword >辞書</keyword> </keywordset> </sect1info> <title >スペルチェック</title> <para >ここで指定可能なオプションは&kspell;を使用するすべての&kde;アプリケーションで使用されます。&kspell;は<command >ispell</command > や <command >aspell</command >のフロントエンドです。</para> <variablelist > <varlistentry > <term ><guilabel >辞書にない語根/接辞の組合せを生成する</guilabel ></term > <listitem > <para > </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >連結された語をスペルエラーとする</guilabel ></term > <listitem ><para >これが選択されていると、辞書に別々に登録されている語が、連結されてしまっている場合に、スペルチェックの失敗と見倣します。例えば、<quote >alarm</quote >及び<quote >clock</quote >はあなたの辞書に載っていても、<quote >alarmclock</quote >はそうでないとき、スペルエラーとされます。</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >辞書:</guilabel ></term > <listitem > <para >&kspell;で使用する辞書を、利用可能なものの中から選択して下さい。</para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >エンコーディング:</guilabel ></term > <listitem > <para >使用している文字の文字セットにマッチしているものを選択して下さい。いくつかのケースでは、辞書は複数のエンコーディングをサポートしている場合があります。辞書は例えば、<emphasis >Latin1</emphasis >が選択されているとき、アクセント付き文字を許容しますが、<emphasis >7-Bit-ASCII</emphasis >が選択されていると、Eメールスタイルの文字の組合せ(<userinput >'a</userinput > をアクセント付き <emphasis >a</emphasis >の代わりに使用)も許容します。詳細情報はあなたのお使いの辞書を参照して下さい。</para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >クライアント:</guilabel ></term > <listitem > <para >あなたのシステムにインストールされているクライアントアプリケーションは、どちらかを選択します。 </para > </listitem > </varlistentry > </variablelist> <sect2> <title >このセクションの作者</title> <para >このセクションは、David Sweetによる&kspell;マニュアルを元に、Lauri Watts <email >lauri@kde.org</email >が書きました。</para> <para >日本語翻訳:しのぱ</para> </sect2> </sect1>