Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 9.1 > ppc > media > contrib > by-pkgid > 67a73f0d1c9314800a8e1ca883f39b8e > files > 9

howto-text-id-9.0-1mdk.noarch.rpm

  Indonesia HOWTO
  Mohammad DAMT mdamt@linux.or.id <mailto:mdamt@linux.or.id>
  Versi 0.3, 30 Mei 1999
  ____________________________________________________________

  Table of Contents


  1. Pendahuluan

  2. Kode Locale dan Charset untuk Indonesia

  3. Kodifikasi Locale Indonesia

  4. Setting Shell Environment

     4.1 Locale Indonesia dalam Red Hat 6.0

  5. man pages

  6. LDP dan HOWTO

  7. Penggunaan Bahasa Indonesia dalam LaTeX

  8. Proyek Nasionalisasi Indonesia



  ______________________________________________________________________

  1.  Pendahuluan

  Linux sebagaimana sistem operasi lain, adalah sistem operasi
  internasional yang mampu menggunakan berbagai bahasa di dunia dalam
  sistem penanggalan, lingkungan kerja, dan sebagainya.  Dokumen ini
  berisi cara-cara untuk melakukan setting box Linux Anda agar dapat
  menggunakan sistem penanggalan dan lokalisasi Indonesia.  Dalam
  menuliskan dokumen ini, saya menggunakan distribusi Red Hat 6.0 yang
  sudah mendukung lokalisasi Indonesia, walau belum sempurna.  Karena
  lokalisasi bukan saja isu spesifik Linux, maka dokumen ini seharusnya
  juga dapat digunakan di sistem lain yang mendukung kodifikasi locale
  sesuai POSIX.1. Namun di dalam dokumen ini, saya menggunakan Linux
  sebagai acuan.

  Dokumen ini dibuat oleh Mohammad DAMT mdamt@linux.or.id
  <mailto:mdamt@linux.or.id>, segala bentuk cacian, makian, kritik,
  saran, dan hadiah silahkan dikirimken ke alamat tersebut di atas.

  Usaha pertama untuk kodifikasi locale untuk mendukung Bahasa Indonesia
  seingat saya dilakukan oleh Pablo Saratxaga pablo.sarachaga@ping.be
  <mailto:pablo.sarachaga@ping.be> yang pada suatu hari di bulan Januari
  1999 mengirimkan saya kodifikasi locale Indonesia untuk ditinjau.
  Untuk hal ini saya sangat berterima kasih kepada beliau karena
  mengingatkan anak Indonesia untuk segera "bangun".

  Dokumen ini tersedia di http://ldp.linux.or.id/HOWTO
  <http://ldp.linux.or.id/HOWTO>


  2.  Kode Locale dan Charset untuk Indonesia

  Isu internationalization (sering disingkat dengan i18n) dan
  localization (sering disingkat dengan l10n) adalah sangat penting bagi
  program-program yang ditujukan untuk dapat digunakan dalam skala
  internasional. Program-program tersebut akan menggunakan seperangkat
  aturan dan kode untuk menyesuaikan diri dengan kondisi lokal tempat ia
  dijalankan.

  Kode locale adalah kode untuk mengidentifikasi suatu aturan lokal dari
  suatu wilayah di negara tertentu, misalnya bahasa, karakter,
  penanggalan, dan sebagainya. Gunanya untuk memberikan petunjuk kepada
  program yang "melek-i18n" untuk menampilkan hasil output berdasarkan
  aturan tersebut. Penggunaan kode ini sesuai dengan standar POSIX.1
  (Portable Operating System Interface) tentang System Application
  Program Interface.  Kode locale untuk Bahasa Indonesia adalah id_ID
  (Dulu kodenya adalah in_ID, namun sudah diperbaharui menjadi id_ID).
  id pertama adalah menunjukkan kode bahasa (berdasarkan ISO 639), dan
  ID kedua menunjukkan kode negara (berdasarkan ISO 3166). Selain Bahasa
  Indonesia, ternyata di dalam ISO 639 juga terdapat Bahasa Sunda dan
  Bahasa Jawa. Jadi mungkin saja di kemudian hari Anda membuat locale
  untuk kedua bahasa tadi *-).

  Charset adalah gugus karakter-karakter alfabetik yang digunakan dalam
  suatu bahasa.  Charset untuk Indonesia menggunakan ISO-8859-1 (Latin)
  yang juga digunakan oleh bahasa-bahasa umum lainnya. Alasan penggunaan
  charset ini adalah karena dalam Bahasa Indonesia hanya terdapat
  karakter-karakter alfabetik biasa yang sudah tercakup dalam standar
  ISO-8859-1 tersebut.


  3.  Kodifikasi Locale Indonesia

  Kodifikasi locale Indonesia dibuat dalam suatu file bernama id_ID, dan
  berisi:






































  escape_char  /
  comment_char  %
  repertoiremap mnemonic.ds

  % Indonesian language locale for Indonesia
  % Source:
  % Address:
  % Contact: Pablo Saratxaga, Mohammad DAMT
  % Email: srtxg@chanae.alphanet.ch, mdamt@cakraweb.com
  % Tel:
  % Fax:
  % Language: id
  % Territory: ID
  % Revision: 0.4
  % Date: 1999-05-28
  % Application: general
  % Users: general
  % Repertoiremap:
  % Charset: ISO-8859-1
  % Distribution and use is free, also
  % for commercial purposes.

  LC_CTYPE
  copy "en_DK"
  END LC_CTYPE

  LC_COLLATE
  copy "en_DK"
  END LC_COLLATE

  LC_MONETARY
  int_curr_symbol         "<I><D><R><SP>"
  currency_symbol         "<R><p>"
  mon_decimal_point       "<,>"
  mon_thousands_sep       "<.>"
  mon_grouping            3;3
  positive_sign           ""
  negative_sign           "<->"
  int_frac_digits         2
  frac_digits             2
  p_cs_precedes           1
  p_sep_by_space          0
  n_cs_precedes           1
  n_sep_by_space          0
  p_sign_posn             1
  n_sign_posn             1
  END LC_MONETARY

  LC_NUMERIC
  decimal_point           "<,>"
  thousands_sep           "<.>"
  grouping                3;3
  END LC_NUMERIC

  LC_TIME
  abday       "<M><i><n>";"<S><e><n>";/
              "<S><e><l>";"<R><a><b>";/
              "<K><a><m>";"<J><u><m>";/
              "<S><a><b>"
  day         "<M><i><n><g><g><u>";/
              "<S><e><n><i><n>";/
              "<S><e><l><a><s><a>";/
              "<R><a><b><u>";/
              "<K><a><m><i><s>";/
              "<J><u><m><a><t>";/
              "<S><a><b><t><u>"
  abmon       "<J><a><n>";"<P><e><b>";/
              "<M><a><r>";"<A><p><r>";/
              "<M><e><i>";"<J><u><n>";/
              "<J><u><l>";"<A><g><u>";/
              "<S><e><p>";"<O><k><t>";/
              "<N><o><v>";"<D><e><s>"
  mon         "<J><a><n><u><a><r><i>";/
              "<P><e><b><r><u><a><r><i>";/
              "<M><a><r><e><t>";/
              "<A><p><r><i><l>";/
              "<M><e><i>";/
              "<J><u><n><i>";/
              "<J><u><l><i>";/
              "<A><g><u><s><t><u><s>";/
              "<S><e><p><t><e><m><b><e><r>";/
              "<O><k><t><o><b><e><r>";/
              "<N><o><p><e><m><b><e><r>";/
              "<D><e><s><e><m><b><e><r>"
  d_t_fmt     "<%><a><SP><%><d><SP><%><b><SP><%><Y><SP><%><r><SP><%><Z>"
  d_fmt       "<%><d><//><%><m><//><%><y>"
  t_fmt       "<%><T>"
  am_pm       "";""
  t_fmt_ampm  ""
  END LC_TIME

  LC_MESSAGES
  yesexpr     "<<(><y><Y><)/>><.><*>"
  noexpr      "<<(><t><T><n><N><)/>><.><*>"
  END LC_MESSAGES



  File ini diletakkan di dalam direktori /usr/share/i18n/locales.  Untuk
  membuat agar sistem mengenalinya, maka lakukan:


       # localedef -i id_ID -f ISO-8859-1 id




  File ini juga tersedia di http://ldp.linux.or.id/HOWTO
  <http://ldp.linux.or.id/HOWTO>


  4.  Setting Shell Environment

  Untuk melihat apakah locale Indonesia sudah terinstall dengan baik
  atau belum lakukan:



       # export LC_ALL=id_ID
       # export LANG=id_ID




  Perintah di atas meminta agar sistem menset locale pada shell yang
  aktif untuk menggunakan aturan id_ID. Variabel LC_ALL dan LANG akan
  digunakan sebagai acuan bagi program yang melek i18n untuk menampilkan

  Lalu,



  # cal 1999
  # date




  Kedua perintah di atas seharusnya akan menampilkan kalender dan
  tanggal dalam format dan Bahasa Indonesia.

  Agar sistem selalu menggunakan locale Indonesia, perintah export di
  atas bisa ditambahkan dalam file /etc/profile.


  4.1.  Locale Indonesia dalam Red Hat 6.0

  Dalam Red Hat 6.0 kode local Indonesia masih dalam kode lama yaitu
  in_ID dan tidak sempat diperbaiki karena saat saya memberitahukan
  adanya perubahan dari in_ID ke id_ID ternyata Red Hat 6.0 sudah
  mencapai waktu rilisnya. Terima kasih kepada Ronny Haryanto
  giant@canada.com <mailto:giant@canada.com> yang memberitahukan
  perubahan di ISO 639 ini.

  Oleh karena itu perintah yang melibatkan kata "id_ID" di dalam dokumen
  ini dapat diganti sebagai "in_ID" bila Anda menggunakan Red Hat 6.0.
  Jadi untuk mengaktifkan dukungan locale Indonesia, ketikkan:


       # export LC_ALL=in_ID
       # export LANG=in_ID




  Dalam Red Hat 6.0 juga terdapat beberapa program yang memiliki
  terjemahan dalam Bahasa Indonesia (dengan kode locale in_ID), yaitu:

  o  Xconfigurator

  o  chkconfig

  o  mouseconfig

  o  kbdconfig

  o  mouseconfig

  Program-program tersebut akan menampilkan output dalam Bahasa
  Indonesia setelah Anda menset shell environment sebagaimana dijelaskan
  di atas.  Sebenarnya program instalasi Red Hat 6.0 juga memiliki
  terjemahan dalam bahasa Indonesia, dalam program tersebut Bahasa
  Indonesia tidak disertakan, saya tidak mengetahui alasannya, namun
  kemungkinannya adalah apabila Bahasa Indonesia disertakan maka ukuran
  bootdisk akan membengkak lebih dari 1.44 MB.

  Oleh karena itu apabila Anda ingin memiliki program instalasi Red Hat
  6.0 berbahasa Indonesia, lakukan kompilasi ulang program tersebut yang
  biasa terdapat di direktori misc/ pada CD atau FTP. Dan tambahkan
  baris berikut pada file misc/src/install/lang.c



   { "Bahasa Indonesia", "in", NULL, NULL, "in_ID" },




  di bawah Bahasa Inggris (di atasnya juga boleh).

  Agar Red Hat 6.0 Anda kompatibel dengan program-program lain yang
  menggunakan kode locale id_ID, Anda dapat membuat link khusus sehingga
  Red Hat 6.0 akan menerima kedua kode locale tersebut sebagai kode
  locale Indonesia. Caranya adalah:



       # ln -s /usr/share/locale/in_ID /usr/share/locale/id_ID
       # ln -s /usr/share/locale/in_ID /usr/share/locale/id





  5.  man pages

  Untuk dapat menampilkan man pages dalam Bahasa Indonesia, Anda perlu
  membuat direktori /usr/man/id_ID/ yang berisi struktur direktori man
  (man1, man2, dan seterusnya). Lalu letakkan file man dalam Bahasa
  Indonesia ke dalam direktori-direktori tersebut sesuai dengan halaman
  man-nya. Setelah ini, man pages dalam Bahasa Indonesia tersebut siap
  dibaca.

  Untuk memperoleh dan bergabung menerjemahkan man pages bisa
  menghubungi I Made Wiryana made_lin@nakula.rvs.uni-bielefeld.de
  <mailto:made_lin@nakula.rvs.uni-bielefeld.de>.


  6.  LDP dan HOWTO

  Proyek Linux Documentation Project dalam Bahasa Indonesia sudah
  dimulai sejak sekitar bulan Desember 1997 dan sudah berjalan lumayan
  bagus *-) Banyak sudah orang-orang baik hati yang meluangkan waktunya
  untuk menerjemahkan dokumen-dokumen HOWTO dan sumbang saran dan
  artikel untuk disajikan sebagai dokumentasi Linux dalam Bahasa
  Indonesia.

  Homepage proyek ini ada di http://ldp.linux.or.id
  <http://ldp.linux.or.id>. Bagi mereka yang juga ingin berbaik hati
  ikut dalam proyek ini silahkan kirimkan email ke saya, dan khusus
  untuk penerjemahan HOWTO, mohon mematuhi peraturan berikut:

  1. Cari dokumen yang ingin diterjemahkan di
     http://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/other-formats/sgml
     <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/other-formats/sgml>
     atau http://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/mini/other-
     formats/sgml
     <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/mini/other-
     formats/sgml>.

  2. Periksa apakah dokumen tsb telah diterjemahkan atau belum di
     http://ldp.linux.or.id/HOWTO <http://ldp.linux.or.id/HOWTO> dan
     http://ldp.linux.or.id/HOWTO/mini
     <http://ldp.linux.or.id/HOWTO/mini>.

  3. Konfirmasikan dulu ke saya.

  4. Setelah OK baru diterjemahkan. Dan ingat, Anda harus menerjemahkan
     dalam format SGML. Bila tidak dalam SGML, mungkin akan lama saya
     edit dulu satu-per-satu *-(.




  7.  Penggunaan Bahasa Indonesia dalam LaTeX

  Apabila Anda sering menggunakan LaTeX untuk pembuatan naskah teknis,
  maka Anda dapat menggunakan Bahasa Indonesia untuk mengatur naskah
  LaTeX yang secara default dalam Bahasa Inggris. Misalnya, LaTeX dapat
  langsung menghasilkan kata "Daftar Isi", sedangkan secara default-nya,
  LaTeX akan menampilkan kata "Table of Contents".

  Untuk menggunakan Bahasa Indonesia, Anda perlu menggunakan paket Babel
  yang merupakan paket typesetting multilingual. Paket ini dapat
  digunakan di berbagai platform yang mendukung LaTeX. Paket tersebut
  dapat diperoleh di berbagai site Comprehensive TeX Archive Network
  (CTAN), di antaranya ada di ftp://ftp.dante.de <ftp://ftp.dante.de/>.

  Penggunaannya mudah saja, yaitu aktifasi Bahasa Indonesia pada dokumen
  LaTeX dilakukan sebagai opsi pada perintah documentstyle. Namun pada
  LaTeX tidak menggunakan kode locale in_ID, melainkan menggunakan kode
  "bahasa".

  Misalnya dalam article, Anda dapat mengaktifkan Bahasa Indonesia
  dengan menggunakan perintah:



       \documentstyle[a4,bahasa]{article}
       .....




  Demikian pula untuk style lain (book, letter dan sebagainya).



  8.  Proyek Nasionalisasi Indonesia

  Sekarang sudah cukup banyak proyek-proyek yang bertujuan untuk
  memudahkan akses Linux ke dalam Bahasa Indonesia. Daftar yang tidak
  lengkapnya (dan tidak terurut) adalah:

  o  i18n Indonesia <http://i18n.linux.or.id <http://i18n.linux.or.id>>,
     koordinator Ronny Haryanto <giant@canada.com
     <mailto:giant@canada.com>>. Tersedia pula mailing list i18n ini,
     untuk subscribe silahkan kirim email ke i18n-subscribe@linux.or.id
     <mailto:i18n-subscribe@linux.or.id>

  o  LDP Indonesia <http://ldp.linux.or.id <http://ldp.linux.or.id>>,
     koordinator: Mohammad DAMT <mdamt@linux.or.id
     <mailto:mdamt@linux.or.id>>

  o  KDE Indonesia < <>>, koordinator I Made Wiryana <
     <mailto:made_lin@nakula.rvs.uni-bielefeld.de>

  o  Terjemahan man pages < <>>, koordinator I Made Wiryana
     <made_lin@nakula.rvs.uni-bielefeld.de
     <mailto:made_lin@nakula.rvs.uni-bielefeld.de>>.

  o  GNOME Indonesia, koordinator Priyadi Iman Nurcahyo
     <priyadi@priyadi.id.org <mailto:priyadi@priyadi.id.org>

     Dukungan dan bantuan rekan-rekan sangat diharapkan guna
     mensukseskan proyek-proyek ini.