Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 9.1 > i586 > by-pkgid > 9425ecf20a65bdc5accaec7a8cc34adb > files > 10

koffice-i18n-da-1.2.1-2mdk.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 <!ENTITY kappname "&koffice;">
 <!ENTITY package "koffice">
 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 <!ENTITY % Danish "INCLUDE" 
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>&koffice;</title>
<subtitle
>En generel introduktion</subtitle>
<authorgroup>
<author
> <firstname
>Jost</firstname
> <surname
>Schenck</surname
> <affiliation
><address
><email
>jost@schenck.de</email
></address
></affiliation
> </author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Erik Kjær</firstname
><surname
>Pedersen</surname
><affiliation
><address
><email
>erik@binghamton.edu</email
></address
></affiliation
><contrib
>Oversætter</contrib
></othercredit>
</authorgroup
> 

<date
>2001-06-02</date>
<releaseinfo
>0.01.01</releaseinfo>

<abstract>
<para
> &koffice; er en integreret kontorprogram-pakke K skrivebordsmiljøet (K Desktop Environment, &kde;). </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KOffice</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="todo">
<title
>Ting der endnu ikke er lavet i denne håndbog</title>

<para
> Dette er en liste af ting som der stadig skal arbejdes på i denne håndbog: </para>

<itemizedlist
> <listitem
><para
> Skriv denne liste </para
></listitem
> <listitem
><para
> Næsten det hele. </para
></listitem
> </itemizedlist>

<para
> Hvis der er nogen der vil hjælpe, så mig det vide på adressen nedenfor. Tak. </para>

<para
> Jost <email
>jost@schenck.de</email
> </para>

</chapter>


<chapter id="introduction">
<title
>Indledning</title>

<para
> &koffice; er en integreret kontorpakke for K skrivebordsmiljøet (K Desktop Environment &kde;). &koffice; består for øjeblikket af følgende programmer: </para>

<simplelist type="vert" columns="1"
> <member
>&kword; (et ramme-baseret tekstbehandlingsprogram)</member
> <member
>&kspread; (et regnearksprogram)</member
> <member
>&kpresenter; (skærm- og lysbilledpræsentationer)</member
> <member
>&kontour; (et vektortegningsprogram)</member
> <member
>&kformula; (en editor til matematiske formler)</member
> <member
>&kchart; (et program til at tegne diagrammer/grafer)</member
> <member
>&kivio; </member
> <member
>&kugar; </member
> </simplelist>

<para
> Fordi de er baseret på en KParts komponentmodel, er &koffice; programmer designede til at arbejde meget godt sammen. Enhver &koffice;-komponent kan indlejres i et andet &koffice;-dokument. For eksempel kan du indsætte en tabel som du har lavet i &kspread; direkte i et &kword;-dokument. På denne måde kan komplekse sammensatte dokumenter laves ved brug af &koffice;-programmer. </para>

<para
> En indstik-mekanisme gør det let at udvide funktionaliteten af &koffice;. Der er allerede to programmer, en macro-optager og en regnemaskine, der viser hvordan dette kan gøres. </para>

<para
> Denne håndbog dækker kun de generelle egenskaber for &koffice;, dem der er fælles for de fleste eller alle programmerne i samlingen. For detaljeret information om de forskellige programmer, kan du kigge i deres respektive håndbøger. </para>

<!-- 
<sect1 id="who-reads">
<title
>What parts of this guide should I read?</title>

<note
><para>
This section is not yet written.
</para
></note>

</sect1>
    
-->

</chapter
> 

<chapter id="first-steps">
<title
>Første skridt i &koffice;</title>
<para
></para>
</chapter>

<chapter id="kparts">
<title
>KParts - byggeblokkene for &koffice;</title>

<para
> Hvert &koffice;-program er designet til at udfylde meget specifikke behov. For eksempel er &kspread; et program til at manipulere regneark, mens &kword; er et program til tekstbehandling. Ved at fokusere på et specifikt område, forsøger hvert program at opnå perfektion på nøjagtigt dette område. Du vil imidlertid, afhængig af hvad du gør med &koffice;, ofte ønske at få fordel af funktionaliteten fra de forskellige programmer, men i det <emphasis
>samme</emphasis
> dokument. </para>

<para
> Antag at du er ved at lave et dokument i &kword; og ønsker at illustrere et punkt med en tabel. Selvom &kword; har sin egen funktionalitet for indsætning af tabeller, er dette måske ikke nok til at dække dine behov. For eksempel ønsker du måske at bruge et vist mønt-dataformat eller at lave beregninger ved brug af en regnearksformel. En &kword;-programmør <emphasis
>kunne</emphasis
> selvfølgelig prøve at implementere denne funktionalitet. Men &kword; ville aldrig blive lige så god som &kspread; på dette område; og hvis den forsøgte at implementere hele funktionaliteten du muligvis ville have behov for, ville det ende med at blive urimeligt kompleks og kildekoden ville blive umulig at vedligeholde. </para>

<para
> Alternativet til dette er KParts. Dens filosofi er simpel: lad hvert program gøre det, som det er bedst til. </para>

<sect1 id="compound-docs">
<title
>Sammensatte dokumenter med KParts</title>

<para
> Med KParts, kan dine dokumenter bruge <emphasis
>al</emphasis
> funktionalitet fra <emphasis
>alle</emphasis
> &koffice;-programmers. Du kan få fordel af dette ved at indsætte såkaldte <quote
>part</quote
> i dit dokument. Hver af disse part er i virkeligheden et andet dokument, det vil sige, <quote
>et dokument indeni et dokument</quote
>. </para>

<para
> I ovennævnte eksemplet, ville du simpelthen indsætte en &kspread;-part i dit &kword;-dokument. Så, når du redigerer i din tabel, vil &kspread; overtage kontrollen i baggrunden. Kontrollen vil vende tilbage til &kword; når du holder op med at arbejde på tabellen og begynder med at arbejde på tekst igen. Den eneste ændring du bemærker er at værktøjslinjerne og menuerne, mens tabellen bliver redigeret, reflekterer funktionaliteten fra &kspread; i stedet for &kword;. Denne evne til at inkludere funktionaliteten far et program i et andet kaldes <quote
>indlejring</quote
>. </para>

</sect1>


<sect1 id="kparts-try-it">
<title
>Brug af KParts i dit dokument</title>

<para
> Hvis du aldrig har arbejdet med sammensatte dokumenter før, vil du måske find dem forvirrende i begyndelsen. Følgende skridt for skridt instruktioner viser dig at brug af KParts er lige så let som at arbejde med et enkelt program. </para>

<procedure
> <title
>Indsætning af en &kspread;-part i et &kword;-program</title
> <step
> <para
> Start &kword;. Du kan gøre dette enten fra panelet eller ved at skrive <userinput
><command
>kword</command
></userinput
> på kommandolinjen. </para
> </step
> <step
> <para
> Start et nyt blankt dokument. Du vil måske skrive en smule tekst først. </para
> </step
> <step
> <para
> Vælg <guimenuitem
>Lav KSpread tabel-ramme</guimenuitem
> fra <guimenu
>Værktøjer</guimenu
>-menu. Du vil bemærke at musen er blevet ændret til et kryds. Denne form formarkør indikerer at du skal vælge et område. </para
> </step
> <step
> <para
> Tryk med &LMB; der hvor du vil have det øverste venstre hjørne af din tabel skal være, hold den nede og træk den til det nederste højre hjørne. Giv så slip på knappen. Det er det hele, du er færdig. </para
> </step
> </procedure>

<para
> Nemt ikke sandt? Du skulle nu se en tabel-ramme i dit &kword;-dokument. Klik nu indeni tabellen for at se hvad der sker. Du vil bemærke at: </para>

<itemizedlist
> <listitem
> <para
> Din menulinje og dine værktøjslinjer er blevet ændret. De er nu ligesom de er i &kspread;. </para
> </listitem
> <listitem
> <para
> Din tabelramme indeholder elementerne i en &kspread;-fremvisning, med rullebjælker, en fanebladslinje til valg af tabeller, &etc; </para
> </listitem
> </itemizedlist>

<para
> Prøv at ændre på tabellen. Du vil se at det ikke er anderledes end at bruge &kspread;. Du <emphasis
>bruger</emphasis
> rent faktisk &kspread;. </para>

<para
> Klik nu et sted i dit &kword;-dokument udenfor tabelområdet. Menulinjen og værktøjslinjerne vender nu tilbage til at være som i &kword;, elementerne fra &kspread;-visningen skulle forsvinde. Din tabel bliver og reflekterer stadig alle de ændringer du har anvendt på den. </para>

<para
> KParts er nemme at bruge. Prøv at indsætte en anden part eller endog en part i en part. </para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="customization">
<title
>Optimering af &koffice; og dit system</title>

<para
> Selvom &koffice; skulle virke fint som den er, kan der muligvis være nogle ting, der skal optimeres, for at få det meste ud af &koffice;. Dette kapitel viser dig hvad måske kunne gøre for at få de bedste resultater med din ny kontorpakke. </para>

<sect1 id="the-font-issue">
<title
>Optimering af skrifttype-uddata</title>
<para
> Skrifttyper er et vanskeligt emne på X Windows. I dette afsnit vil vi dække nogle problemer der ofte rapporteres af folk der bruger &koffice;. Nogle af problemerne er ikke kun &koffice;s fejl, men afhænger af din systemopsætning, hvilket er grunden til at du  måske vil skulle ændre nogle systemindstillings-filer for at løse dem. Hvis du ikke har adgang til root-kontoen på dit system, så bed din systemadministarator om dette og fortæl ham eller hende om denne manual. Idet skrifttype-emnet er for komplekst til at blive dækket her, vil du måske ønske at konsultere <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/"
>Font HOWTO</ulink
> hvorfra jeg har taget følgende information. Du vil finde flere detaljer der. </para>

<sect2>
<title
>Hvordan får man pænt skalerede skrifttyper på skærmen</title>

<para
> TING </para>

</sect2>

<sect2
><title
>Hvordan får man rigtig udskrift</title>

<para
> Mens &koffice; kan håndtere alle X11 skrifttyper automatisk <emphasis
>på skærmen</emphasis
>, kan udskrift være et problem: på de fleste systemer, gøres udskrift via <application
>ghostscript</application
>. Selvom &koffice; kender navnene på de skrifttyper der burges af X Windows, kender den normalt <emphasis
>ikke</emphasis
> skrifttypenavnene der bruges af <application
>ghostscript</application
>. &koffice; prøver at gætte disse navne, hvilket uheldigvis ikke altid virker. </para>

<para
> Dette problem kan løses, selvom det ikke er så let igen. Rent faktisk bruger du måske en  distribution som har gjort det meste af arbejdet for dig allered (så hvis du ikke har grund til at klage over udskrift kan du springe over dette afsnit). Det du skal gøre er at fortælle <application
>ghostscript</application
> hvordan der skal oversættes mellem de (gættede) skrifttypenavne som &koffice; bruger og dens egne skrifttypenavne. Dette kan gøres ved at tilføje linjer til en fil der hedder <filename
>Fontmap</filename
>. En alias-linje i <filename
>Fontmap</filename
> ser ud som følgende eksempel:</para
> 

<example
> <title
>Et alias i <application
>ghostscript</application
> Fontmap</title
> <screen>
/Algerian-Roman /Algerian       ;
</screen
> </example>

<para
> Bemærk venligst at et mellemrum før ';' er påkrævet. I dette eksempel er Algerian-Roman det navn &koffice; bruger for Algerian. Du vil skulle tilføje sådanne linjer for de skrifttyper &koffice; ikke viser rigtigt. For at gøre denne opgave nemmere, har Donovan Rebbechi skrevet et perl-script du kan finde på <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont"
>http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink
>. Under antagelse af at du har en skrifttypefil <filename
>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</filename
> indtaster du <userinput
><command
>kwdfont</command
> <parameter
>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</parameter
></userinput
> for at få de passende aliasser. Scriptet skulle virke i de fleste tilfælde. Som tidligere nævnt, kunne du kigge engang i <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/"
>Font HOWTO</ulink
> for mere præcis og dybdegående information. </para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="custom-gui">
<title
>Brugerindstilling af &koffice; &GUI;</title>

<para
> Selvom &koffice; kommer med en grafisk brugerflade &GUI; (graphical user interface) der skulle passe til de flestes behov, er der gode grunde til at du måske ønsker at ændre den måde programmerne ser ud. </para>

<para
> Min mor, for eksempel, er lidt bange forknapper og menuindgange hun ikke forstår. For at skræddersy &koffice; til hendes behov, reducerede jeg &GUI; til et rent minimum af funktionalitet. Hun har kun behov for at skrive breve og bruge visse skabeloner, så der er ikke brug for meget andet end at kunne gemme, indlæse, udskrive &etc; </para>

<para
> Takket være <quote
>action</quote
>-begrebet i &Qt; og &kde;, kan du frit brugerindstille &koffice;'s menulinjer og værktøjslinjer. Uheldigvis er der ikke en nem-at-bruge dialog til at gøre dette for øjeblikket. &koffice; opbevarer sin &GUI;-indstilling i &XML;-filer og du vil skulle redigere disse. Forhåbentlig vil denne situation ændre sig i fremtiden; for nu har du brug for basal viden om hvordan et &XML;-dokument virker (eller <acronym
>HTML</acronym
>, som er en delmængde af &XML;). [<quote
>action</quote
>-begrebet skal diskuteres i større detalje -- kt.] </para>

<para
> Normalt har hvert &koffice;-program mindst to af disse &XML;-filer: én der beskriver &GUI; fro skallen (dette er mere eller mindre det du ser hvis der ikke er noget åbnet dokument) og én der beskriver &GUI; for de forskellige dele (det er du normalt ser). For eksempel for &kword;, hedder disse to &XML;-filer <filename
>kword_shell.rc</filename
> og <filename
>kword.rc</filename
>. </para>

<para
> Her er et simpelt eksempel på sådan en rc-fil. </para>

<example
> <title
>Et eksempel på en simpel rc-fil</title
> <screen>
&lt;!DOCTYPE QConfig &gt;&lt;qconfig&gt;
&lt;menubar&gt;
&lt;menu name="Edit"&gt;&lt;text&gt;Edit&lt;/text&gt;
&lt;action name="edit_cut"/&gt;
&lt;action name="edit_copy"/&gt;
&lt;action name="edit_paste"/&gt;
&lt;separator/&gt;
&lt;action name="edit_find"/&gt;
&lt;/menu&gt;
&lt;menu name="Insert"&gt;&lt;text&gt;Insert&lt;/text&gt;
&lt;action name="insert_picture"/&gt;
&lt;action name="insert_clipart"/&gt;
&lt;menu name="Variable"&gt;&lt;text&gt;Variable&lt;/text&gt;
&lt;action name="insert_var_datefix"/&gt;
&lt;action name="insert_var_datevar"/&gt;
&lt;/menu&gt;
&lt;/menu&gt;
&lt;/menubar&gt;
&lt;toolbars&gt;
&lt;toolbar name="edit_toolbar" position="right"&gt;
&lt;action name="edit_cut"/&gt;
&lt;action name="edit_copy"/&gt;
&lt;action name="edit_paste"/&gt;
&lt;/toolbar&gt;
&lt;/toolbars&gt;
&lt;/qconfig&gt;
</screen
> </example>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="more-info">
<title
>Hvordan får man flere oplysninger</title>

<sect1 id="other-manuals">
<title
>Andre &koffice;-håndbøger</title>

<para
> For detaljeret information om de forskellige &koffice;-programmer, bedes du venligst konsultere deres respektive håndbøger. </para>

</sect1>

<sect1 id="links">
<title
>Link</title>

<para
> Følgende link skulle være nyttige hvis du kigger efter mere information om &kde; eller &koffice;. </para>

<itemizedlist
> <listitem
> <para
><ulink url="http://koffice.kde.org"
>&koffice;-hjemmesiden</ulink
>. Her kan du finde information om hvordan man får fat på og installerer &koffice;, nyheder om &koffice; udvikling, skærmaftryk &etc; </para
></listitem
> <listitem
> <para
> &kde-http;. Det mest avancerede og absolut frie skrivebordsmiljø for unix-lignende operativsystemer. &koffice; gør brug af &kde;-bibliotekerne. </para
></listitem
> <listitem
> <para
><ulink url="http://www.troll.no"
>Troll Tech</ulink
>. Skaberne af C++-værktøjspakken &Qt;. &kde; og &koffice; gør brug af &Qt;. </para
></listitem
> </itemizedlist>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="programmersinfo">
<title
>Programmering af &koffice;</title>

<para
> Hvis du ønsker at deltage i &koffice;-udvikling, er følgende ressourcer måske af interesse: </para>

<itemizedlist
> <listitem
><para
> På <ulink url="http://developer.kde.org"
>http://developer.kde.org</ulink
> vil du finde mange dokumenter om programmering med &Qt; og &kde;. Her kan du finde online-versionen af den fuldstændige &kde; biblioteks-dokumentation. </para
></listitem
> <listitem
><para
> Brug <application
>kdoc</application
> (i <filename
>kdoc</filename
> CVS-modulet) til at generere din egen &kde;-biblioteks-dokumentation. </para
></listitem
> <listitem
><para
> I &koffice;-kilderne vil du finde et eksempel-program i <filename class="directory"
>example</filename
>-mappen. </para
></listitem
> </itemizedlist>
    
</chapter>

<chapter id="legal">
<title
>Ophavsret og licens</title>

<para
> &koffice;'s ophavsret tilhører &koffice;-holdet. </para>

<para
> Denne håndbogs ophavsret tilhører Jost Schenck. Den kan frit distribueres, når blot ophavsret-notitsen er inkluderet. Du kan ændre den når blot du sender ændringerne eller sender dem ind via &kde; <acronym
>CVS</acronym
>. Jeg vil ikke være retsligt ansvarlig for noget der skyldes brugen af denne håndbog. </para>

<para
> De andre &koffice;-håndbøger har ophavsret ved deres respektive forfattere. </para>

&underFDL;
&underGPL;

</chapter>
  
<appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

<sect1 id="requirements">
<title
>Systemkrav</title>

<para
> For at kunne installere og bruge &koffice; skal du have: </para>

<itemizedlist
> <listitem
><para
> Et fungerende &UNIX;-system (for eksempel, &Linux; eller BSD) med en indstillet &X-Window; (for eksempel, XFree86). </para
></listitem
> <listitem
><para
> &Qt; 2.1-bibliotekerne fra Troll Tech. Se <ulink url="ftp://ftp.troll.no/"
>ftp://ftp.troll.no/</ulink
> for mere information. </para
></listitem
> <listitem
><para
> K skrivebordsmiljøet 2.0 (&kde; 2.0). &koffice; kan ikke kompileres med tidligere udgaver af &kde;. Information om at få fat på og installere &kde; 2.0 kan findes på: &kde-http; </para
></listitem
> <listitem
><para
> Tilladelse til at installere software på din computer. Hvis du er på et alenestående system, skulle dette ikke være noget problem. Hvis du imidlertid bruger en netværks-computer, så tjek først med din administrator. </para
></listitem
> </itemizedlist>

<para
> Bemærk venligst at, mens du skal have &kde; 2.0-bibliotekerne på dit system, kan du stadig bruge &koffice; i et andet skrivebordsmiljø (for eksempel, &kde; 1.1, UDE eller GNOME). </para>

<para
> Hvis du planlægger at <link linkend="from-source"
>kompilere &koffice; fra kildekode</link
> vil du også få brug for: </para>

<itemizedlist
> <listitem
><para
> <command
>automake</command
> 1.4 eller nyere. Denne kan nedtages fra: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/"
>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/</ulink
> </para
></listitem
> <listitem
><para
> <command
>autoconf</command
> 2.13 eller senere. Denne kan nedtages fra: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/"
>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/</ulink
> </para
></listitem
> <listitem
><para
> En C++ compiler som understøtter undtagelser (helst egcs 1.1.x). Denne kan nedtages fra <ulink url="http://egcs.cygnus.com/"
>http://egcs.cygnus.com/</ulink
> </para
></listitem
> <listitem
><para
> Troll Tech's &Qt; 2.1 udviklingspakker. Disse kan nedtages fra <ulink url="ftp://ftp.troll.no/"
>ftp://ftp.troll.no/</ulink
> </para
></listitem
> </itemizedlist>

<para
> Når du har afgjort at dit system tilfredsstiller disse krav, skal du afgøre om du ønsker at kompilere kildekode eller installere fra præ-kompilerede binære pakker. </para>

<para
> Hvis du ønsker at få fat i den nyeste binære udgave af KOffice, kan du finde mere information ved at følge dette link: <link linkend="getting-binaries"
>Få fat i binære pakker</link
>. </para>

<para
> Hvis præ-kompilerede binære filer ikke findes for dit system, kan du nedtage kildekode og kompilere den selv. Instruktioner om hvor man får fat i den nyeste kildekode (og hvad man skal gøre med kildekoden når først man har den) kan findes ved at følge dette link: <link linkend="getting-source"
>Få fat i kildekode</link
>. </para
> 

<note
><para
> Se venligst <ulink url="http://koffice.kde.org"
>&koffice;-hjemmeside</ulink
> for flere detaljer. Det er der du altid kan finde den mest opdaterede information både om kildekode og binære distributioner! </para
></note>

</sect1>


<sect1 id="getting-binaries">
<title
>Få fat i binære pakker</title>

<para
> Du kan nedtage de nyeste binære filer fra: </para>

<para
> <ulink url="http://koffice.kde.org/"
>http://koffice.kde.org/</ulink
> </para>

<para
> eller fra et af de mange spejle. Den aktuelle liste af spejl-steder kan findes på: </para>

<para
> <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink
> </para>

<note
><para
> Det er vigtigt at du bruger en binær pakke som er kompatibel med dit system. Hvis du bruger &Linux; operativsystemet og ikke kan finde en binær pakke på &koffice;-netstedet eller et af dets spejle, vil du måske kunne få fat i én fra din distributions netsted. </para
></note>

</sect1>


<sect1 id="from-binaries">
<title
>Fra binære pakker</title>

<para
> For at &koffice; fra prækompilerede binære, skal du: </para>

<procedure
> <step
> <para
>Sørge for at din computer har al den krævede software installeret og i fungerende tilstand (bortset fra &koffice; naturligvis). Du kan finde systemkravene ved at følge dette link: <link linkend="requirements"
>Systemkrav</link
>.</para
></step
> <step
><para
>Nedtag den &koffice;-binære i en midlertidig mappe.</para
></step
> <step
><para
>Hvis filenavnet ender med <literal role="extension"
>.rpm</literal
> (&RedHat; Package Management file), kan &koffice; installeres med følgende kommando: <screen
><prompt
>$</prompt>
<userinput
><command
>rpm</command
><option
>-U</option
><replaceable
>filnavn</replaceable
></userinput
></screen
>. </para
> <para
>Hvis filnavnet ender med <literal role="extension"
>.deb</literal
> (Debian Package file), kan &koffice; installeres med følgende kommando: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>dpkg</command
><option
>-i</option>
<replaceable
>filnavn</replaceable
></userinput
></screen
> </para
> <para
>Hvis filenavnet ender med <literal role="extension"
>.tar.gz</literal
> eller <literal role="extension"
>.tgz</literal
> (en tarball-fil), kan &koffice; installeres med følgende kommandoer:</para
> <screen>
<prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>cd</command
> /</userinput>
<prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>tar</command
> <option
>-xzvf</option
> <replaceable
>filnavn</replaceable
></userinput>
</screen
> </step
> <step
><para
> Det er dethele. &koffice; skulle nu være installeret på dit system. </para
></step
> </procedure>

<note
><para
> Hvis du har en grafisk forende til pakke-håndtering, såsom &kpackage; eller <application
>GnoRPM</application
>, installeret på dit system, vil du måske finde det behageligere at bruge det end en kommandolinje. Konsultér programmets dokumentation for at finde ud af hvordan man installerer med det. </para
></note>

</sect1>


<sect1 id="getting-source">
<title
>Få fat i kildekode</title>

<para
> Du kan nedtage den aktuelle kildekode fra: <ulink url="http://koffice.kde.org/"
>http://koffice.kde.org/</ulink
> eller fra et af de mange spejl-steder. Den aktuelle liste af spejl-steder kan findes på: </para>

<para
> <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink
> </para>

</sect1>


<sect1 id="from-source">
<title
>Fra kildekode</title>

<para
> Hvis du ønsker at bygge &kword; fra kildekode skal du: </para>

<procedure
> <step
><para
> Sørge for at din computer har alle den krævede software installeret og i fungerende tilstand (bortset fra &koffice; naturligvis). Du kan finde systemkravene ved at følge dette: <link linkend="requirements"
>Systemkrav</link
>. </para
></step
> <step
><para
> Nedtag &koffice;-kildekoden i en midlertidig mappe. </para
></step
> <step
><para
> Hvis filnavnet ender med <literal role="extension"
>.src.rpm</literal
> ('&RedHat; Package Management'-fil), kan kildekoden for &koffice; installeres med: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>rpm</command
><option
>-U</option
><replaceable
>filename</replaceable
></userinput
></screen
></para
> <para
>Hvis filenavnet ender med <literal role="extension"
>.src.tar.gz</literal
> eller <literal role="extension"
>.src.tgz</literal
> (en tarball-fil),kan kildekoden for &koffice; installeres med: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>tar</command
> <option
>-xzvf</option
> <replaceable
>filename</replaceable
></userinput
></screen
> </para
></step
> <step
><para
>Kildekoden for &koffice; skulle nu være installeret på dit system.</para
></step
> </procedure>

</sect1>


<sect1 id="compiling-problems">
<title
>Problemer med kompilering</title>

<para
> </para>

</sect1>

</appendix>

&documentation.index; 
</book>