<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&ktron;"> <!ENTITY package "kdegames"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Manuale di &ktron;</title> <authorgroup> <author > <firstname >Fabian</firstname > <surname >Dal Santo</surname > <affiliation > <address ><email >linuxgnu@yahoo.com.au</email ></address > </affiliation > </author> <othercredit role="developer"> <firstname >Matthias</firstname> <surname >Kiefer</surname> <affiliation> <address ><email >matthias.kiefer@gmx.de</email ></address> </affiliation> <contrib >Sviluppatore</contrib> </othercredit> <othercredit role="reviewer"> <firstname >Lauri</firstname> <surname >Watts</surname> <affiliation> <address ><email >lauri@kde.org</email ></address> </affiliation> <contrib >Riesaminatore</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator" > <firstname >Andrea</firstname ><surname >Celli</surname ><affiliation ><address ><email >a.celli@caltanet.it</email ></address ></affiliation ><contrib >Traduzione della documentazione</contrib ></othercredit> </authorgroup> <copyright> <year >1999</year> <year >2000</year> <holder >Matthias Kiefer</holder> </copyright> <copyright> <year >2001</year> <holder >Fabian Dal Santo</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2001-04-03</date> <releaseinfo >1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para > &ktron; è un semplice clone di <quote >Tron</quote > per &kde;, che tu potrai giocare da solo o con un amico. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kdegames</keyword> <keyword >KTron</keyword> <keyword >gioco</keyword> <keyword >tron</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introduzione</title> <para > &ktron; è un semplice clone di <quote >Tron</quote > per il <ulink url="http://www.kde.org" >K Desktop Environment</ulink >. Si può giocare &ktron; da soli, contro il computer, o con un amico. </para> <para > Il tuo obiettivo nel gioco è di sopravvivere al tuo avversario. Per riuscirci evita di correre verso le pareti o verso una coda, tua o dell'avversario </para> </chapter> <chapter id="playing-ktron"> <title >Giocare a &ktron;</title> <sect1 id="playing-ktron-rules"> <title >Regole</title> <para > Quando una corsa è iniziata, i giocatori non possono fermarsi ( a meno che il gioco sia posto in pausa). Tutto quello che puoi fare è evitare di schiantarti cambiando la tua direzione di corsa. Inoltre, puoi cercare di intralciare il tuo avversario. A questo scopo puoi aumentare la velocità premendo il tuo tasto dell'acceleratore. </para> <warning ><para >Se premi il tasto direzionale che manda nella direzione opposta a quella in cui stai andando, ti schianterai.</para ></warning> <para > Una corsa inizia quando tutti i giocatori umani premono un tasto direzionale. Ognuno partirà nella direzione scelta. </para> <para > Se vuoi sospendere il gioco, puoi selezionare <guimenuitem >Pausa/Riprendi</guimenuitem > dal menu <guimenu >Partita</guimenu > oppure premere il tasto-scorciatoia (vedi la sezione <link linkend="keys" >Associazioni preimpostate per i tasti</link >). Inoltre, il gioco viene sospeso quando la sua finestra perde il fuoco, ⪚ quando passi ad un'altra finestra. </para> <para >Per riprendere il gioco, seleziona ancora la voce <guimenuitem >Pausa/Riprendi</guimenuitem > dal menu <guimenu >Partita</guimenu > oppure usa il tasto-scorciatoia. Inoltre, il gioco viene riattivato se i giocatori umani premono un tasto direzionale. Però, sai attento: il tuo serpente partirà subito in quella direzione. </para> <para >Una partita è composta da più corse e termina se un giocatore arriva ad almeno 9 vittorie, con un vantaggio di almeno 2 sull'avversario. Il punteggio attuale è sempre in evidenza sulla barra di stato. </para> </sect1> <sect1 id="computerplayer"> <title >Il giocatore computer</title> <para > Puoi fare in modo che il computer sia il primo giocatore, il secondo o entrambi. Ci sono tre livelli di difficoltà: principiante, normale e esperto.</para> <itemizedlist > <listitem > <para >Se scegli "principiante", il computer non si preoccuperà del rivale e girerà attorno senza strategia. È lo stesso algoritmo utilizzato in xtron-1.1.</para > </listitem > <listitem > <para >Ai livelli di abilità "normale" ed "esperto", il computer cercherà di ostacolare l'avversario quando questo gli si avvicina.</para > </listitem > </itemizedlist> <note ><para >Vedi la sezione <link linkend="settings-menu" >menu <guimenu >Impostazioni</guimenu ></link > per informazioni su come configurare il giocatore computer. </para ></note> </sect1> <sect1 id="using-keyboard"> <title >Uso della tastiera</title> <para > Ogni giocatore dispone di cinque tasti. Quattro per cambiare direzione e uno per accelerare. </para> <para > I tasti direzionali non hanno bisogno di essere tenuti giù. Basta toccarli una volta per cambiare la direzione del tuo corridore. </para> <para > L'accelerazione, invece, si ottiene solo mentre il tasto acceleratore rimane premuto. Appena lo rilasci, la velocità ritorna normale. </para> <note ><para > Vedi la sezione sul menu <link linkend="settings-menu" ><guimenu >Impostazioni</guimenu ></link > per avere informazioni su come modificare le preimpostazioni dei tasti. </para ></note> </sect1> </chapter> <chapter id="command"> <title >Guida di riferimento per i comandi</title> <para >La seguente sezione descrive brevemente tutte le opzioni della barra dei menu.</para> <sect1 id="game-menu"> <title >Il menu <guimenu >Partita</guimenu ></title> <variablelist > <varlistentry > <term ><menuchoice > <shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Partita</guimenu > <guimenuitem >Nuova</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Inizia una nuova partita.</action ></para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <shortcut > <keycap >P</keycap > </shortcut > <guimenu >Partita</guimenu > <guimenuitem >Pausa/Riprendi</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Sospende o riprende il gioco.</action ></para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Partita</guimenu > <guimenuitem >Esci</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Esce.</action ></para ></listitem > </varlistentry > </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title >Il menu <guimenu >Impostazioni</guimenu ></title> <variablelist > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Mostra la barra di stato</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Mostra o nasconde la barra di stato.</action ></para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura le scorciatoie...</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Fa comparire l'abituale interfaccia &kde; per configurare le associazioni dei tasti.</action ></para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Giocatore-Computer</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Imposta il numero di giocatori-computer e il loro livello di abilità: <guimenuitem >Principiante</guimenuitem >, <guimenuitem >Normale</guimenuitem > o <guimenuitem >Esperto</guimenuitem ></para > <para >Il computer può essere il giocatore numero 1, o il 2, o entrambi.</para > <para >Come <guimenuitem >principiante</guimenuitem >, ignorerà l'avversario e si muoverà a casaccio. Essere <guimenuitem >normale</guimenuitem > o <guimenuitem >esperto</guimenuitem > fa sì che il computer cerchi di ostacolare attivamente l'avversario.</para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Velocità</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem > <para > <action >Imposta la velocità della corsa</action >, da lenta <guimenuitem >1</guimenuitem > a veloce <guimenuitem >10</guimenuitem >. La velocità preimpostata è <guimenuitem >5</guimenuitem >. </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Aspetto</guimenuitem > <guimenuitem >Stile delle scie</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem > <para > Permette di <action >scegliere stile delle scie</action > lasciate dai corridori di &ktron;. Le opzioni sono: <guimenuitem >Linee 3D</guimenuitem >, <guimenuitem >Cubi 3D</guimenuitem >, <guimenuitem >Linee</guimenuitem > e <guimenuitem >Cerchi</guimenuitem >. </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Aspetto</guimenuitem > <guimenuitem >Colore del giocatore 1</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem > <para > <action >Permette di cambiare il colore associato al giocatore 1 tramite un selettore di colori.</action > </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Aspetto</guimenuitem > <guimenuitem >Colore del giocatore 2</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem > <para > <action >Permette di cambiare il colore associato al giocatore 2 tramite un selettore di colori.</action > </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Aspetto</guimenuitem > <guimenuitem >Colore sfondo</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem > <para > <action >Permette di cambiare il colore dello sfondo tramite un selettore di colori.</action > </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Aspetto</guimenuitem > <guimenuitem >Immagine di sfondo</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem > <para > <action >Permette la scelta di un'immagine di sfondo tramite una finestra di dialogo.</action ></para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Dimensione</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem > <para > <action >Imposta quanto grandi devono essere disegnati</action > i corridori di &ktron;: da <guimenuitem >Piccolissimo</guimenuitem > a <guimenuitem >Enorme</guimenuitem >. </para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Altro...</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem > <para > Apre una finestra da cui si possono impostare le seguenti opzioni: </para > <itemizedlist > <listitem > <para > <action >Si possono dare nomi più significativi ai giocatori</action >, piuttosto che Giocatore 1 e Giocatore 2. </para > </listitem > <listitem > <para > <action >Si può disabilitare l'accelerazione</action >, lasciando che entrambi i giocatori corrano a velocità costante.</para > </listitem > <listitem > <para > <action >I colori dei giocatori possono essere cambiati in quello del vincitore.</action > </para > </listitem > </itemizedlist > </listitem > </varlistentry > </variablelist> </sect1> <sect1 id="help"> <title >Il menu <guimenuitem >Aiuto</guimenuitem ></title> &help.menu.documentation; </sect1> <sect1 id="keys"> <title >Associazioni preimpostate per i tasti</title> <para >Queste tabelle mostrano le azioni preimpostate in associazione ai tasti:</para> <table> <title >Valore dei tasti per il giocatore 1</title> <tgroup cols="2"> <thead > <row > <entry >Combinazione di tasti</entry > <entry >Azione</entry ></row ></thead> <tbody > <row > <entry ><keycap >R</keycap ></entry > <entry >Su</entry > </row > <row > <entry ><keycap >F</keycap ></entry > <entry >Giù</entry > </row > <row > <entry ><keycap >G</keycap ></entry > <entry >A destra</entry > </row > <row > <entry ><keycap >D</keycap ></entry > <entry >A sinistra</entry > </row > <row > <entry ><keycap >A</keycap ></entry > <entry >Acceleratore</entry > </row > </tbody> </tgroup> </table> <table> <title >Valore dei tasti per il giocatore 2</title> <tgroup cols="2"> <thead > <row > <entry >Combinazione di tasti</entry > <entry >Azione</entry > </row > </thead> <tbody > <row > <entry ><keycap >Freccia su</keycap ></entry > <entry >Su</entry > </row > <row > <entry ><keycap >Freccia giù</keycap ></entry > <entry >Giù</entry > </row > <row > <entry ><keycap >Freccia destra</keycap ></entry > <entry >A destra</entry > </row > <row > <entry ><keycap >Freccia sinistra</keycap ></entry > <entry >A sinistra</entry > </row > <row > <entry ><keycap >+</keycap ></entry > <entry >Acceleratore</entry > </row > </tbody> </tgroup> </table> <table> <title >Valore dei tasti globali</title> <tgroup cols="2"> <thead > <row > <entry >Combinazione di tasti</entry > <entry >Azione</entry > </row > </thead> <tbody > <row > <entry ><keycap >P</keycap ></entry > <entry >Gioco sospeso</entry > </row > <row > <entry >&Ctrl; <keycap >N</keycap > </entry > <entry >Nuova partita</entry > </row > <row > <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></entry > <entry >Termina &ktron;</entry > </row > <row > <entry ><keycap >F1</keycap ></entry > <entry >Questo manuale</entry > </row > <row > <entry ><keycombo action="simul" ><keycap >Shift</keycap ><keycap >F1</keycap ></keycombo ></entry > <entry >Spiegazione "Che cos'è?"</entry > </row > </tbody> </tgroup> </table> <para > Queste associazioni dei tasti possono essere modificate dalla barra dei menu, attivando <menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura le scorciatoie</guimenuitem > </menuchoice >. </para> </sect1> </chapter> <!-- credits chapter done --> <chapter id="credits"> <title >Riconoscimenti e Licenza</title> <para > &ktron; </para> <para >Copyright 1999 sul programma: Matthias Kiefer <email >matthias.kiefer@gmx.de</email > </para> <para > Parti del codice sono tratte da xtron-1.1 di Rhett D. Jacobs <email >rhett@hotel.canberra.edu.au></email > </para> <para > Copyright 1999 sulla documentazione: Matthias Kiefer <email >matthias.kiefer@gmx.de</email > </para> <para >La documentazione è stata aggiornata per KDE 2.0 da Fabian Dal Santo <email >linuxgnu@yahoo.com.au</email ></para> <para >Traduzione della documentazione Andrea Celli <email >a.celli@caltanet.it</email ></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <!-- appendix finished --> <appendix id="installation"> <title >Installazione</title> <sect1 id="getting-ktron"> <title >Come procurarsi &ktron;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> <title >Requisiti</title> <para > Per compilare correttamente &ktron; occorre avere &kde; 3.0. Tutte le librerie richieste e lo stesso &ktron;, possono essere scaricate dal sito <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" >ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink ></para> </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Compilazione ed installazione</title> &install.compile.documentation; <para >Hai incontrato dei problemi? Per favore, riferiscili all'autore all'indirizzo <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de" >Matthias Kiefer</ulink > </para> </sect1> </appendix> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t End: -->