<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!ENTITY glossary-kdeprinting SYSTEM "kdeprintingglossary.docbook"> ]> <glossary id="glossary" >&glossary-kdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies"> <title >Technologie</title> <glossentry id="gloss-ioslave"> <glossterm >Wtyczka protokołu (ang. KIO-slave)</glossterm> <glossdef ><para >Wtyczki protokołów pozwalają programom &kde; na dostęp do zdalnych źródeł danych równie łatwo jak do lokalnych (zapewniają <quote >przezroczystość sieciową</quote >). Zdalne źródła danych (np. pliki) mogą być przechowywane na sieciowych udziałach <acronym >SMB</acronym > lub w podobnych miejscach.</para> <glossseealso otherterm="gloss-smb" ><acronym >SMB</acronym ></glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kio"> <glossterm ><acronym >KIO</acronym ></glossterm> <glossdef ><para >Podsystem wejścia/wyjścia &kde;, który używa <quote >wtyczek protokołów</quote >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-ioslave" >Wtyczki protokołów</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kparts"> <glossterm >Osadzane części programów (KPart)</glossterm> <glossdef ><para >KPart to technologia osadzania programów &kde; w innych programach &kde;. Na przykład, widok tekstowy używany w &konqueror-miejscownik; jest osadzoną częścią edytora tekstu.</para> <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" >&konqueror;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ksycoca"> <glossterm ><acronym >KSycoca</acronym ></glossterm> <glossdef ><para ><acronym >KSycoca</acronym > (&kde; <emphasis >Sy</emphasis >stem <emphasis >Co</emphasis >nfiguration <emphasis >Ca</emphasis >che - pamięć podręczna konfiguracji systemowej &kde;) to pamięć podręczna wpisów konfiguracyjnych, która pozwala, na przykład, na szybki dostęp do wpisów menu.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kbuildsycoca" ><application >KBuildSycoca</application ></glossseealso> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-xfree86"> <title >XFree86</title> <glossentry id="gloss-antialiasing"> <glossterm >Wygładzanie czcionek (antialiasing)</glossterm> <glossdef ><para >W kontekście &kde;, antialiasing oznacza wygładzanie czcionek widocznych na ekranie. Ta możliwość jest dostępna w &kde; pod warunkiem używania &Qt; w wersji 2.3 lub wyższej oraz XFree86 w wersji co najmniej 4.x.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-qt" >&Qt;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-xserver"> <glossterm >&X-Server;</glossterm> <glossdef ><para >&X-Server; to podstawowa warstwa graficzna, na której zbudowane są graficzne interfejsy użytkownika, takie jak &kde;. Zajmuje się ona obsługą myszy i klawiatury (zarówno na lokalnym komputerze, jak i zdalnym) i udostępnia podstawowe czynności graficzne, takie jak rysowanie prostokątów i innych elementów na ekranie.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-applications"> <title >Programy</title> <glossentry id="gloss-kbuildsycoca"> <glossterm ><application >KBuildSycoca</application ></glossterm> <glossdef ><para ><application >KBuildSycoca4</application > to program uruchamiany z linii poleceń, który odtwarza tak zwaną bazę danych konfiguracji (<acronym >KSycoca</acronym >). Przydaje się, na przykład, jeśli brakuje niektórych lub wszystkich modułów w &systemsettings-miejscownik;.</para> <glossseealso otherterm="gloss-ksycoca" ><acronym >KSycoca</acronym ></glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-systemsettings" >&systemsettings;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-systemsettings"> <glossterm >&systemsettings;</glossterm> <glossdef ><para >&systemsettings-mianownik; jest to program, który umożliwia zmianę praktycznie każdej opcji konfiguracyjnej środowiska &kde;.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-konqueror"> <glossterm >&konqueror;</glossterm> <glossdef ><para >&konqueror-mianownik; to przeglądarka WWW, przeglądarka obrazków, menedżer plików i nie tylko. Jest jedną z najważniejszych części &kde;. Więcej informacji o &konqueror-miejscownik; znajdziesz na stronie <ulink url="http://www.konqueror.org" >www.konqueror.org</ulink >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology"> <title >Terminologia graficznego środowiska użytkownika</title> <glossentry id="gloss-draganddrop"> <glossterm >Przeciągnij i upuść (ang. Drag&Drop, DnD)</glossterm> <glossdef ><para >Ta koncepcja zastępuje niektóre czynności, takie jak kopiowanie plików z jednego miejsca w inne, określoną czynnością wykonywaną myszą. Na przykład, naciśnięcie przycisku myszy na ikonie pliku w oknie &konqueror-dopelniacz;, przeciągnięcie ikony (trzymając cały czas wciśnięty przycisk myszy) i puszczenie klawisza myszy (<quote >upuszczenie</quote > obiektu), powoduje skopiowanie plików.</para> <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" >&konqueror;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-gui"> <glossterm >&GUI;</glossterm> <glossdef ><para >Skrót na <quote >graficzny interfejs użytkownika</quote > (ang. <emphasis >G</emphasis >raphical <emphasis >U</emphasis >ser <emphasis >I</emphasis >nterface). Każde środowisko graficzne (takie jak &kde;) jest graficznym interfejsem użytkownika. Większość &GUI; używa myszy i koncepcji okien do zarządzania programami.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kde"> <glossterm >&kde;</glossterm> <glossdef ><para >Skrót od <quote >K Desktop Environment</quote >. &kde; to wiodący graficzny interfejs użytkownika dla systemów &UNIX;. Więcej szczegółowych informacji o &kde; znajdziesz na stronie <ulink url="http://www.kde.org" >www.kde.org</ulink >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-gnome"> <glossterm ><acronym >GNOME</acronym ></glossterm> <glossdef> <para >GNOME (ang. <emphasis >G</emphasis >NU <emphasis >N</emphasis >etwork <emphasis >O</emphasis >bject <emphasis >M</emphasis >odel <emphasis >E</emphasis >nvironment) jest to jedno z wiodących środowisk graficznych dla systemów &UNIX;.</para> <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-panel"> <glossterm >Panel</glossterm> <glossdef ><para >Oznacza panel który z reguły znajduje się na dole ekranu.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ripping"> <glossterm >zgrywanie</glossterm> <glossdef ><para >Proces odczytywania utworów z płyt &CD; i zapisywania ich na twardym dysku komputera.</para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="kde-development"> <title >Rozwijanie &kde;</title> <glossentry id="gloss-qt"> <glossterm >&Qt;</glossterm> <glossdef ><para >Graficzny interfejs &kde; jest zbudowany na bazie zestawu narzędziowego &Qt;, który zawiera wiele elementów interfejsu graficznego (tzw. widżetów, np. pasków przewijania czy menu), używanych do stworzenia środowiska graficznego. Więcej informacji o &Qt; znajdziesz na stronie <ulink url="http://www.trolltech.com" >www.trolltech.com</ulink >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-widget" >Widżet</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-i18n"> <glossterm >i18n</glossterm> <glossdef ><para >Skrót od angielskiego <quote >internationalization</quote >, co oznacza lokalizację dla określonego języka. &kde; obsługuje wiele różnych języków, a także dostarcza narzędzi lokalizacyjnych, dzięki którym możliwe jest łatwe przetłumaczenie interfejsu graficznego i towarzyszącej dokumentacji na te wszystkie języki. Więcej informacji o procesie lokalizacji środowiska &kde; znajdziesz na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org" >l10n.kde.org</ulink >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-l10n"> <glossterm >l10n</glossterm> <glossdef ><para >l10n (skrót od angielskiego <quote >localization</quote >) oznacza proces regionalizacji, czyli dostosowania programu do określonego kraju lub regionu. Obejmuje to na przykład format daty, czy symbol waluty.</para> <glossseealso otherterm="gloss-i18n" >i18n</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-widget"> <glossterm >Widżet</glossterm> <glossdef ><para >Elementy graficznego interfejsu użytkownika, takie jak paski przewijania, przyciski czy pola wprowadzania danych, które są używane przez &kde; do stworzenia graficznego interfejsu użytkownika. </para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-svn"> <glossterm ><acronym >SVN</acronym ></glossterm> <glossdef> <para >Skrót od <emphasis >Subversion</emphasis >, jest to system zarządzania wersjami plików, umożliwiający jednoczesną pracę nad projektem wielu osobom. Opis pobierania aktualnej (przeznaczonej dla programistów) wersji źródłowej oprogramowania &kde; za pomocą anonimowego konta <acronym >SVN</acronym > znajduje się na stronie: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html" >http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink >. Więcej informacji o programie <acronym >SVN</acronym > dostępnych jest na stronie:<ulink url="http://subversion.tigris.org/" >http://subversion.tigris.org/</ulink >. </para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-misc"> <title >Różne</title> <glossentry id="gloss-rfc"> <glossterm ><acronym >RFC</acronym ></glossterm> <glossdef ><para >RFC (skrót od angielskiego <emphasis >R</emphasis >equest <emphasis >F</emphasis >or <emphasis >C</emphasis >omment - prośba o komentarze) to popularna metoda opublikowania pomysłu na nowy protokół w celu oceny przez społeczność Internetu. Chociaż dokumenty <acronym >RFC</acronym > nie są obowiązkowe, wiele programów używa zawartych w nich standardów, po tym jak zostaną zatwierdzone przez społeczność. Więcej informacji o dokumentach <acronym >RFC</acronym > znajdziesz na <ulink url="http://www.rfc-editor.org" >stronie domowej RFC</ulink >.</para> </glossdef> </glossentry > </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-protocols"> <title >Różne protokoły</title> <glossentry id="gloss-smb"> <glossterm ><acronym >SMB</acronym ></glossterm> <glossdef ><para >SMB (skrót od angielskiego <emphasis >S</emphasis >erver <emphasis >M</emphasis >essage <emphasis >B</emphasis >lock) to protokół sieciowy używany w sieciach &Microsoft; &Windows; do dostępu do systemów plików na innych komputerach.</para> <glossseealso otherterm="gloss-ioslave" >Wtyczki protokołów</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-irc"> <glossterm ><acronym >IRC</acronym ></glossterm> <glossdef ><para >IRC (skrót od angielskiego <emphasis >I</emphasis >nternet <emphasis >R</emphasis >elay <emphasis >C</emphasis >hat) to protokół tekstowych rozmów internetowych w czasie rzeczywistym, zdefiniowany w dokumencie <acronym >RFC</acronym > 1459.</para> <glossseealso otherterm="gloss-rfc" ><acronym >RFC</acronym ></glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-host"> <glossterm >host (nazwa komputera)</glossterm> <glossdef ><para >Jest to nazwa Twojego komputera zawarta w pliku <filename >/etc/hosts</filename > (np. <systemitem class="systemname" >mojkomputer</systemitem >), nazwa internetowa (np. <systemitem class="systemname" >www.kde.org</systemitem >) lub adres IP (np. <systemitem >192.168.0.10</systemitem >). </para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> </glossary>