<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kmenuedit;"> <!ENTITY package "kdebase"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Handbok Menyeditor</title> <authorgroup> <author > <firstname >Milos</firstname > <surname >Prudek</surname > <affiliation ><address ><email >milos.prudek@worldonline.cz</email > </address ></affiliation > </author> <othercredit role="reviewer" > <firstname >Lauri</firstname> <surname >Watts</surname> <affiliation ><address ><email >lauri@kde.org</email ></address ></affiliation> <contrib >Granskare</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator" > <firstname >Stefan</firstname > <surname >Asserhäll</surname > <affiliation ><address ><email >stefan.asserhall@telia.com</email ></address ></affiliation > <contrib >Översättare</contrib ></othercredit> </authorgroup> <copyright> <year >2000</year> <holder >Milos Prudek</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2000-12-14</date> <releaseinfo >0.00.01</releaseinfo> <abstract ><para >Menyeditorn erbjuder redigering av &kde;:s huvudmeny. </para ></abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >KDE menyeditor</keyword> <keyword >kmenuedit</keyword> <keyword >program</keyword> <keyword >program</keyword> <keyword >meny</keyword> <keyword >kicker</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Inledning</title> <para >Menyeditorn erbjuder redigering av &kde;:s huvudmeny.</para> <para >Menyeditor startas antingen genom att högerklicka <inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_k_button.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > <guiicon >K</guiicon >-knappen, eller genom att välja <guimenuitem >Menyeditor</guimenuitem > i undermenyn <guisubmenu >System</guisubmenu > i <guimenu >huvud</guimenu >menyn.</para> <para >Menyeditorn låter dig:</para> <itemizedlist > <listitem ><para >Titta på och redigera den nuvarande <guimenu >huvud</guimenu >menyn</para ></listitem > <listitem ><para ><guimenuitem >Klippa</guimenuitem >, <guimenuitem >kopiera</guimenuitem > och <guimenuitem >klistra</guimenuitem > menyposter</para ></listitem > <listitem ><para >Skapa och ta bort undermenyer</para ></listitem > </itemizedlist> </chapter> <chapter id="using-kmenuedit"> <title >Att använda menyeditorn</title> <para >Den vänstra rutan i programfönstret visar huvudmenyns struktur. När du bläddrar bland posterna i vänsterrutan, visas detaljerad information om det markerade menyalternativet i högerrutan.</para> <sect1 id="details-general"> <title >Allmän programinformation</title> <variablelist > <varlistentry > <term ><guilabel >Namn</guilabel ></term > <listitem ><para >Det här är namnet på programmet som det syns i <guimenu >huvud</guimenu >menyn. Det kan skilja sig från det riktiga namnet på den körbara filen. Namnet på den körbara filen <command >mc</command > är till exempel "<application >Midnight Commander</application >".</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Kommentar</guilabel ></term > <listitem ><para >Beskriv programmet med mer detaljer i det här fältet. Detta är helt valfritt.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Kommando</guilabel ></term > <listitem ><para >Det här är namnet på det körbara programmet. Försäkra dig om att du har behörighet att köra programmet.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Typ</guilabel ></term > <listitem ><para >Det här fältet liknar kommentarfältet. Beskriv typen av program här.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Arbetskatalog</guilabel ></term > <listitem ><para >Ange arbetskatalogen för programmet. Det här är den aktuella sökvägen när programmet startar. Den behöver inte vara samma som sökvägen till den körbara filen.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guiicon >Ikonlista</guiicon ></term > <listitem ><para ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="icon_sets.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > Klicka på den här ikonen för att visa ett fönster med ikoner att välja. Välj en ikon för ditt program.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Kör i terminal</guilabel ></term > <listitem ><para >Du måste markera det här om ditt program kräver en terminalemulator för att köras. Detta gäller i huvudsak för <link linkend="gloss-console-application" >konsollprogram</link >.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Terminalinställningar</guilabel ></term > <listitem ><para >Ange alla terminalalternativ i det här fältet.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><guilabel >Kör som en annan användare</guilabel ></term > <listitem ><para >Om du vill köra det här programmet som en annan användare (inte dig själv), markera den här rutan, och ange användarnamnet i fältet <guilabel >Användarnamn</guilabel >.</para ></listitem > </varlistentry > </variablelist> <para >Du kan ange en särskild snabbtangent för att starta programmet.</para> <para >Klicka på den tomma knappen till höger om rutan <guilabel >Aktuell tangent</guilabel > och tryck på tangenten på tangentbordet som du vill tilldela programmet.</para> <para >En dialogruta dyker upp, som låter dig ange ytterligare en snabbtangent för samma post genom att markera knappen <guilabel >Alternativ</guilabel >. Det här kan till exempel vara användbart om du ofta byter tangentbordsinställningar, och vissa snabbtangenter inte alltid är så bekväma att skriva in.</para> <para >Klicka på <guiicon >x</guiicon > för att rensa tangentbindningen om du gör ett misstag. Markera rutan <guilabel >Multitangent</guilabel > om du vill tilldela en tangentbindning som använder mer än en tangent.</para> <para >Normalt är rutan <guilabel >Stäng automatiskt</guilabel > markerad, och dialogrutan stängs när du har valt en tangentbindning. Avmarkera rutan om du vill att dialogrutan ska förbli öppen.</para> </sect1 > </chapter> <chapter id="menu-reference"> <title >Menyreferens</title> <variablelist > <varlistentry id="file-new-item" > <term ><menuchoice > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_new_item.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > Arkiv</guimenu > <guimenuitem >Ny post</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Lägger till en ny menypost.</action ></para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="file-new-submenu" > <term ><menuchoice > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_new_submenu.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject >Arkiv</guimenu > <guimenuitem >Ny undermeny</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Lägger till en ny undermeny.</action ></para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="file-quit" > <term ><menuchoice > <shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Arkiv</guimenu > <guimenuitem >Avsluta</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Avslutar</action > menyeditorn.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="edit-cut" > <term ><menuchoice > <shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >X</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > Redigera</guimenu > <guimenuitem >Klipp ut</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Klipper ut nuvarande menypost och lägger den på klippbordet.</action > Om du vill flytta en menypost, klipp först ut den och lägg den på klippbordet, flytta till destinationsstället i vänsterrutan, och använd funktionen <guimenuitem >Klistra in</guimenuitem > för att klistra in menyposten från klippbordet.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="edit-copy" > <term ><menuchoice > <shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > Redigera</guimenu > <guimenuitem >Kopiera</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Kopierar nuvarande menypost till klippbordet.</action > Senare kan du använd funktionen <guimenuitem >Klistra in</guimenuitem > för att klistra in menyposten från klippbordet till dess destination. Du kan klistra in samma post flera gånger.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="edit-paste" > <term ><menuchoice > <shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >V</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > Redigera</guimenu > <guimenuitem >Klistra in</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Klistra in en menypost från klippbordet.</action > till det aktuella markerade stället i <guimenu >huvud</guimenu >menyn. Du måste först använda <guimenuitem >Klipp ut</guimenuitem > eller <guimenuitem >Kopiera</guimenuitem > innan du kan använda <guimenuitem >Klistra in</guimenuitem >.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry id="edit-delete" > <term ><menuchoice > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_delete.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > Redigera</guimenu > <guimenuitem >Ta bort</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Tar bort den aktuella markerade menyposten.</action ></para ></listitem > </varlistentry > </variablelist> &help.menu.documentation; <glossary id="glossary"> <title >Ordlista</title > <glossentry id="gloss-terminal-emulator" > <glossterm >Terminalemulator</glossterm > <glossdef > <para >En terminalemulator är ett skal i ett fönster, som kallas <quote >kommandoradsfönster</quote > i en del andra miljöer. Om du vill använda skalet, bör du känna till åtminstone några av kommandona på systemnivå för ditt operativsystem.</para > </glossdef > </glossentry> <glossentry id="gloss-applet" > <glossterm >Miniprogram</glossterm > <glossdef ><para >Ett litet program som använder väldigt lite minne och skärmyta, och samtidigt ger dig någon användbar information eller tillhandahåller en genväg för att kontrollera någonting. Miniprogrammet <application >Klocka</application > visar till exempel nuvarande tid och datum (och till och med en almanacka om du klickar på det), och <application >systemövervakaren</application > visar hur upptagen din maskin är i realtid.</para > </glossdef > </glossentry> <glossentry id="gloss-legacy-application" > <glossterm >Ärvt program</glossterm > <glossdef > <para >Ett X-windows program som inte är skrivet för &kde;. Sådana program kan användas utan problem i &kde;. De varnas dock inte automatiskt när du stänger av din &kde;-session. Därför får du inte glömma att spara dokument som är öppna i dessa program innan du loggar ut från &kde;. </para > <para >Dessutom klarar flera av dessa program inte klipp och klistra med program som stöder &kde;. Webbläsaren &Netscape; 4.x är ett framträdande exempel på ett sådant program. <footnote ><para >En del <ulink url="http://www.gnome.org" >GNOME</ulink >-program kan också ha begränsad förmåga att samverka med &kde;.</para ></footnote >.</para > </glossdef > </glossentry> <glossentry id="gloss-console-application" > <glossterm >Konsollprogram</glossterm > <glossdef > <para >Program som ursprungligen är skrivna för en icke-grafisk textbaserad miljö. Sådana program kan användas utan problem i &kde;. De måste köras i en terminalemulator, som <application >Terminal</application >. De varnas inte automatiskt när du stänger av din &kde;-session. Därför får du inte glömma att spara dokument som är öppna i dessa program innan du loggar ut från &kde;.</para > <para >Konsollprogram klarar att kopiera till och klistra in från program som stöder KDE. Markera texten i konsollprogrammet med musen, byt till programmet som stöder KDE och tryck på <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >V</keycap ></keycombo > för att klippa in texten. Om du vill kopiera från ett &kde;-program till ett konsollprogram, markera först texten med musen, tryck <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >C</keycap ></keycombo >, byt till konsollprogrammet och tryck på mittenknappen på musen.<footnote ><para >Om din mus inte har en mittenknapp, måste du trycka på <mousebutton >vänster</mousebutton >- och <mousebutton >höger</mousebutton >knappen samtidigt. Detta kallas <quote >emulering av mittenknapp</quote > och måste stödas av ditt operativsystem för att fungera.</para ></footnote >.</para > </glossdef > </glossentry> </glossary> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Tack till och licens</title> <para > &kmenuedit; </para> <para >Program Copyright 2002, Raffaele Sandrini</para> <para >Bidragsgivare:</para> <itemizedlist > <listitem ><para >Matthias Elter <email >elter@kde.org</email > Ursprunglig upphovsman</para > </listitem > <listitem ><para >Matthias Ettrich <email >ettrich@kde.org</email ></para > </listitem > <listitem ><para >Daniel M. Duley <email >mosfet@kde.org</email ></para > </listitem > <listitem ><para >Preston Brown <email >pbrown@kde.org</email ></para > </listitem > </itemizedlist> <para >Dokumentation Copyright 2000 Milos Prudek</para> <para >Uppdaterad för &kde; 3.0 av Lauri Watts <email >lauri@kde.org</email >, 2002</para> <para >Översättning Stefan Asserhäll <email >stefan.asserhall@telia.com</email ></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Installation</title> <sect1 id="getting-kmenuedit"> <title >Hur man skaffar &kmenuedit;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes: nil sgml-general-insert-case: lower End: -->