Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > 8af5339fde31c27ea4c97e5c399cb834 > files > 262

kde-l10n-de-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&codeine;">
  <!ENTITY codeine "<application
>Dragon Player</application
>">

  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % German "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>


<!-- The language must NOT be changed here. -->

<book lang="&language;">

<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->

<bookinfo>
<title
>Das Handbuch zu &codeine;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Mike</firstname
> <surname
>Diehl</surname
> <affiliation
> <address
><email
>madpenguin8@yahoo.com</email
></address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Ian</firstname
> <surname
>Monroe</surname
> <affiliation
> <address
><email
>imonroe@kde.org</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Ingo</firstname
><surname
>Malchow</surname
> <affiliation
><address
><email
>ingomalchow@googlemail.com</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Deutsche Übersetzung</contrib
> </othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2004</year>
<holder
>Mike Diehl</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2007</year>
<holder
>Ian Monroe</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice.  Read the explanation in fdl-notice.docbook
     and in the FDL itself on how to use it. -->
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->

<date
>28/12/2007</date>
<releaseinfo
>2</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&codeine; ist ein einfacher Videospieler für &kde; </para>
</abstract>

<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
 of your application, and a few relevant keywords. -->

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Codeine</keyword>
<keyword
>Phonon</keyword>
<keyword
>Dragon</keyword>
<keyword
>Player</keyword>
<keyword
>Dragon Player</keyword>
<keyword
>video</keyword>
<keyword
>multi-media</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->

<chapter id="introduction">
<title
>Einführung</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Bildschirmfoto von &codeine;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="main.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Bildschirmfoto</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>


<para
>&codeine; ist ein einfacher Medienabspieler, basierend auf der Phonon-Technologie. &codeine; ist ein schnörkelloser Medienabspieler, der sich dadurch auszeichnet, DVDs und Videodateien abzuspielen, ohne die Bedienungsoberfläche mit unnötigen Funktionen zu überladen. </para>

</chapter>


<chapter id="commands">
<title
>Menü- und Befehlsreferenz</title>

<sect1 id="play_menu">
<title
>Das Menü Wiedergabe</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Wiedergabe</guimenu
> <guimenuitem
>Medien wiedergeben ...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Öffnet den Dialog Medien wiedergeben, um eine DVD, VCD oder Videodatei abzuspielen.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
><keycap
>Leertaste</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Wiedergabe</guimenu
> <guimenuitem
>Wiedergabe/Pause</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Falls ein Film geladen ist, erlaubt Ihnen diese Option, die Wiedergabe anzuhalten und erneut zu starten.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycap
>S</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Wiedergabe</guimenu
> <guimenuitem
>Anhalten</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Falls ein Film geladen ist, erlaubt Ihnen diese Option, die Wiedergabe anzuhalten.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>


<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Wiedergabe</guimenu
> <guimenuitem
>Beenden</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Beendet &codeine;.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>


<sect1 id="settings_menu">
<title
>Das Menü Einstellungen</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycap
>F</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Vollbildmodus</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Während ein Film abgespielt wird, können sie in den Vollbildmodus wechseln. Dadurch wird der gesamte Bildschirm zum Anzeigen des Films verwendet. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guisubmenu
>Seitenverhältnis</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Dieses Menü erlaubt Ihnen, das Seitenverhältnis des abgespielten Filmes zu wählen. Das Seitenverhältnis ist die Breite des Filmes verglichen mit der Höhe.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guisubmenu
>Untertitel</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Dieses Menü ist aktiv, falls der momentan gespielte Film über irgendwelche Untertitel verfügt. Beachten Sie, dass es einige Sekunden dauern kann, bevor die Untertitel verfügbar werden. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guisubmenu
>Audiokanäle</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Dieses Menü ist aktiv, falls zusätzliche Audiokanäle verfügbar sind. Zum Beispiel haben DVDs zusätzliche Sprachen. Beachten Sie, dass es einige Sekunden dauern kann, bevor die Audiokanäle verfügbar werden. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
><keycap
>R</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Menü umschalten</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>noch zu schreiben</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guisubmenu
>Videoeinstellungen</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>noch zu schreiben </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
><guimenuitem
>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Erlaubt Ihnen, die Kurzbefehle von &codeine; zu einzurichten.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Erlaubt Ihnen, einzustellen, welche Knöpfe in der Werkzeugleiste angezeigt werden.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkzeugleiste anzeigen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Aktiviert oder deaktiviert die Haupt-Werkzeugleiste.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help_menu">
<title
>Das Menü Hilfe</title>
&help.menu.documentation; </sect1>


</chapter>

<!--
<chapter id="faq">
<title
>Questions and Answers</title>

(OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
should be reserved for BRIEF questions and answers! If one question uses more
than a page or so then it should probably be part of the
"Using this Application" chapter instead. You should use links to
cross-reference questions to the parts of your documentation that answer them.
This is also a great place to provide pointers to other FAQ's if your users
must do some complicated configuration on other programs in order for your
application work.

&reporting.bugs;
&updating.documentation;

<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
<para
>My Mouse doesn't work. How do I quit &filelight;?</para>
</question>
<answer>
<para
>You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
>Commands
Section</link
> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Why can't I twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
<para
>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
-->



<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Danksagungen und Lizenz</title>

<sect1 id="kapp">
<title
>&codeine;</title>
<para
>Programm Copyright 2004 Max B. Howell <email
>max.howell@methylblue.com</email
></para>
<para
>Programm Copyright 2007 Ian A. Monroe <email
>imonroe@kde.org</email
></para>
&underGPL; </sect1>
<sect1 id="Documentation">

<title
>Dokumentation</title>

<para
>Dokumentation Copyright 2004 Mike Diehl <email
>madpenguin8@yahoo.com</email
> </para>
<para
>Dokumentation Copyright 2007 Ian Monroe <email
>imonroe@kde.org</email
> </para>


<para
>Übersetzung Ingo Malchow<email
>ingomalchow@googlemail.com</email
></para
> 
&underFDL; </sect1>

</chapter>

<chapter id="requirements">
<title
>Voraussetzungen</title>

<para
>&codeine; setzt die Installation einiger Software-Pakete voraus. Die erforderlichen Pakete sind unten aufgelistet.</para>


<itemizedlist>
<title
>Erforderlich:</title>
<listitem
><para
>Kdelibs 4.0 <ulink url="http://www.kde.org"
></ulink
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Kdebase 4.0 <ulink url="http://www.kde.org"
></ulink
></para
></listitem>
<listitem
><para
>xine-lib 1.1 <ulink url="http://xinehq.de"
></ulink
></para
></listitem>
</itemizedlist>

</chapter>


<appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

<sect1 id="getting-codeine">
<title
>Bezugsquellen von &codeine;</title>

<para
>&codeine; ist Teil des &kde;-Multimedia-Modules. Sie finden es auf: <ulink url="http://multimedia.kde.org"
>http://multimedia.kde.org</ulink
>. </para>
</sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->