<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kmenuedit;"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Slovenian "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Priročnik za &kmenuedit;</title> <authorgroup> <author > <firstname >Milos</firstname > <surname >Prudek</surname > <affiliation ><address ><email >milos.prudek@worldonline.cz</email > </address ></affiliation > </author> <othercredit role="reviewer" > <firstname >Lauri</firstname> <surname >Watts</surname> <affiliation ><address ><email >vampyr@atconnex.net</email ></address ></affiliation> <contrib >Pregledala</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator" ><contrib >Prevod</contrib ><firstname >Andrej</firstname ><surname >Vernekar</surname ><affiliation ><address ><email >andrej.vernekar@moj.net</email ></address ></affiliation ></othercredit> </authorgroup> <copyright> <year >2000</year> <holder >Milos Prudek</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2000-12-14</date> <releaseinfo >0.00.01</releaseinfo> <abstract ><para >&kmenuedit; omogoča urejevanje glavnega menuja &kde; </para ></abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >Urejevalnik menujev KDE</keyword> <keyword >kmenuedit</keyword> <keyword >Program</keyword> <keyword >program</keyword> <keyword >menu</keyword> <keyword >kicker</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Uvod</title> <para >&kmenuedit; omogoča urejevanje glavnega menuja &kde;</para> <para >&kmenuedit; lahko požente z desnim klikom na <inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_k_button.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > gumb <guiicon >K</guiicon > oziroma izbiro <guimenuitem >Urejevalnik menujev</guimenuitem > iz podmenuja <guisubmenu >Sistem</guisubmenu > <guimenu >glavnega</guimenu > menuja.</para> <para >&kmenuedit; vam omogoča:</para> <itemizedlist > <listitem ><para >Ogled in ourejevanje trenutnega <guimenu >glavnega</guimenu > menuja</para ></listitem > <listitem ><para >operacije <guimenuitem >Izreži</guimenuitem >, <guimenuitem >Prepiši</guimenuitem > in <guimenuitem >Prilepi</guimenuitem > nad elementi menuja.</para ></listitem > <listitem ><para >Ustvarjanje in brisanje podmenujev</para ></listitem > </itemizedlist> <sect1 id="kmenuedit-revhistory"> <title >Zgodovina revizij &kmenuedit;</title> <itemizedlist > <listitem ><para >0.0.1 - trenutna izdaja</para ></listitem > </itemizedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="using-kmenuedit"> <title >Uporaba &kmenuedit;</title> <para >Levi del programa prikazuje strukturo <guimenu >glavnega</guimenu > menuja. Ko brskate po levem pultu prikazuje desni podrobne informacije za osvetljeno izbiro menuja.</para> <para >Podrobne informacije na desni strani se delijo na dva lista:<guilabel >Splošno</guilabel > in <guilabel >Napredno</guilabel >.</para > <sect1 id="details-general"> <title >Splošni podatki o programu</title> <variablelist > <varlistentry > <term ><guilabel >Ime</guilabel ></term > <listitem ><para >To je ime programa, kot se bo pojavilo v <guimenu >glavnem</guimenu > menuju. Lahko se razlikuje od resničnega imena izvedljive datoteke. Tako je na primer ime za izvedljivo datoteko <command >mc</command > "<application >Midnight Commander</application >".</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Komentar</guilabel ></term > <listitem ><para >V tem polju opišite program podrobneje. Ta možnost je opcijska.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Ukaz</guilabel ></term > <listitem ><para >To je ime izvedljivega programa. Preverite, ali imate dovoljenje za zagone tega programa.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Tip</guilabel ></term > <listitem ><para >To polje je podobno polju Komentar. Opišite tip programa.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Delovna pot</guilabel ></term > <listitem ><para >Podajte delovno pot programa. Ta bo ob zagonu programa v imeniku, kjer se program izvede. Ni nujno, da je enak lokaciji izvedljive datoteke.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Seznam ikon (Icon List)</guilabel ></term > <listitem ><para ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="icon_sets.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > Kliknite to ikono, da se prikaže seznam ikon. Izberite ikono za vaš program.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Zaženi v terminalu</guilabel ></term > <listitem ><para >Če vaš program zahteva za delovanje terminalski emulator, morate označiti to možnost. To večinoma velja za <link linkend="gloss-console-application" >konzolne programe</link >.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Terminalske izbire</guilabel ></term > <listitem ><para >V to polje vnesite vse terminalske izbire.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Zaženi kot drug uporabnik</guilabel ></term > <listitem ><para >Če želite ta program pognati kot drug uporabnik, označite to potrditveno polje in priskrbite uporabniško ime v polju <guilabel >Uporabniško ime</guilabel >.</para ></listitem > </varlistentry > </variablelist> </sect1 > <sect1 id="details-advanced"> <title >Napredne informacije o programu</title> <para >Za zagon vašega programa mu lahko dodelite posebo bližnjico z uporabo tipk.</para> <procedure > <step ><para >Kliknite gumb <guibutton >Spremeni</guibutton >.</para ></step > <step ><para >Izberite <guilabel >Trenutna tipka</guilabel >.</para ></step > <step ><para >Po želji označite polja <guilabel >SHIFT</guilabel >, <guilabel >CONTROL</guilabel >, in <guilabel >ALT</guilabel >.</para ></step > <step ><para >Kliknite prazen gumb desno od potrditvenega polja <guilabel >ALT</guilabel > in pritisnite tipko, ki bo dodeljena programu.</para ></step > <step ><para >Kliknite gumb <guibutton >V redu</guibutton >.</para ></step > </procedure> </sect1 > </chapter> <chapter id="menu-reference"> <title >Sezam menujev</title> <variablelist > <varlistentry id="file-new-item" > <term ><menuchoice > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_new_item.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > <accel >D</accel >atoteka</guimenu > <guimenuitem >Nov <accel >v</accel >vnos</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Doda novo izbiro v menuju.</action ></para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="file-new-submenu" > <term ><menuchoice > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_new_submenu.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject ><accel >D</accel >atoteka</guimenu > <guimenuitem ><accel >N</accel >ov podmenu</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Doda nov podmenu.</action ></para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="file-quit" > <term ><menuchoice > <shortcut > <keycombo ><keycap >Ctrl</keycap ><keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu ><accel >D</accel >atoteka</guimenu > <guimenuitem ><accel >K</accel >ončaj</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Konča</action > &kmenuedit;.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="edit-cut" > <term ><menuchoice > <shortcut > <keycombo ><keycap >Ctrl</keycap ><keycap >X</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > <accel >U</accel >redi</guimenu > <guimenuitem >Iz<accel >r</accel >eži</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Izreže trenutni vnos v menuju na odložišče.</action > Če želite element premakniti, ga najprej odrežite, se z uporabo levega pulta pomaknite na cilj in uporabite funkcijo <guimenuitem >Prilepi</guimenuitem >, da prilepite element menuja z odložišča.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="edit-copy" > <term ><menuchoice > <shortcut > <keycombo ><keycap >Ctrl</keycap ><keycap >C</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > <accel >U</accel >redi</guimenu > <guimenuitem ><accel >P</accel >repiši</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Prepiše trenutni element menuja na odložišče.</action > Pozneje lahko uporabite funkcijo <guimenuitem >Prilepi</guimenuitem >, da prilepite element menuja z odložišča na njegov cilj. Isti element lahko prilepite mnogokrat.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="edit-paste" > <term ><menuchoice > <shortcut > <keycombo ><keycap >Ctrl</keycap ><keycap >V</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > <accel >U</accel >redi</guimenu > <guimenuitem >Pri<accel >l</accel >epi</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Prilepi element menuja z odložišča</action > na trenutno izbrano mesto v <guimenu >glavnem</guimenu > menuju. Najprej morate uporabiti <guimenuitem >Izreži</guimenuitem > ali <guimenuitem >Prepiši</guimenuitem >, šele nato lahko uporabite <guimenuitem >Prilepi</guimenuitem >.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="edit-delete" > <term ><menuchoice > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_delete.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > <accel >U</accel >redi</guimenu > <guimenuitem ><accel >I</accel >zbriši</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Izbriše trenutno izbran element.</action ></para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="help-contents" > <term ><menuchoice > <guimenu ><accel >P</accel >omoč</guimenu > <guimenuitem ><accel >V</accel >sebina</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Izberite <menuchoice ><guimenu >Pomoč</guimenu > <guimenuitem >Vsebina</guimenuitem > </menuchoice > ali pa kliknite ikono vsebina pomoči, da <action >prikažete strani s pomočjo</action > za &kmenuedit;, ki jih pravkar berete.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="help-report-bug" > <term ><menuchoice > <guimenu ><accel >P</accel >omoč</guimenu > <guimenuitem ><accel >P</accel >oročaj o hrošču</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Če menite, da ste odkrili hrošča v &kmenuedit; izberite <guilabel >Poročaj o hrošču</guilabel >. <action >Pojavilo se bo pogovorno okno za poročanje o hroščih</action >. Odločite se, kako nadležen je hrošč in to označite z gumbom <guilabel >Resnost</guilabel >.Skupina KDE pozdravlja vaša poročila, saj ta pomembno prispevajo k izboljšanju &kde;.</para > <para >Avtorjem &kmenuedit; lahko tudi posredujete predloge o dodatnih zmožnostih programa. Kot Resnost morate izbrati <guilabel >Seznam želja</guilabel > in vesti kar želite. Resnično pričakujemo vaše ideje.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="help-about-kmenuedit" > <term ><menuchoice > <guimenu ><accel >P</accel >omoč</guimenu > <guimenuitem ><accel >O</accel > Urejevlnik menujev KDE</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Da <action >prikažete informacije o avtorskih pravicah in avtorjih</action > &kmenuedit; izberite <guilabel >O Urejevalnik menujev KDE</guilabel ></para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="help-about-kde" > <term ><menuchoice > <guimenu ><accel >P</accel >omoč</guimenu > <guimenuitem >O <accel >K</accel >DE</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Da prikažete <action >informacije o avtorskih pravicah</action > v &kde; izberite <guilabel >O KDE</guilabel >.</para ></listitem > </varlistentry > </variablelist> <glossary id="glossary"> <title >Slovar</title > <glossentry id="gloss-terminal-emulator" > <glossterm >Terminalski emulator</glossterm > <glossdef > <para >Terminalski emulator je ukazna lupina v oknu; to je v nekaterih okoljih poznano kot "okno ukazne vrstice". Če želite uporabljati lupino, morate vedeti vsaj nekaj sistemskih ukazov vašega operacijskega sistema.</para > </glossdef > </glossentry> <glossentry id="gloss-applet" > <glossterm >Vstavek</glossterm > <glossdef ><para >Majhen programček, ki zavzame zelo malo pomnilnika in prostora na zaslonu in vam hkrati ponuja kakšen uporaben dodatek aliponuja bližnjico do ukaza. Tako na primer <application >urni</application > vstavek prikazuje čas in datum (ob kliku nanj pa celo mesečni dnevnik), vstavek <application >Sistemski monitor</application > pa prikazuje kako zaposlen je računalnik trenutno.</para > </glossdef > </glossentry> <glossentry id="gloss-legacy-application" > <glossterm >Star program</glossterm > <glossdef > <para >X-window program, ki bil spisan z mislimi na &kde;. Takšni programi tečejo v KDE gladko. Vendar pa niso samodejno opozorjeni ob zaustavitvi seje KDE. Zato ne smete pozabiti shraniti odprtih dokumentov v teh programih, preden se odjavite iz &kde;. </para > <para >Poleg tega mnogi od teh programov ne podpirajo prepisovanja in prilepljanja iz KDE-ustreznih programov. Ugleden primer takšnega programa je Netscape 4.x <footnote ><para >Nekateri programi <ulink url="http://www.gnome.org" >GNOME</ulink > morda ponujajo omejeno sodelovanje s &kde;.</para ></footnote ></para > </glossdef > </glossentry> <glossentry id="gloss-console-application" > <glossterm >Konzolni program</glossterm > <glossdef > <para >Program, prvotno napisan za negrafično, tekstovno usmerjeno okolje. Takšni progami tečejo v KDE gladko. Pognane morajo biti znotraj konzolnega emulatorja, kot je na primer <application >Konsole</application >.Vendar pa niso samodejno opozorjeni ob zaustavitvi seje KDE. Zato ne smete pozabiti shraniti odprtih dokumentov v teh programih, preden se odjavite iz &kde;.</para > <para >Konzolni programi podpirajo prepisovanje in prilepljanje iz KDE-ustreznih programov. Preprosto označite besedilo v konzolnem programu z miško, preklopite v KDE-ustrezen program in pritisnite <keycombo ><keycap >Ctrl</keycap > <keycap >V</keycap ></keycombo > daprilepite besedilo. Če želite prepisovati iz programa KDE v konzolni program najprej označite besedilo z miško in pritisnite <keycombo ><keycap >Ctrl</keycap > <keycap >C</keycap ></keycombo >, preklopite v konzolni program in pritisnite srednji gumb miške <footnote ><para >Če vaša miška nima srednjega gumba, morate pritisniti <mousebutton >levi</mousebutton > in <mousebutton >desni</mousebutton > gumb hkrati. To se imenuje "emulacija srednjega gumba" in jo mora podpirati vaš operacijski sistem, če naj deluje.</para ></footnote ></para > </glossdef > </glossentry> </glossary> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Zahvala in licence</title> <para > &kmenuedit; </para> <para >Program copyright 2000, razvijalci KDE</para> <para >Prispevali so:</para> <itemizedlist > <listitem ><para >Matthias Ettrich <email >ettrich@kde.org</email ></para > </listitem > <listitem ><para >Daniel M. Duley <email >mosfet@kde.org</email ></para > </listitem > <listitem ><para >Matthias Elter <email >elter@kde.org</email ></para > </listitem > <listitem ><para >Preston Brown <email >pbrown@kde.org</email ></para > </listitem > </itemizedlist> <para >Documentation copyright 2000 Milos Prudek</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Namestitev</title> <sect1 id="getting-kmenuedit"> <title >Kako pridobite &kmenuedit;</title> <para > &kmenuedit; je del projekta &kde;<ulink url="http://www.kde.org" >http://www.kde.org</ulink >. &kmenuedit; lahko najdete v paketu kdebase na <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" >ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink >, glavni ftp strani projekta &kde;. </para> </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Prevajanje in namestitev</title> <para >Da prevedete in namestite &kmenuedit; v tipkajte naslednje vosnovni imenik distribucije kdebase:</para> <screen width="40"> <prompt >%</prompt > <userinput ><command >./configure</command ></userinput> <prompt >%</prompt > <userinput ><command >make</command ></userinput> <prompt >%</prompt > <userinput ><command >make</command > <option >install</option ></userinput> </screen> <para >Ker &kmenuedit; uporablja <application >autoconf</application > in <application >automake</application >, ne bi smeli imeti težav pri prevajanju. Če pa bi na te le naleteli, jih prosim sporočite poštnim seznamom &kde;.</para> </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes: nil sgml-general-insert-case: lower End: -->