Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > 64066a74beb1a2043d5509b1de07b1fc > files > 87

kde-l10n-pl-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 <!ENTITY kanagram "<application
>Kanagram</application
>">
 <!ENTITY kappname "&kanagram;">
 <!ENTITY package "kdeedu">
 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 <!ENTITY % Polish "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Podręcznik &kanagram;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Danny</firstname
> <surname
>Allen</surname
> <affiliation
> <address
>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Tomasz</firstname
> <surname
>Lewicki</surname
><affiliation
><address
><email
>stalker@poczta.onet.pl</email
></address
></affiliation
><contrib
>Polskie tłumaczenie</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2008-08-22</date>
<releaseinfo
>0.2 (&kde; 4.1.2)</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&kanagram; to zabawna gra w układanie anagramów. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdeedu</keyword>
<keyword
>Kanagram</keyword>
<keyword
>gra</keyword>
<keyword
>dziecko </keyword>
<keyword
>anagram</keyword>
<keyword
>słowa</keyword>
<keyword
>sterta</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Wprowadzenie</title>

<para
>&kanagram; to gra w anagramy. Anagram polega na tworzeniu nowych słów dzięki przestawianiu liter lub głosek w istniejącym wyrazie. W &kanagram; układasz puzzle z literami dopóty, dopóki nie zostaną ułożone w prawidłowym porządku. Nie ma ograniczenia czasowego ani ilości prób prawidłowego ułożenia liter. &kanagram; ma wbudowane słowniki, inne są dostępne w Internecie. </para>

</chapter>


<chapter id="using-kanagram">
<title
>Korzystanie z &kanagram;</title>

<para
>Tak wygląda &kanagram; tuż po uruchomieniu. Większą część okna stanowi <interface
>tablica</interface
>, na której wypisane są pomieszane litery. Po prawej stronie widać <interface
>szafkę z szufladami</interface
>, z których możesz "wyjmować" różne opcje konfiguracyjne: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Tak wygląda ekran startowy &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Zrzut ekranu &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<orderedlist>
<listitem>
<para
>Kliknięcie lewym przyciskiem myszy na <interface
>przełączniku słowników</interface
> pozwala na szybką <action
>zmianę aktywnego słownika</action
>. Poprzedni słownik można przywołać prawym przyciskiem myszy. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Na środku <interface
>tablicy</interface
> widać pomieszane litery, z których należy ułożyć wyraz. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Po naciśnięciu przycisku <guibutton
>Wskazówka</guibutton
>pokaże się krótkie zdanie, <action
>pomagające odgadnąć właściwe słowo</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Naciśnięcie przycisku <guibutton
>Odkryj słowo</guibutton
>sprawia, że litery na tablicy układają się w "odgadnięte" słowo. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Poniżej tablicy widać <interface
>białe pole</interface
>, w którym <action
>wpisujesz</action
> swoje propozycje wyrazów złożonych z liter widocznych na tablicy. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk <interface
>Enter</interface
> z prawej strony białego pola pozwala na <action
>sprawdzenie poprawności odpowiedzi</action
>. Możesz również użyć klawisza <keycap
>Enter</keycap
> na klawiaturze. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk <guiicon
>Następny anagram</guiicon
> pozwala na <action
>przejście do kolejnego zestawu liter</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk <guiicon
>Konfiguracja Kanagramu</guiicon
> <action
>otwiera <guilabel
>okno konfiguracji</guilabel
> &kanagram;</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk <guiicon
>Pomoc</guiicon
> jest szczególny, ponieważ <action
>składa się z trzech oddzielnych przycisków</action
>. Podświetlają się one, gdy kursor myszy znajduje się nad każdym z nich i dają dostęp do <guilabel
>podręcznika &kanagram;</guilabel
> (właśnie go czytasz) oraz <guilabel
>informacji o &kanagram;</guilabel
> i <guilabel
>informacji o &kde;</guilabel
>: <screenshot>
<screeninfo
>Trzy różne stany przycisku <guiicon
>Pomoc</guiicon
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Zrzut ekranu &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk <guiicon
>Wyjście z &kanagram;</guiicon
> <action
>zamyka program</action
>. </para>
</listitem>
</orderedlist>

<sect1 id="playing-game">
<title
>Jak grać w &kanagram;</title>

<para
>Wiesz już, jak wygląda &kanagram;, czas na grę! </para>

<procedure>
<step>
<para
>Używając <interface
>przełącznika słowników</interface
>, <action
>wybierasz zakres słów</action
>, które będziesz odgadywać. Słowo z tego słownika pokaże się na środku <interface
>tablicy</interface
>. Do Ciebie należy odgadnięcie, jaki wyraz można ułożyć z tych pomieszanych liter. <tip>
<para
>Jeśli nie potrafisz odgadnąć wyrazu, naciśnij przycisk <guibutton
>wskazówka</guibutton
> i spójrz na <interface
>szafkę z szufladami</interface
>. Mieszka w niej Twój przyjaciel, który podpowie Ci, o jakie słowo chodzi: </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Podpowiedź &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Podpowiedź &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</tip>
</para>
</step>

<step>
<para
>Jeśli uważasz, że znasz odpowiedź, wpisz ją w <interface
>pole</interface
>poniżej <interface
>tablicy</interface
> i naciśnij klawisz <keycap
>Enter</keycap
> na klawiaturze lub przycisk<interface
>Enter</interface
> po prawej stronie <interface
>białego pola</interface
>. Jeśli udało Ci się odgadnąć wyraz, pole <action
>zmieni kolor na zielony</action
>. Jeśli wyraz jest błędny, pole będzie <action
>czerwone</action
>: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>podświetlona podpowiedź</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>podświetlona odpowiedź</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>

<step>
<para
>Jeśli odpowiedź była prawidłowa, spróbuj odgadnąć kolejne słowo! Możesz też zmienić słownik. </para>
</step>
</procedure>

</sect1>

</chapter>


<chapter id="configuring">
<title
>Konfigurowanie &kanagram;</title>

<para
>Okno <guilabel
>Konfiguracja</guilabel
> otwiera się po kliknięciu przycisku <guiicon
>Konfiguracja Kanagramu</guiicon
>: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Ogólne ustawienia &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Ogólne ustawienia &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<itemizedlist>

<listitem>
<para
>Rozwijana lista <guilabel
>Ukrywaj podpowiedzi po:</guilabel
> pozwala na wybranie sposobu wyświetlania podpowiedzi. Możesz zmusić podpowiedzi do znikania po pewnym czasie (&eg; 5 sekundach) albo zostać przy domyślnym ustawieniu (<quote
>Nie ukrywaj podpowiedzi</quote
>). </para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Rozwijana lista <guilabel
>Graj używając:</guilabel
> pozwala na zabawę przy użyciu słowników w innych językach. Aby to ustawienie zadziałało, musisz zainstalować inne słowniki (w obcych językach). </para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Pole wyboru <guilabel
>Włącz dźwięki</guilabel
> pozwala na włączenie lub wyciszenie dźwięków w programie &kanagram;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<sect1 id="vocabularies-config">
<title
>Słowniki</title>

<para
>Strona <guilabel
>Słowniki</guilabel
> pozwala zarządzać zainstalowanymi słownikami. Możesz <action
>edytować</action
> i <action
>usuwać</action
> pobrane słowniki oraz <action
>tworzyć</action
> własne: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Ustawienia słownika &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Ustawienia słownika &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Przycisk <guibutton
>Stwórz nowy</guibutton
> <action
>otwiera <link linkend="vocab-editor"
> okno dialogowe <guilabel
>Edytora słownika</guilabel
></link
></action
>, w którym możesz stworzyć własny słownik i użyć go w &kanagram;. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk <guibutton
>Edytuj</guibutton
> pozwala na <action
>wprowadzanie zmian do Twojego własnego słownika lub słownika pobranego z Internetu</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk <guibutton
>Usuń</guibutton
> <action
>usuwa słowniki pobrane z Internetu lub stworzone przez Ciebie</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Możesz wybrać słownik, do którego zamierzasz zastosować opisane wcześniej akcje używając <interface
>listy słowników</interface
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<sect2 id="vocab-editor">
<title
><guilabel
>Edytor słownika</guilabel
></title>

<para
>Edytor słownika pozwala na tworzenie własnych słowników, które później mogą być testowane w &kanagram;: </para>

<screenshot>
<screeninfo
><guilabel
>Edytor słownika</guilabel
> &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
><guilabel
>Edytor słownika</guilabel
> &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>W polu <guilabel
>Nazwa słownika</guilabel
> <action
>wprowadź wygodną i opisową nazwę</action
>, dzięki której łatwo rozpoznasz ów słownik. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>W polu <guilabel
>Opis</guilabel
> możesz <action
>wprowadzić bardziej szczegółowy opis swojego słownika</action
>. </para>
<note>
<para
>Staraj się używać krótkich, ale treściwych nazw i opisów słownika. Dobrze skonstruowany słownik zawiera wąską grupę wyrazów z pewnej dziedziny. Dobrze by było, gdyby słownik zawierał przynajmniej 20 słów, tak by użytkownik nie skończył zabawy zbyt prędko. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk <guibutton
>Usuń słowo</guibutton
>pozwala <action
>usunąć słowo ze słownika</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk <guibutton
>Nowe słowo</guibutton
> <action
>tworzy nowe słowo w słowniku</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Pole <guilabel
>Słowo</guilabel
> pozwala <action
>wpisywać wyrazy do słownika</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Pole <guilabel
>Podpowiedź</guilabel
> pozwala <action
>załączyć podpowiedź do określonego wyrazu</action
>. </para>
<note>
<para
>Dobra podpowiedź opisuje słowo w jasny, ale łagodny sposób, poszerzając jednocześnie wiedzę grającego w danym zakresie. Upewnij się, że podpowiedź jest odpowiednio krótka (mniej niż 40 znaków). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk <guibutton
>Zapisz</guibutton
> <action
>zapisuje zawartość słownika</action
>, dzięki czemu staje się on od razu dostępny w programie &kanagram; (możesz go wybrać korzystając z <interface
>Wyboru słownika</interface
>). </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk <guibutton
>Zamknij</guibutton
> <action
>zamyka okno dialogowe <guilabel
>Edytora słownika</guilabel
></action
> bez wcześniejszego zapisania zawartości słownika. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="shortcuts-config">
<title
>Skróty klawiszowe</title>

<para
>Strona <guilabel
>Skróty klawiszowe</guilabel
> pozwala na przypisanie skrótów klawiszowych do operacji programu &kanagram; lub zmianę aktualnie przypisanych skrótów.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Ustawienia skrótów klawiszowych &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcuts-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Ustawienia skrótów klawiszowych &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect1>

<sect1 id="newstuff-config">
<title
>Nowe rzeczy</title>

<para
>Strona <guilabel
>Nowe rzeczy</guilabel
> pozwala na pobranie nowych słowników z Internetu. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Ustawienia "Nowych rzeczy"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Ustawienia "Nowych rzeczy"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Kliknij na przycisk <guibutton
>Pobierz z sieci nowe słowniki</guibutton
>, a ujrzysz dostępne w Sieci słowniki: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Okno dialogowe "Nowych rzeczy" programu &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Okno dialogowe "Nowych rzeczy" programu &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Aby zainstalować słownik z Internetu, kliknij na ikonę słownika, a następnie naciśnij przycisk <guibutton
>Instaluj</guibutton
>. Pobrany słownik będzie od razu dostępny. </para>

</sect1>
</chapter>


<chapter id="credits">
<title
>Podziękowania i licencja</title>

<para
>&kanagram; </para>
<para
>Program: copyright 2007 Jeremy Whiting <email
>jeremy@scitools.com</email
> 2005 Joshua Keel <email
>joshuakeel@gmail.com</email
> i &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
<para
>Wkład do programu wnieśli: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Efekty dźwiękowe: Artemio <email
>fillme</email
> </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Dokumentacja: copyright 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>

<para
>Tomasz Lewicki<email
>stalker@poczta.onet.pl</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>


<appendix id="installation">
<title
>Instalacja</title>

<sect1 id="getting-kanagram">
<title
>Jak zdobyć program &kanagram;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Kompilacja i instalacja</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai
-->