Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 9.1 > i586 > by-pkgid > e2d3dd3c463f735b46be4cfaa0072fbc > files > 333

kde-i18n-it-3.1-1mdk.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" 
"dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kpackage;">
  <!ENTITY package "kdeadmin">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE" 
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Il Manuale di &kpackage;</title>
<authorgroup>
<author
> <firstname
>Toivo</firstname
> <surname
>Pedaste</surname
> <affiliation
> <address
><email
>toivo@ucs.uwa.edu.au</email
></address
> </affiliation
> </author>

<othercredit role="reviewer">
<firstname
>Lauri</firstname>
<surname
>Watts</surname>
<affiliation>
<address
><email
>lauri@kde.org</email
></address>
</affiliation>
<contrib
>Revisore</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Valerio</firstname
> <surname
>Passini</surname
> <affiliation
> <address
><email
>valerio.p@libero.it</email
></address
> </affiliation
><contrib
>Traduzione di questa documentazione</contrib
></othercredit>
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>Toivo Pedaste</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2002-10-08</date>
<releaseinfo
>3.0.8</releaseinfo>

<abstract
><para
>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym
>RPM</acronym
>, Debian, Slackware e BSD.</para
></abstract>

<keywordset>
<keyword
>kpackage</keyword>
<keyword
>Pacchetto</keyword>
<keyword
>Gestore di pacchetti</keyword>
<keyword
>RPM</keyword>
<keyword
>deb</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>

<para
>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym
>RPM</acronym
>, Debian, Slackware e BSD. E' simile in qualche modo a <application
>GLINT</application
>. &kpackage; è parte del K Desktop Environment e, come risultato, è concepito per integrarsi con il file manager di &kde;. </para>

</chapter>

<chapter id="onscreen-fundamentals">

<title
>Fondamenti di ciò che appare sullo schermo</title>

<para
>&kpackage; ha due pannelli. Il pannello di sinistra mostra un albero dei pacchetti installati e disponibili, quello di destra mostra informazioni su di essi.</para>

<sect1 id="drag-and-drop">
<title
>Drag and Drop (trascina e lascia)</title>

<para
>&kpackage; fa uso del protocollo Drag and Drop di &kde;. Ciò significa che si possono "trascinare e lasciare" pacchetti in &kpackage; per aprirli. Se si lascia un file nella finestra di dialogo <guilabel
>Trova File</guilabel
>, si cercherà il pacchetto che contiene il file.</para>

</sect1>

<sect1 id="the-package-tree-panel">
<title
>Il Pannello ad Albero dei Pacchetti</title>

<para
>Quando &kpackage; è avviato normalmente (accade quando non è stato invocato attraverso il "trascina e lascia" e non è stato dato alcun parametro) esso mostra due pannelli con l'albero dei pacchetti sulla sinistra. Questo albero mostra i pacchetti installati e in via opzionale pure i pacchetti nuovi e quelli aggiornati.</para>
      
<para
>Le linguette sul pannello scelgono se mostrare i pacchetti <guilabel
>Installati</guilabel
> , <guilabel
>Aggiornati</guilabel
>, <guilabel
>Nuovi</guilabel
> o <guilabel
>Tutti</guilabel
>.</para>
      
<para
>L'albero dei pacchetti mostra il nome del pacchetto, la dimensione, la versione e (nel caso di un pacchetto disponibile che aggiornasse un pacchetto installato) la versione del pacchetto già installato.</para>

<para
>Il selezionare un pacchetto dall'albero mostra informazioni su di esso sul pannello di destra e consente di:</para>

<itemizedlist
> <listitem
> <para
>Mostrare informazioni di stato del pacchetto</para
> </listitem
> <listitem
> <para
>Vedere quali file sono inclusi in un pacchetto installato. Selezionando un file dalla lista lo si aprirà usando il file manager.</para
> </listitem
> <listitem
> <para
>Verificare i file in un pacchetto. I file che esistono sono marcati con un segno di spunta, quelli che non esistono con una croce.</para
> </listitem
> <listitem
> <para
>Disinstallare un pacchetto installato</para
> </listitem
> <listitem
> <para
>Installare un pacchetto nuovo.</para
> </listitem
> </itemizedlist>

<para
>Un singolo pacchetto si seleziona con un clic sul nome. Il cliccare sul puntino nella colonna <guilabel
>Segna</guilabel
> fa in modo di marcare il pacchetto con un segno di spunta, un secondo clic toglie il segno, mentre la combinazione dello<keycombo action="simul"
>&Shift; <mousebutton
>tasto sinistro </mousebutton
></keycombo
> del mouse può essere usato per selezionare un intervallo  di pacchetti. </para>
      
</sect1>

<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
<title
>Integrare i nuovi pacchetti nell'albero</title>

<para
>L'accesso ad un pacchetto nuovo è impostato attraverso le voci di menu <guimenu
>Collocazione pacchetti</guimenu
> per ogni tipo di pacchetto; si trova sotto il menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
> -> <guimenu
>Configura kpackage</guimenu
>.</para>

<para
>Per i pacchetti <acronym
>RPM</acronym
>, &kpackage; può leggere una directory contenete i pacchetti e aggiungerli all'albero dei pacchetti sia come pacchetti nuovi o aggiornati. E' possibile esaminare o installare questi pacchetti dall'albero dei pacchetti. Per impostazione predefinita, l'informazione sul pacchetto è estratta dal formato standard dei nomi dei file e così è necessario usare il pulsante <guibutton
>Esamina</guibutton
> per vedere la descrizione completa, è altresì possibile impostare un opzione così che ogni file di pacchetto sia letto per le directory locali. Ciò è più lento, ma fornisce una descrizione completa.</para>

<para
>Per i pacchetti Debian che sono elaborati usando <command
>dpkg</command
> ci sono tre modi di accedere ai pacchetti nuovi, questi possono essere selezionati in tre differenti tipi di pannelli che configurino la posizione. </para>

<itemizedlist
> <listitem
> <para
>Si specifichi la posizione dell'albero dei pacchetti Debian e si selezioni la distribuzione e l'architettura, &kpackage; cercherà nelle posizioni standard per i file dei Pacchetti descrivendo quelli disponibili, questi pacchetti sono quindi aggiunti all'albero dei pacchetti e possono essere esaminati o installati.</para
> </listitem
> <listitem
> <para
>Si specifichi la posizione della distribuzione Debian in compagnia dei file dei Pacchetti per le parti della distribuzione che sono d'interesse. Se il programma <command
>dselect</command
> è attualmente in uso, allora il file  <filename
>/var/lib/dpkg/available</filename
> può essere utilizzato come il file dei Pacchetti che descrive la distribuzione che <command
>dselect</command
> può adoperare.</para
> </listitem
> <listitem
><para
>Le directory dei Pacchetti possono essere trattate allo stesso modo con i pacchetti <acronym
>RPM</acronym
>.</para
></listitem
> </itemizedlist>

<para
>Per i pacchetti Debian che sono trattati usando APT, la posizione dei repository (depositi) dei pacchetti non installati si configura nel file <filename
>/etc/apt/sources.list</filename
>, il menu <guimenu
>Collocazione pacchetti </guimenu
> può ancora essere usato per le directory contenenti pacchetti Debian. Questi pacchetti sono cercati e messi in cache dallo stesso <application
>apt</application
>, non da &kpackage;. </para>

<para
>Per i pacchetti Slackware c'è molta poca informazione registrata sui pacchetti installati, ma è possibile usare un file <filename
>PACKAGE.TXT</filename
> come sorgente di informazione circa i pacchetti installati. Il file <filename
>PACKAGES.TXT</filename
> è l'equivalente del file Pacchetti Debian e le distribuzioni Slackware sono strutturate con un albero della directory contenente i pacchetti <literal role="extension"
>.tgz</literal
> e un file <filename
>PACKAGES.TXT</filename
> che li descrive.</para>

<para
>Così come con le distribuzioni Debian, i pacchetti in una distribuzione Slackware possono essere integrati nell'albero dei pacchetti. Sfortunatamente i pacchetti Slackware non portano informazione sulla versione così non è possibile dire se i pacchetti nuovi siano più nuovi di quelli installati.</para>

<para
>Per i pacchetti <acronym
>BSD</acronym
>, &kpackage; capirà la directory dei pacchetti della distribuzione che contiene un file <filename
>INDEX</filename
> (che descrive tutti i pacchetti) e contiene pure una directory <filename
>All</filename
> (con tutti i file dei pacchetti in essa).  </para>

<para
>&kpackage; metterà in cache le directory remote e i file dei pacchetti (per esempio quelli cercati via &FTP;), i pacchetti sono messi in cache in <filename
>~/.kpackage</filename
> e le directory in <filename
>~/.kpackage/dir</filename
>.</para>

<note
><para
>Affinché funzioni il trattamento di directory remote (&FTP;), potrebbe essere necessario non avere <guilabel
>FTP Proxy</guilabel
> configurato nelle impostazioni del Browser.</para
></note>

</sect1>

<sect1 id="package-information-panel">
<title
>Pannello Informazioni sul Pacchetto</title>

<para
>Il pannello di destra ha due linguette per mostrare due differenti tipi di informazione circa i pacchetti selezionati: </para>

<itemizedlist
> <listitem
> <para
>La linguetta <guilabel
>Proprietà</guilabel
> che mostra informazioni sul pacchetto selezionato. Nell'informazione sulle dipendenze ci sono collegamenti ipertestuali ai pacchetti nella lista, i pacchetti installati sono in carattere standard, quelli non installati sono in corsivo.</para
> </listitem
> <listitem
> <para
>La linguetta <guilabel
>Lista file</guilabel
> mostra i file contenuti nel pacchetto e per i pacchetti installati mostra lo stato dei file.</para
> </listitem
> </itemizedlist>

</sect1>

<sect1 id="root-access">
<title
>Accesso da root</title>

<para
>&kpackage; richiede un accesso da <systemitem class="username"
>root</systemitem
> per installare e disinstallare i pacchetti, questo può essere fatto lanciando &kpackage; come <systemitem class="username"
>root</systemitem
>, utilizzando &kdesu;.</para>

<para
>Alternativamente, se &kpackage; è lanciato come utente normale, proverà a far partire i programmi di installazione e disinstallazione permettendo un accesso come root attraverso uno pseudo terminale. Userà o il comando <command
>su</command
> o <command
>ssh</command
> per fare questo e, se ce n'è bisogno, spunterà una finestra di terminale dove la password di <systemitem class="username"
>root</systemitem
> può essere digitata. Per avere una prova che la cosa funzioni, la linea di comando di root deve finire con il simbolo <prompt
>#</prompt
>.</para>

<para
>Ciò non funziona con i pacchetti <acronym
>RPM</acronym
>, perché essi sono gestiti internamente da &kpackage;. </para>

</sect1>

<sect1 id="installing-packages">
<title
>Installare i Pacchetti</title>

<para
>Per installare un pacchetto si può:</para>
<itemizedlist
> <listitem
> <para
>Trovare il pacchetto che si desidera installare tramite &konqueror;, trascinarlo sopra una finestra aperta di &kpackage; e lasciarlo (Drag and Drop).</para
> </listitem
> <listitem
> <para
>cliccare direttamente sul pacchetto in &konqueror; e far partire una nuova finestra di &kpackage;</para
> </listitem
> <listitem
> <para
>usare la voce di menu <guimenu
>Apri</guimenu
> in &kpackage;</para
> </listitem
> <listitem
> <para
>selezionare un pacchetto nuovo dall'albero dei pacchetti.</para
> </listitem
> </itemizedlist>

<para
>Per un pacchetto selezionato, si usino i pulsanti sul pannello di destra, il pulsante <guibutton
>Recupera</guibutton
> recupererà il pacchetto da una sorgente remota e mostrerà informazioni dettagliate, il pulsante <guibutton
>Installa</guibutton
> lancerà la finestra di installazione. </para>

<para
>Con i pacchetti marcati dal segno di spunta, si usa il pulsante sul pannello di sinistra <guibutton
>Installa quelli segnati</guibutton
> che farà apparire la finestra di installazione.</para>

<para
>La finestra di installazione propone in lista i pacchetti da installare e permette di configurare le opzioni di installazione. Il pannello sulla destra è una finestra integrata di terminale nella quale i programmi di installazione vengono lanciati. Per i programmi interattivi di installazione, l'interazione avviene in questa finestra. </para>

<para
>I pacchetti <acronym
>RPM</acronym
> sono trattati in maniera leggermente differente dagli altri tipi di pacchetti, visto che l'installazione è compiuta direttamente da &kpackage;, perciò il pannello di destra mostra solo eventuali messaggi di errore. </para>

</sect1>

<sect1 id="uninstalling-packages">
<title
>Disinstallare i Pacchetti</title>

<para
>Un pacchetto selezionato può essere disinstallato utilizzando il pulsante <guibutton
>Disinstalla</guibutton
> nel pannello di destra, ciò farà comparire la finestra con le opzioni di disinstallazione. Il pulsante <guibutton
>Disinstalla</guibutton
> in suddetta finestra provoca la disinstallazione del pacchetto, mentre il pannello di destra mostra una finestra integrata di terminale per i programmi di disinstallazione.</para>

<para
>I pacchetti marcati con il segno di spunta possono essere disinstallati usando il pulsante <guibutton
>Disinstalla quelli segnati</guibutton
> nel pannello di sinistra.</para>

</sect1>

</chapter>
<chapter id="menus">

<title
>Menu</title>

<para
>Questo descrive i menu di &kpackage;. </para>

<sect1 id="file-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>File</guimenu
></title>

<para
>Le voci nel menu <guimenu
>File</guimenu
> sono:</para>

<variablelist
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Apri</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Apre il selettore di file per i file locali ed &FTP;</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Apri recenti</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Una lista dei file pacchetto aperti più recentemente</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Trova pacchetto</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Cerca nella lista dei pacchetti installati lo specifico pacchetto, il cui nome contenga la stringa immessa </para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Trova file</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Produce una lista di pacchetti che contengano il nome di file immesso. Selezionando una linea, si mostrerà l'informazione concernente il pacchetto. Si comporta in modo leggermente differente per i pacchetti <acronym
>RPM </acronym
> (dove si deve immettere il nome esatto del file) e <abbrev
>DEB</abbrev
> (dove si può immettere un'espressione regolare).</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Ricarica</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Rilegge i dati sui pacchetti e ricostruisce l'albero dei pacchetti.</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Esci</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Chiude &kpackage; </para
></listitem
> </varlistentry
> </variablelist>

</sect1>

<sect1 id="packages-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Pacchetti</guimenu
></title>

<para
>Le voci nel menu <guimenu
>Pacchetti</guimenu
> sono:</para>

<variablelist
> <varlistentry
> <term
> <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>Freccia a sinistra</keycap
> </keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pacchetti</guimenu
> <guimenuitem
>Indietro</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Pulsante "indietro" per la navigazione quando si usano i collegamenti delle voci presenti in <guilabel
>Proprietà</guilabel
> nel pannello di destra.</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>Freccia a destra</keycap
> </keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pacchetti</guimenu
> <guimenuitem
>Avanti</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Pulsante "avanti" per la navigazione quando si usano i collegamenti delle voci presenti in <guilabel
>Proprietà</guilabel
> nel pannello di destra.</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
><guimenu
>Pacchetti</guimenu
> <guimenuitem
>Espandi albero</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Espande completamente l'albero dei pacchetti</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
><guimenu
>Pacchetti</guimenu
> <guimenuitem
>Contrai albero</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Contrae l'albero dei pacchetti così che solo la struttura dell'albero è in vista.</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Pacchetti</guimenu
> <guimenuitem
>Pulisci dai segni</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Toglie gli eventuali segni di spunta da tutti i pacchetti</para
></listitem
> </varlistentry
> </variablelist>

</sect1>

<sect1 id="cache-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Cache</guimenu
></title>

<para
>Le voci nel menu <guimenu
>Cache</guimenu
> sono: </para>
<variablelist
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
><guimenu
>Cache</guimenu
> <guimenuitem
>Svuota la cache della directory dei pacchetti</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Cancella le copie nella memoria cache delle directory remote dei pacchetti e i file dei pacchetti.</para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Cache</guimenu
><guimenuitem
>Svuota cache dei pacchetti</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Cancella le copie nella memoria cache dei file remoti dei pacchetti che sono stati recuperati.</para
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist>

</sect1>

<sect1 id="special-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Speciale</guimenu
></title>

<para
>Il menu <guimenu
>Speciale</guimenu
> contiene azioni che sono correlate con specifici tipi di pacchetto:</para>

<variablelist
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Speciale</guimenu
><guimenuitem
> APT: Debian</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
> <variablelist
> <varlistentry
> <term
><guilabel
>Aggiorna</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Aggiorna gli indici <command
>apt</command
> dai repository (depositi) dei pacchetti.</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><guilabel
>Aggiornamento</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Aggiornamento dell'installazione Debian alle ultime versioni di tutti i pacchetti</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><guilabel
>Correzioni</guilabel
></term
> <listitem
><para
><command
>apt</command
> è estremamente esigente sulle dipendenze, tenta di correggere i problemi di dipendenza.</para
></listitem
> </varlistentry
> </variablelist
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist>

</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
></title>

<para
>Le voci del menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
> sono:</para>

<variablelist
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Attiva/disattiva la vista della barra degli strumenti.</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Salva impostazioni</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>Salva le opzioni immediatamente</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura le scorciatoie</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>La finestra di dialogo base di &kde; per impostare le scorciatoie da tastiera.</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura le barre degli strumenti</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
><para
>La finestra di dialogo base di &kde; per impostare le barre degli strumenti.</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura KPackage</guimenuitem
></menuchoice
></term
> <listitem
> <variablelist
> <varlistentry
> <term
><guilabel
>Tipi</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Quali tipi di pacchetti trattare. La distribuzione Debian che usi DPKG e la Debian che usi APT sono in liste separate, non è una buona idea abilitarle entrambe allo stesso tempo.</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><guilabel
>Cache</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Imposta se mettere in cache le directory remote (degli archivi &FTP;) e i file dei pacchetti.</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><guilabel
>Cache dei pacchetti</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Se mettere in cache i file dei pacchetti remoti che sono stati recuperati </para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><guilabel
>Varie</guilabel
></term
> <listitem
> <variablelist
> <varlistentry
> <term
><guilabel
>Usa SSH per i comandi riservati</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Usa <command
>ssh</command
> invece di <command
>su</command
> per lanciare comandi in modo privilegiato.</para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><guilabel
>Verifica lista file</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Se impostata, la lista dei file nel pacchetto è controllata per vedere se essi siano attualmente installati</para
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><guilabel
>Legge le informazioni da tutti i file dei pacchetti locali</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Se impostato, tutti i file da una directory (locale) dei pacchetti sono letti invece di usare semplicemente i nomi dei file. Ciò è più lento ma mostra più informazioni.</para
></listitem
> </varlistentry
> </variablelist
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guisubmenu
>Collocazione dei pacchetti disponibili </guisubmenu
></menuchoice
></term
> <listitem
> <variablelist
> <varlistentry
> <term
><guimenuitem
>Collocazione pacchetti RPM</guimenuitem
></term
> <listitem
><para
>CIò fornisce l'opportunità di specificare la collocazione delle directory dei pacchetti (o locali o &FTP;), ogni linea include una maschera inserimento dati dove possono essere digitati gli &URL; o i nomi delle directory, un pulsante <guibutton
>...</guibutton
> che lancia un selettore di file, un pulsante radio che determina se la directory data nella linea sia da usare o no. Il pulsante radio <guilabel
>Sotto directory</guilabel
> indica se scendere a cercare nelle sotto directory. I pannelli multipli sono solo per convenienza.</para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
> Collocazione pacchetti BSD</term
> <listitem
><para
>Il primo pannello fornisce la collocazione dell'albero dei port nel file di sistema </para
> <para
>L'altro pannello permette di specificare la collocazione delle directory dei pacchetti, per esempio quelle contenenti i file <filename
>INDEX</filename
></para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
>Collocazione pacchetti DEB</term
> <listitem
><para
>Ci sono tre differenti tipi di pannelli.</para
> <itemizedlist
> <listitem
><para
>I primi tre pannelli hanno una maschera inserimento dati per la collocazione dell'albero della distribuzione Debian, una casella combo per il nome della distribuzione e una casella combo per l'architettura.</para
></listitem
> <listitem
><para
>I successivi due pannelli permettono di specificare l'albero della distribuzione Debian e la collocazione dei file di pacchetto in quella distribuzione.</para
></listitem
> <listitem
><para
> Gli ultimi tre pannelli specificano le directory nello stesso modo visto per gli RPM.</para
></listitem
> </itemizedlist
> </listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
>Collocazione pacchetti Slackware</term
> <listitem
><para
>Per i pacchetti Slackware ci sono tre tipi di pannelli</para
> <itemizedlist
> <listitem
><para
>Il primo pannello è la collocazione del file <filename
>PACKAGES.TXT</filename
> che è usato per fornire informazioni sui pacchetti installati.</para
></listitem
> <listitem
><para
>I successivi quattro pannelli possono essere usati per specificare la collocazione delle distribuzioni con l'albero delle directory contenti i file <literal role="extension"
>.tgz</literal
> e la collocazione del corrispondente file <filename
>PACKAGES.TXT</filename
>.</para
></listitem
> <listitem
><para
>Gli ultimi due pannelli sono per le directory che <emphasis
>non</emphasis
> hanno un corrispettivo file <filename
>PACKAGES.TXT</filename
>.</para
></listitem
> </itemizedlist
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist
> </listitem
> </varlistentry
> </variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Aiuto</guimenu
></title>

<para
>Le voci del menu <guimenu
>Aiuto</guimenu
> sono: </para>

&help.menu.documentation;

</sect1>

<sect1 id="toolbar">
<title
>Barra degli strumenti</title>

<itemizedlist
> <listitem
><para
><guiicon
>Apri</guiicon
></para
></listitem
> <listitem
><para
><guiicon
>Indietro</guiicon
></para
></listitem
> <listitem
><para
><guiicon
>Avanti</guiicon
></para
></listitem
> <listitem
><para
><guiicon
>Espandi albero</guiicon
></para
></listitem
> <listitem
><para
><guiicon
>Contrai albero</guiicon
></para
></listitem
> <listitem
><para
><guiicon
>Trova pacchetto</guiicon
></para
></listitem
> <listitem
><para
><guiicon
>Trova file</guiicon
></para
></listitem
> <listitem
><para
><guiicon
>Ricarica</guiicon
></para
></listitem
> <listitem
><para
><guiicon
>Esci</guiicon
></para
></listitem
> </itemizedlist>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits-and-licenses">
<title
>Crediti e Licenze</title>

<para
> &kpackage; </para>
<para
>Copyright del programma 1999-2000 Damyan Pepper, Toivo Pedaste</para>

<para
>Copyright della documentazione 2000 Toivo Pedaste <email
>toivo@ucs.uwa.edu.au</email
></para>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Valerio</firstname
> <surname
>Passini</surname
> <affiliation
> <address
><email
>valerio.p@libero.it</email
></address
> </affiliation
><contrib
>Traduzione di questa documentazione</contrib
></othercredit>

&underFDL;
&underGPL;

</chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Installazione</title>

<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
<title
>Come ottenere &kpackage;</title>

&install.intro.documentation;

<para
>Per informazioni su come ottenerlo e compilarlo vedere <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
> http://www.kde.org/install-source.html</ulink
></para>

<para
>Ci sono più informazioni sulla compilazione presso <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
> http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
></para>

<para
>C'è una pagina web presso <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
> http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
></para>

</sect1>

<sect1 id="requirements">
<title
>Requisiti</title>

<para
>Per installare &kpackage; c'è bisogno di:</para>

<itemizedlist
> <listitem
><para
>&Qt; 3.x e &kde; 3.1</para
></listitem
> </itemizedlist>

<para
>Per mettere in lista i pacchetti Debian non è necessario altro software, ma per installare e disinstallare i pacchetti si ha bisogno di:</para>

<itemizedlist
> <listitem
><para
>Il gestore di pacchetti <command
>dpkg</command
> oppure di</para
></listitem
> <listitem
><para
> <command
>apt-get</command
> e <command
>apt-cache</command
></para
></listitem
> </itemizedlist>

<para
>Per i pacchetti <acronym
>BSD</acronym
> si ha bisogno dei programmi di gestione pacchetti: </para>

<itemizedlist
> <listitem
><para
><command
>pkg_info</command
></para
></listitem
> <listitem
><para
><command
>pkg_add</command
></para
></listitem
> <listitem
><para
><command
>pkg_delete</command
></para
></listitem
> </itemizedlist>

<para
>Per i pacchetti Slackware si necessita di: </para>

<itemizedlist
> <listitem
><para
><application
>installpkg</application
> </para
></listitem
> <listitem
><para
><application
>removepkg</application
></para
></listitem
> </itemizedlist>

<para
>Per trattare con i pacchetti Redhat si ha bisogno di:</para>
<itemizedlist
> <listitem
><para
><acronym
>RPM</acronym
> e RPM-DEVEL: 3.0 or 4.0</para
></listitem
> <listitem
><para
>le stesse librerie come quando <acronym
>RPM</acronym
> compila. Queste sono:</para
> <itemizedlist
> <listitem
><para
><filename
>libdb</filename
> - il Berkeley database library </para
></listitem
> <listitem
><para
><filename
>libz</filename
> e la libreria di compressione <filename
>libz-dev</filename
> -  </para
></listitem
> <listitem
><para
><acronym
>RPM</acronym
> richiede la routine <application
>gettext</application
> che si trova nelle librerie <filename
>libc6</filename
> o nelle <filename
>libintl</filename
></para
></listitem
> <listitem
><para
><acronym
>RPM</acronym
> 3.0 può richiedere il pacchetto <filename
>popt</filename
> </para
></listitem
> </itemizedlist
> </listitem
> </itemizedlist>

<para
>Affinché &kpackage; funzioni correttamente con i pacchetti <acronym
>RPM</acronym
>, il database <acronym
>RPM</acronym
> deve essere inizializzato. Se digitando <userinput
><command
>rpm</command
> <option
>-qa</option
></userinput
> rimanda un errore all'incirca come <computeroutput
>unable to open....</computeroutput
>, allora si provi con <userinput
><command
>rpm</command
> <option
>--rebuilddb</option
></userinput
>.</para>

</sect1>

</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->