Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 9.1 > i586 > by-pkgid > 4d12a719979c3688ab07fed740e097f9 > files > 950

kde-i18n-fr-3.1-1mdk.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE" 
> <!-- change language only here -->
]>

<article lang="&language;">

<sect1 id="babel">
<sect1info>

<authorgroup>
<author
> <firstname
>Lauri</firstname
> <surname
>Watts</surname
> <affiliation
><address
><email
>lauri@kde.org</email
></address
></affiliation
> </author>

&traducteurJeromeBlanc; 
</authorgroup>

<date
>2002-09-02</date>
<releaseinfo
>3.10.00</releaseinfo
> <!-- Used KDE version -->

<abstract>
<para
>Le module externe Babel pour &konqueror; vous donne un accès rapide au service de traduction Babelfish.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdeaddons</keyword>
<keyword
>konqueror</keyword>
<keyword
>modules externes</keyword>
<keyword
>babelfish</keyword>
<keyword
>traduction</keyword>
</keywordset>
</sect1info>

<title
>Le module externe Babel pour &konqueror;</title>

<sect2>
<title
>Utilisation du module externe Babelfish</title>

<para
>Babelfish est un service de traduction automatique fourni par <ulink url="http://babel.altavista.com/"
>AltaVista</ulink
>.</para>

<para
>Le module externe vous permet de traduire automatiquement les pages web dans plusieurs langues.</para>

<para
>Afin de l'utiliser, cliquer simplement sur <inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="cr16-action-babelfish.png" format="PNG" width="16"/></imageobject
></inlinemediaobject
> et sélectionnez dans la liste qui apparaît la langue à partir de laquelle traduire ainsi que la langue dans laquelle traduire.</para>

<para
>Si vous avez une partie du texte de la page qui est sélectionné, il sera traduit à la place de l'&URL; entière.</para>

<para
>Toutes les langues ne sont pas disponibles à partir du service Babelfish.</para>

<important
> <para
>La traduction automatique n'est pas une science parfaite&nbsp;! Babelfish vous donneras au mieux une traduction approximative et au pire un texte très drôle à lire. Ne basez pas vos décisions importantes sur des choses que vous avez lu à partir d'une page traduite par Babelfish sans avoir la confirmation que la traduction est effectivement précise.</para
> </important>

<note
> <para
>Il n'est possible de traduire que des pages web qui sont accessibles sur l'internet. Pour la traduction de tout autre texte, il est nécessaire de se rendre directement sur le site de Babelfish lui-même, ou il vous est possible de coller du texte à traduire.</para
> </note>

</sect2>

<sect2>
<title
>Remerciements</title>

<para
>Le module externe Babelfish est copyright (C) 2001 Kurt Granroth <email
>granroth@kde.org</email
></para>

<para
>Documentation Copyright 2002 Lauri Watts <email
>lauri@kde.org</email
></para>

<para
>Traduction française par &JeromeBlanc;</para>

</sect2>
</sect1>
</article>