Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 9.1 > i586 > by-pkgid > e2d3dd3c463f735b46be4cfaa0072fbc > files > 107

kde-i18n-it-3.1-1mdk.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kbackgammon;">
  <!ENTITY package "kdegames">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE" 
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Il manuale di &kbackgammon;</title>
    
<authorgroup>
<author
> <firstname
>Jens</firstname
> <surname
>Hoefkens</surname
> <affiliation
><address
><email
>jens@hoefkens.com</email
></address
></affiliation
> </author>
      
<othercredit role="developer">
<firstname
>Bo</firstname>
<surname
>Thorsen</surname>
<affiliation
><address
><email
>gobo@imada.sdu.dk</email
></address
></affiliation>
<contrib
>Sviluppatore</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>

<othercredit role="translator"
> <firstname
>Andrea</firstname
><surname
>Celli</surname
><affiliation
><address
> <email
>a.celli@caltanet.it</email
></address
></affiliation
><contrib
> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Gianni</firstname
><surname
>Ceccarellii</surname
><affiliation
> <address
><email
>dakkar@thenautilus.net</email
></address
></affiliation
><contrib
> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Francesco</firstname
><surname
>Bresciani</surname
> <affiliation
><address
><email
>fbresciani@users.sourceforge.net</email
> </address
></affiliation
><contrib
> Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
> 
    
<copyright>
<year
>1999</year
><year
>2000</year>
<holder
>Jens Hoefkens</holder>
</copyright>
    
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
    
<date
>2000-12-22</date>
<releaseinfo
>1.96.01</releaseinfo>
    
<abstract>
<para
>&kbackgammon; è un programma grafico per giocare a backgammon per &kde;. Permette di giocare partite contro altre persone, contro motori di gioco come &GNU; <application
>bg</application
> ed anche partite in rete sul <ulink url="http://www.fibs.com/"
>First Internet Backgammon Server</ulink
>.</para>
</abstract>
    
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>gioco</keyword>
<keyword
>backgammon</keyword>
<keyword
>FIBS</keyword>
<keyword
>gnubg</keyword>
</keywordset>
    
</bookinfo>
  
<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>
    
<para
>&kbackgammon; è un programma grafico per giocare a backgammon. Lo scopo del gioco è di spostare le pedine fuori dal tavoliere prima che lo faccia il tuo avversario. Siccome le regole di gioco sono complicate (apparentemente l'aspetto più difficile è la disposizione iniziale delle pedine), questo documento non insegnerà le regole: per favore cercate sul Web, su un libro, o (ancora meglio) rivolgetevi ad un amico.</para>

<para
>&kbackgammon; ti offre un tavoliere grafico per il backgammon che può essere utilizzato interamente con il mouse (anche se sono disponibili comandi testuali e dovrebbe essere possibili giocare a backgammon anche senza il mouse). Di conseguenza &kbackgammon; è facile da usare e di permette di concentrarti solamente sulla partita.</para>

<para
>Per giocare a backgammon hai solitamente bisogno di un avversario. &kbackgammon; ti permette di giocare contro centinaia di avversari  con differente abilità sul <ulink url="http://www.fibs.com/"
> First Internet Backgammon Server</ulink
>. Se preferisci, puoi anche utilizzare il <link linkend="engine-offline"
>Motore di gioco Offline</link
> che ti permette di giocare contro te stesso o contro amici seduti al tuo fianco al computer.</para>

<para
>In un prossimo futuro &kbackgammon; ti permetterà di giocare contro <link linkend="engine-gnubg"
>&GNU; Backgammon</link
>, un potente programma di backgammon che solitamente viene eseguito senza interfaccia grafica. Gioca su <acronym
>FIBS</acronym
> con una valutazione di circa 2000 (un valore molto alto).</para>

<para
>Inoltre è in fase di sviluppo la possibilità di giocare partite in rete tra due programmi &kbackgammon; (e i loro rispettivi utenti). Infine l'architettura di &kbackgammon; è aperta e quindi è possibile aggiungere facilmente il supporto ad altri motori di gioco (se sei interessato, per favore contatta l'autore).</para>

</chapter>

<chapter id="use-the-board">
<title
>Come usare il tavoliere</title>

<para
>&kbackgammon; è incentrato attorno ad un tavoliere grafico per backgammon. Il tavoliere comprende anche le pedine, i dadi ed il cubo. Tutti questi elementi possono essere facilmente manipolati con il mouse.</para>

<para
>L'immagine seguente mostra una tipica situazione di gioco con il giocatore bianco che si muove da 1 a 24 ed il giocatore nero da 24 a 1. Attualmente il giocatore bianco possiede il cubo ed ha lanciato i dadi ottenendo 3 e 4.</para>

<screenshot
> <screeninfo
>Il tavoliere del backgammon</screeninfo
> <mediaobject
> <imageobject
> <imagedata fileref="board.png" format="PNG"/> </imageobject
> <textobject
> <phrase
>Il Tavoliere</phrase
> </textobject
> </mediaobject
> </screenshot>

<para
>Se è il loro turno i giocatori posso lanciare i dadi facendo doppio clic sui quadrati che rappresentano i dadi o utilizzando la corrispondente voce nel menu o l'icona sulla barra degli strumenti (se essa è visibile e se l'icona per il lancio dei dadi è stata inclusa nella barra degli strumenti).</para>

<para
>Se possiedono il cubo i giocatori possono raddoppiarlo facendo doppio clic sul quadrato che rappresenta il cubo o scegliendo la corrispondente voce del menu o l'icona nella barra degli strumenti (se la barra degli strumenti è visibile e l'icona per il cubo è stata inclusa nella barra degli strumenti).</para>

<para
>Se è il loro turno di muovere, i giocatori possono muovere le pedine facendo clic su di loro e muovendo il puntatore del mouse nella posizione desiderata (tenendo continuamente premuto il pulsante). Questa procedura è detta trascinamento delle pedine. A seconda di quanto selezionato nella <link linkend="prefs"
>configurazione</link
> del <link linkend="engines"
> motore di gioco</link
> la mossa termina quando è stato spostato il numero massimo di pedine (un numero variabile da 1 a 4, anche se solitamente è 2)</para>

<para
>Oltre al trascinamento delle pedine il tavoliere offre una caratteristica chiamata <firstterm
>piccole mosse</firstterm
>. Se è stata abilitata nel menu di configurazione del tavoliere allora le pedine potranno essere mosse semplicemente facendo clic su di loro. Il tavoliere effettuerà automaticamente la mossa più corta possibile. Se le piccole mosse <link linkend="prefs"
>sono abilitate</link
> è possibile associare ad un singolo oppure ad un doppio clic. Questa opzione è molto utile per chi utilizza un touchpad, che hanno talvolta difficoltà ad usare il trascinamento.</para>

<para
>Infine il tavoliere è dotato di una certa intelligenza: accetta solo mosse che sono possibili (in base ai valori dei dadi). Anche se il <link linkend="engine-offline"
>motore di gioco offline</link
>permette di disabilitare questa caratteristica (per la <guilabel
>Modalità Modifica</guilabel
>), essa è molto utile per i giocatori inesperti (e probabilmente i giocatori esperti non la noteranno nemmeno). Questa caratteristica può anche essere utilizzata per annullare una mossa in corso: è sufficiente rilasciare la pedina in una posizione illegale.</para>

</chapter>

<chapter id="engines">
<title
>Motori di gioco di backgammon</title>
    
<para
>&kbackgammon; è progettato attorno al tavoliere da backgammon, che non conosce assolutamente come giocare a backgammon. L'intera infrastuttura di gioco (lancio dei dadi, &etc;) che permette di giocare a backgammon è gestita dai motori di gioco.</para>
    
<sect1 id="engine-offline">
<title
>Il motore di gioco Offline</title>
      
<para
>Il motore di gioco offline ti permette di giocare contro te stesso, o contro persone sedute di fianco a te, cosa probabilmente più divertente.</para>

</sect1>

<sect1 id="engine-FIBS">
<title
>Il motore di gioco <acronym
>FIBS</acronym
></title>

<para
>L'acronimo <acronym
>FIBS</acronym
> sta per <quote
>First Internet Backgammon Server</quote
>, una comunità online aperta 24 ore su 24 di giocatori di backgammon di tutte le età ed i livelli di esperienza, da principianti ad esperti.</para>

<para
>Oltre a giocare partite, <acronym
>FIBS</acronym
> ti permette di salvare le partite, chiaccherare con altri giocatori, ed ha inoltre un complesso sistema di valutazione.</para>

<para
>Esiste anche un ampio <ulink url="http://www.fibs.com/"
>sito web</ulink
> che merita una visita se sei un appassionato di backgammon.</para>
      
</sect1>
    
<sect1 id="engine-gnubg">
<title
>Il motore di gioco &GNU; Backgammon</title>

<para
>Il motore di gioco GNUbg non esiste ancora (anche se è già presente una voce nel menu <guilabel
>Motore di gioco</guilabel
>). Di conseguenza il resto di questa sezione deve essere preso cum grano salis.</para>
      
<para
>Per utilizzare il motore di gioco GNUbg è necessario avere installato correttamente il programma GNUbg. &kbackgammon; eseguirà GNUbg in background e comunicherà con esso. Tutto questo è trasparente all'utente (&ie; è nascosto all'utente) e tutta l'interazione con GNUbg è effettuata attraverso la &GUI; di &kbackgammon;.</para>

<para
>Se ci sono altri miglioramenti che possono facilitare l'uso di GNUbg da parte di &kbackgammon; per favore contattate l'autore di &kbackgammon; (o meglio inviate una patch). Tra le caratteristiche più avanzate vi saranno probabilmente analisi della posizione e funzionalità di salvataggio/ripristino. Tuttavia l'aspetto più pressante è la possibilità di poter giocare.</para>

<para
>L'unica possibilità che non avverrà mai è una combinazione di GNUbg con il motore di gioco <acronym
>FIBS</acronym
>!. Usare giocatori computerizzati per migliorare la propria valutazione è un imbroglio!</para>

</sect1>
    
</chapter>
  
<chapter id="prefs">
<title
>Opzioni di gioco</title>
    
<para
>Le opzioni di &kbackgammon; possono essere impostate selezionando <menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura KBackgammon</guimenuitem
></menuchoice
> dalla barra dei menu. Verrà visualizzata una finestra di dialogo.</para>

</chapter>
  
<chapter id="command">
<title
>Comandi/Scorciatoie da tastiera</title>
    
<para
>Le seguenti sezioni descrivono brevemente ogni opzione della barra dei menu.</para>
    
<sect1 id="file-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Partita</guimenu
></title>
      
<variablelist
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
> </keycombo
></shortcut
><guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
> Nuova partita</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <para
><action
>Inizia una nuova partita</action
></para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Apri una partita</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <para
><action
>Apre una partita precedentemente salvata.</action
></para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Salva partita </guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <para
><action
>Salva una partita in modo da poterla terminare o ripetere più tardi.</action
></para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Stampa</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <para
><action
>Stampa una immagine del tavoliere</action
></para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
></keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <para
><action
>Esce</action
> e chiude &kbackgammon;</para
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist>
      
</sect1>

<sect1 id="move-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Sposta</guimenu
></title>

<variablelist
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Sposta</guimenu
><guisubmenu
>Motore di gioco</guisubmenu
> </menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
>Permette di scegliere tra i vari motori di gioco elencati.</para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
> </keycombo
></shortcut
><guimenu
>Sposta</guimenu
><guimenuitem
>Annulla</guimenuitem
> </menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
><action
>Annulla l'ultima mossa che hai fatto.</action
></para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Sposta</guimenu
><guimenuitem
>Rifai</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <para
><action
>Se hai annullato precedentemente, la puoi ripetere.</action
></para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Sposta</guimenu
><guimenuitem
>Ridisegna</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
><action
>ridisegna il tavoliere.</action
></para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Sposta</guimenu
><guimenuitem
>Lancia i dadi</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <para
><action
>Come puoi aspettarti, lancia i dadi.</action
></para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Sposta</guimenu
><guimenuitem
>Mossa effettuata</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <para
><action
>Fai sapere all'altro giocatore che hai finito di muovere.</action
></para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Sposta</guimenu
><guimenuitem
>Raddoppia il cubo</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <para
><action
> </action
></para
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist>
    
</sect1>

<sect1 id="command-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Comandi</guimenu
></title>
      
<para
>Informazione mancante...</para>

<variablelist
> <varlistentry
><term
> <menuchoice
><guimenu
>Comandi</guimenu
><guimenuitem
>Nuova partita</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
> </para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
> <menuchoice
><guimenu
>Comandi</guimenu
><guimenuitem
>Modalità modifica</guimenuitem
></menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
> </para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
><guimenu
>Comandi</guimenu
><guimenuitem
>Scambia i colori</guimenuitem
></menuchoice
> </term
> <listitem
> <para
> </para
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist>
      
</sect1>
    
<sect1 id="settings-menu">
<title
>il menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
></title>

<variablelist
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>M</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
> Mostra la barra dei menu</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <para
><action
>Visualizza e nasconde la barra dei menu</action
>.</para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
> <action
>Visualizza e nasconde la barra degli strumenti</action
></para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Mostra la linea dei comandi</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <para
> <action
>Visualizza e nasconde la linea di comando.</action
></para
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist>

</sect1>
    
<sect1 id="help-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Aiuto</guimenu
></title>
      
&help.menu.documentation;

</sect1>

<sect1 id="keys"
><title
>Associazioni di tasti predefinite</title>

<para
>Le tabelle seguenti mostrano le associazioni di tasti predefinite di &kbackgammon;</para>

<table>
<title
>Associazioni di tasti</title>
<tgroup cols="2">
<thead
><row
><entry
>Combinazione tasti</entry
><entry
>Azione</entry
></row
></thead>
<tbody
> <row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Stampa partita</entry
></row
> <row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Esce da &kbackgammon;</entry
></row
> <row
><entry
><keycap
>F1</keycap
></entry
><entry
>Sommario degli aiuti</entry
></row
> <row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Che cos'è questo</entry
></row
> <row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Annulla ultima mossa</entry
></row
> <row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Ripete una mossa precedentemente annullata</entry
></row
> </tbody>
</tgroup>
</table>

<para
>Queste combinazioni di tasti posso essere modificate scegliendo <menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura le scorciatoie </guimenuitem
></menuchoice
> dalla barra dei menu.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Ringraziamenti e licenza</title>
 
<para
>&kbackgammon;</para>

<para
>Copyright del programma 1999-2000 Jens Hoefkens <email
>jens@hoefkens.com</email
></para>

<para
>Copyright della documentazione 2000 Jens Hoefkens <email
>jens@hoefkens.com</email
></para>

<para
>Traduzioni italiane di Francesco Bresciani <email
>fbresciani@users.sourceforge.net</email
></para>

&underFDL;
&underGPL;

</chapter
>                  

<appendix id="installation">
<title
>Installazione</title>
 
<sect1 id="getting-kbackgammon">
<title
>Come procurarsi &kbackgammon;</title>
 
&install.intro.documentation;

<para
>L' home page di &kbackgammon; è situata a <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/"
>http://backgammon.sourceforge.net</ulink
>. Mostra le informazioni più recenti disponibili sul programma.</para>

</sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilazione e Installazione</title>
 
&install.compile.documentation;

</sect1
>         

</appendix>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->