Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > 0e6b8dfa57975318ccb1b9b6a250d16f > files > 1248

kde-l10n-uk-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kmag "<application
>KMagnifier</application
>">
  <!ENTITY kappname "&kmag;">
  <!ENTITY package "kdeaccessibility">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<!-- The language must NOT be changed here. -->

<book lang="&language;">


<bookinfo>
<title
>Довідка з &kmag;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Sarang</firstname
> <surname
>Lakare</surname
> <affiliation
> <address
><email
>sarang@users.sf.net</email
></address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Olaf</firstname
> <surname
>Schmidt</surname
> <affiliation
> <address
><email
>ojschmidt@kde.org</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>о. Іван</firstname
><surname
>Петрущак</surname
><affiliation
><address
><email
>fr.ivan@ukrainian-orthodox.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Переклад українською</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>


<copyright>
<year
>2000</year>
<year
>2002</year>
<holder
>Sarang Lakare</holder>
</copyright>

<copyright>
<year
>2004</year>
<year
>2005</year>
<holder
>Olaf Schmidt</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>



<date
>2009-12-19</date>
<releaseinfo
>1.0</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&kmag; — це екранна лупа. Ви можете скористатися &kmag;, щоб збільшити частину екрана так, як ви використовуєте лупу для збільшення газетного тексту або фотографії. Ця програма може бути корисною для широкого кола людей: від дослідників і художників, до веб-розробників і людей з вадами зору. Ця документація є повною довідкою використання &kmag;. </para>

</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kmag</keyword>
<keyword
>K Magnifier</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Вступ</title>

<para
>&kmag; — це збільшувач екрана для Стільничного середовища KDE (&kde;). Цю програму можна використовувати для збільшення частини екрана. Вона може знадобитись різним людям: Люди з поганим зором можуть використовувати цю програму для збільшення частини екрана, яку вони не можуть добре розгледіти, художники можуть використовувати її для збільшення створеної ними графіки, щоб переглянути зображення на піксельному рівні, дослідники процесів обробки зображень можуть використовувати цю програму для збільшення і розглядання зображень. Крім цього &kmag; можна використовувати з іншою метою, &eg; цю програму можна використовувати для захоплення ділянки екрана і збереження її на диску (якщо потрібно, то й у збільшеному вигляді). </para>
<para
>&kmag; — це досить потужна програма, до якої часто додаються нові можливості. Її оптимізовано для використання на комп’ютерах з малопотужними процесорами. </para>
</chapter>

<chapter id="using-kmag">
<title
>Користування &kmag;</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Ось знімок екрана &kmag;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Знімок екрана програми &kmag;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Після запуску &kmag; ви побачите вікно, яке подібне до показаного вище. Головне вікно &kmag; показує збільшений (або масштабований) вміст. Ми називаємо це вікно <quote
>вікном збільшення</quote
>. Збільшене зображення, яке показується у вікні збільшення — це частина захопленого екрана. Частину екрана, яку збільшують, ми називаємо <quote
>вікном вибору</quote
>. </para>
<para
>Типово &kmag; збільшує ділянку навколо вказівника миші у вікні збільшення (мов пересувна лупа). Однак можна, щоб програма &kmag; збільшувала будь-яку вибрану ділянку екрана у вікно збільшення (<guilabel
>режим вікна вибору</guilabel
>), або ціле зображення на екрані (<guilabel
>Режим цілого екрана</guilabel
>). </para>
<para
>Якщо ви не хочете, щоб на збільшеному зображенні було видно курсор мишки, виберіть <guilabel
>Сховати курсор мишки</guilabel
>. Майте на увазі, що поки що &kmag; ще не може розпізнати форму курсора, тому показує типовий курсор &kde;/&Qt;. </para>

<sect1 id="changing-selection-window">
<title
>Змінити ділянку екрана для збільшення</title>
<para
>В <guilabel
>режимі вікна вибору</guilabel
> можна змінити розмір або пересунути вікно вибору за допомогою лівої кнопки миші, подібно до керування будь-яким іншим вікном. Позицію та розмір вікна вибору можна змінити і за допомогою клавіш стрілок, і клацанням у вікні збільшення: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><keycap
>Клавіші стрілок</keycap
> або &LMB;</term>
<listitem>
<para
>Натиснувши на ліву кнопку мишки і пересуваючи її, ви можете пересувати вікно збільшення. Також можна використовувати і клавіші стрілок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>&Shift; + ліва кнопка миші або середня кнопка миші</term>
<listitem>
<para
>Якщо ще натиснути і на &Shift; або на &MMB;, то ви можете пересувати вікно вибору. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Клавіші стрілок</keycap
></keycombo
> або &Ctrl; + ліва кнопка миші</term>
<listitem>
<para
>За допомогою цієї комбінації можна змінити розмір вікна вибору. Майте на увазі, що верхній лівий куток вікна вибору залишається нерухомим, а нижній правий куток можна пересувати.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="kmag-features">
<title
>Інші можливості &kmag;</title>

<para
>Програма &kmag; багата на функціональність. За її допомогою можна безпосередньо надрукувати масштабоване зображення на принтері, зберегти зображення у файл, скопіювати масштабоване зображення у кишеню (яке пізніше можна вставити в інші програми), обертати збільшене зображення та багато іншого. </para>

</sect1>
</chapter>


<chapter id="menus"
> 
<title
>Довідник з меню</title
> 
 
<sect1 id="the-file-menu"
> 
<title
>Меню <guimenu
>Файл</guimenu
></title
> 
 
<variablelist
> 
 
<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Файл</guimenu
> <guimenuitem
>Нове вікно</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem
><para
>Відкрити нове вікно &kmag;.</para
></listitem
> 
</varlistentry
> 
 
<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Файл</guimenu
> <guimenuitem
>Зберегти знімок як...</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem
><para
>Зберегти збільшений вигляд у файл зображення.</para
></listitem
> 
</varlistentry
> 
 
<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Файл</guimenu
> <guimenuitem
>Друкувати...</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem
><para
>Надрукувати даний збільшений вигляд.</para
></listitem
> 
</varlistentry
> 
 
<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Файл</guimenu
> <guimenuitem
>Вийти</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem
><para
>Вихід з програми</para
></listitem
> 
</varlistentry
> 
</variablelist
> 
</sect1
> 
 
<sect1 id="the-edit-menu"
> 
<title
>Меню <guimenu
>Правка</guimenu
></title
> 
 
<variablelist
> 
 
<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Правка</guimenu
> <guimenuitem
>Копіювати</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem
><para
>Скопіювати до кишені поточний збільшений вигляд, який можна вставити в інші програми.</para
></listitem
> 
</varlistentry
> 
</variablelist
> 
</sect1
> 
 
<sect1 id="the-view-menu"
> 
<title
>Меню <guimenu
>Перегляд</guimenu
></title
> 
 
<variablelist
> 
 
<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> <keycap
>F5</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Перегляд</guimenu
> <guimenuitem
>Почати / Зупинити</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem
><para
>Почати / зупинити оновлення екрана. При зупинці оновлення навантаження на процесор впаде (використання CPU)</para
></listitem
> 
</varlistentry
> 
 
<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><guimenu
>Перегляд</guimenu
> <guimenuitem
>Збільшити</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem
><para
>Виберіть коефіцієнт збільшення.</para
></listitem
> 
</varlistentry
> 
 
<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>-</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Перегляд</guimenu
> <guimenuitem
>Зменшити</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem
><para
>Натисніть цю кнопку, щоб зменшити вибрану ділянку.</para
></listitem
> 
</varlistentry
> 
 
<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>+</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Перегляд</guimenu
> <guimenuitem
>Збільшити</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem
><para
>Натисніть цю кнопку, щоб збільшити вибрану ділянку.</para
></listitem
> 
</varlistentry
> 
 
<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><guimenu
>Перегляд</guimenu
> <guimenuitem
>Обертання</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem
><para
>Виберіть коефіцієнт обертання (<guimenuitem
>Не обертати (0 градусів)</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Ліворуч (90 градусів)</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Догори ногами (180 градусів)</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Праворуч (270 градусів)</guimenuitem
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Перегляд</guimenu
> <guimenuitem
>Оновити</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Виберіть частоту оновлення (<guimenuitem
>Дуже низька</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Низька</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Середня</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Висока</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Дуже висока</guimenuitem
>). Чим вища частота, тим більше навантаження на процесор (CPU).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><guimenu
>Перегляд</guimenu
> <guimenuitem
>Кольори</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem
><para
>Ви можете вибрати іншу розкладку кольорів, щоб зімітувати зображення, яке бачитимуть люди з вадами сприйняття кольорів. Подібна зміна не дуже корисна для людей з вадами сприйняття кольорів, але може бути корисною для перевірки доступності інтерфейсу програм.</para
></listitem
> 
</varlistentry
> 
 
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="the-settings-menu">
<title
>Меню <guimenu
>Параметри</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>M</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Показати / сховати меню</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Увімкнути / вимкнути панель меню.</para
></listitem>
</varlistentry>
 
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Показати / сховати головний пенал</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Увімкнути або вимкнути головний пенал.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Показати / сховати пенал перегляду</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Увімкнути або вимкнути пенал перегляду.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Показати / сховати пенал налаштування</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Увімкнути або вимкнути пенал налаштування.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> <keycap
>F1</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Режим слідування за мишкою</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>В цьому режимі ділянку навколо курсора буде показано в звичайному вікні.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> <keycap
>F2</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Режим вікна вибору</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>В цьому режимі відкривається вікно вибору. Вибрану ділянку буде показано в звичайному вікні.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> <keycap
>F3</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Режим цілого екрана</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>В цьому режимі у вікні збільшення буде показано ціле зображення екрана.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> <keycap
>F4</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Показати / сховати курсор мишки</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Показати або сховати курсор мишки на збільшеному зображенні.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
> 
<term
><menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Налаштувати скорочення...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Відкрити вікно, яке дасть вам змогу налаштувати клавіатурні скорочення для багатьох команд меню.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Налаштувати пенали...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Відкрити вікно, що дасть змогу вибрати піктограми, які буде видно в пеналі.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="the-help-menu">
<title
>Меню <guimenu
>Довідка</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="commands">
<title
>Довідка щодо команд</title>

<para
>&kmag; автоматично використовує всі ваші типові скорочення для збереження у файл, відкривання нового вікна, друку, вмикання / вимикання оновлення (кнопка перезавантаження в &konqueror;), збільшення, зменшення &etc;</para>

<table>
<title
>Типові скорочення клавіатури</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><para
>Зберегти вміст вікна збільшення у файл.</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>F1</keycap
></entry>
<entry
><para
>Перемкнути в «режим слідування за мишкою».</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>F2</keycap
></entry>
<entry
><para
>Перемкнути у «режим вікна вибору».</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>F3</keycap
></entry>
<entry
><para
>Перемкнути в «режим цілого екрана».</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>F4</keycap
></entry>
<entry
><para
>Показати або сховати курсор мишки на збільшеному зображенні.</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>F5</keycap
></entry>
<entry
><para
>Увімкне оновлення вікна збільшення, якщо воно вимкнене або зупинить оновлення цього вікна, якщо воно увімкнене.</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><para
>Відкрити нове вікно &kmag;.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><para
>Відкрити діалогове вікно для друку вмісту вікна збільшення.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><para
>Копіювати до кишені вміст вікна збільшення.</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>M</keycap
></keycombo
></entry
> 
<entry
><para
>Показати / сховати панель меню.</para
> 
</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><para
>Зменшити</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><para
>Збільшити</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></entry
> 
<entry
><para
>Вихід з програми.</para
></entry
> 
</row>
</tbody>
</tgroup>

</table>

</chapter>

<!--
<chapter id="faq">
<title
>Questions and Answers</title>

&reporting.bugs;
&updating.documentation;

<para>
This section is currently empty as I have not received any questions from any users! I
will add some FAQ if I hear from any of the users.
</para>

</chapter>
-->
<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Подяки і ліцензія</title>

<para
>&kmag; </para>
<para
>Авторські права на програму належать Sarang Lakare <email
>sarang@users.sf.net</email
>, ©2001–2003  і Olaf Schmidt <email
>ojschmidt@kde.org</email
>, ©2003-2005. </para>
<para
>Учасники розробки: <itemizedlist
> <listitem
><para
>Michael Forster <email
>forster@fmi.uni-passau.de</email
> (перший автор)</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>


<para
>Авторські права на документацію належать Sarang Lakare <email
>sarang@users.sf.net</email
>, ©2002, і Olaf Schmidt <email
>ojschmidt@kde.org</email
>, ©2004-2005. </para>

<para
>о. Іван Петрущак<email
>fr.ivan@ukrainian-orthodox.org</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Встановлення</title>

<sect1 id="getting-kmag">
<title
>Як отримати &kmag;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Збирання і встановлення</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->