Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > 9fbda05ed685fc00c806e70964829a18 > files > 1056

kde-l10n-it-4.4.5-2.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kiten;">
  <!ENTITY package "kdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Manuale di &kiten;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Jason</firstname
> <surname
>Katz-Brown</surname
> <affiliation
> <address
>&Jason.Katz-Brown.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Nicola</firstname
><surname
>Ruggero</surname
><affiliation
><address
><email
>nicola@nxnt.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione italiana</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Davide</firstname
><surname
>Rizzo</surname
><affiliation
><address
><email
>drizzo@daviderizzo.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione italiana</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2002-10-08</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&kiten; è uno strumento di riferimento e di studio del giapponese per &kde;. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Giapponese</keyword>
<keyword
>Lingua</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction"
> 
<title
>Introduzione</title>

<para
>&kiten; è un'applicazione con molteplici funzioni - prima di tutto è un utile dizionario inglese-giapponese e giapponese-inglese; in secondo luogo è un dizionario dei Kanji, con diversi modi per cercare caratteri specifici; infine, è uno strumento per aiutarti a imparare i Kanji.</para>

<para
>Ciascuna di queste modalità è discussa in un capitolo apposito.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Ecco un'immagine di &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Immagine di &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="dictionary"
> 
<title
>Usare il dizionario</title>

<para
>La modalità base di &kiten; è quella di dizionario per la ricerca di parole inglesi e giapponesi. Puoi anche aggiungere altri dizionari alla lista di &kiten;.</para>

<para
>&kiten; utilizza Edict e Kanjidic di Jim Breen come dizionari predefiniti. Puoi trovare maggiori informazioni presso i siti web di <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
>Edict</ulink
> e <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
>Kanjidic</ulink
>.</para>

<sect1 id="looking-up-words"
> 
<title
>Cercare vocaboli</title>

<para
>Per cercare parole in una delle due lingue, digitale nella casella di testo (come la barra degli indirizzi di &konqueror;) e premi &Enter; o il pulsante <guilabel
>Cerca</guilabel
> sulla barra degli strumenti (di nuovo, proprio come in &konqueror;). &kiten; cercherà quindi il vocabolo.</para>

<para
>Puoi inserire Kanji, Kana e inglese, e ricevere i risultati da &kiten;. Questi risultati della tua ricerca appariranno nell'ampio spazio dei risultati che occupa la maggior parte della finestra di &kiten;.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>ricerca di una traduzione in inglese</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Schermata funzione di ricerca di &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2
> 
<title
>Filtrare</title>

<para
>Spesso vorrai filtrare le parole rare dalla tua ricerca. &kiten; lo farà per te abilitando <menuchoice
><guimenu
>Cerca</guimenu
><guimenuitem
>Filtra rari</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<note
><para
>Non tutti i file di dizionario supportano il filtraggio di voci rare - la maggior parte dei dizionari, esclusi i due forniti di serie con &kiten;, non lo permettono.</para
></note>

<para
>Se non hai abilitato il filtraggio delle voci rare, le voci comuni saranno contrassegnate come <guilabel
>Comune</guilabel
> nello spazio dei risultati.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="advanced-searches"
> 
<title
>Ricerche avanzate</title>

<para
>&kiten; supporta ricerche più avanzate rispetto alla semplice ricerca di vocaboli normali.</para>

<sect2
> 
<title
>Ricerche inizio parola/ovunque</title>

<para
>Per cercare l'inizio di una parola, invece di premere il pulsante <guilabel
>Cerca</guilabel
> sulla barra degli strumenti o di premere <keycap
>Invio</keycap
> nella casella di testo sulla stessa barra, scegli <menuchoice
><guimenu
>Cerca</guimenu
><guisubmenu
>Corrispondenza per tipo</guisubmenu
><guimenuitem
>Corrisponde l'inizio</guimenuitem
></menuchoice
>. Analogamente, scegli <menuchoice
><guimenu
>Cerca</guimenu
><guisubmenu
>Corrispondenza per tipo</guisubmenu
><guimenuitem
>Corrisponde in qualsiasi punto</guimenuitem
></menuchoice
> per cercare il tuo testo ovunque all'interno di una parola. Queste modalità di ricerca funzionano per ricerche in entrambe le lingue.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Ricerche nei risultati</title>

<para
>&kiten; ti aiuta anche ad affinare le tue ricerche permettendoti di cercare nuovo testo nei risultati generati da una ricerca precedente. Per farlo è sufficiente scegliere <menuchoice
><guimenu
>Cerca</guimenu
><guimenuitem
>Cerca nei risultati</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="deinf"
> 
<title
>Deconiugazione dei verbi</title>

<para
>&kiten; può deconiugare i verbi che cerchi. Per abilitare questa caratteristica, assicurati di aver abilitato il dizionario interno per la deconiugazione dei verbi. &kiten; deconiugherà quindi i vocaboli giapponesi da te cercati che iniziano con un Kanji e terminano con un Kana.</para>
<para
>L'opzione "Deconiuga" cerca di deconiugare i verbi giapponesi. Soltanto le coniugazioni comuni sono supportate. Se effettui parecchie ricerche di testo in giapponese, potresti utilizzare questa opzione fino a quando non avrai preso confidenza con le forme verbali giapponesi. </para>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="looking-up-kanji"
> 
<title
>Cercare Kanji</title>

<para
>&kiten; dispone di caratteristiche che rendono semplice trovare il Kanji che ti interessa dagli olte 14.000 del dizionario predefinito.</para>

<note
> <para
>Facendo clic su un qualsiasi Kanji nello spazio dei risultati, saranno visualizzati dettagli sul Kanji stesso. Questo è talvolta il modo più veloce per cercare un Kanji.</para
></note>

<tip
><para
>Le ricerche dei Kanji sono anche filtrate a seconda che <menuchoice
><guimenu
>Cerca</guimenu
><guimenuitem
>Filtra rari</guimenuitem
></menuchoice
>sia selezionato o meno.</para
></tip>

<sect1 id="regular-kanji-search"
> 
<title
>Ricerche regolari</title>

<para
>Puoi effettuare ricerche con stringhe inglesi e giapponesi nello stesso modo in cui lo fai col dizionario normale.</para>

<caution
><para
>Quando cerchi letture Kana nel dizionario Kanji devi mettere un punto prima degli okurigana (i Kana che non fanno parte del Kanji).</para
></caution>

</sect1>

<sect1 id="radical-search"
> 
<title
>Ricerca di radicali</title>

<para
>Puoi usare la ricerca di radicali di &kiten; per cercare Kanji con una combinazione di radicali e un certo numero di tratti. Scegli <menuchoice
><guimenu
>Cerca</guimenu
><guimenuitem
>Selettore radicali</guimenuitem
></menuchoice
> per aprire la finestra di dialogo di ricerca radicali.</para>

<para
>Per scegliere i radicali che desideri siano nel tuo Kanji, selezionali dalla lista al centro della finestra. Per visualizzare possibili radicali da selezionare con un certo numero di tratti, scegli questo numero dalla casella sopra la lista. I radicali da te scelti appariranno nella lista a destra.</para>

<para
>Per scegliere quanti tratti debba avere il tuo Kanji, inserisci i valori nei riquadri appositi sotto l'area con i risultati.</para>

<para
>Per effettuare la ricerca, premi il pulsante che corrisponde al kanji che vuoi cercare.</para>

</sect1>

<sect1 id="grade-search"
> 
<title
>Ricerca di gradi</title>

<para
>Per avere una lista di tutti i Kanji di un certo grado, inserisci nel riquadro della ricerca «G:4» (dove G: è il segnaposto per indicare il grado del Kanji).</para>

</sect1>

<sect1 id="stroke-search"
> 
<title
>Ricerca di tratti</title>

<para
>Per ottenere una lista di tutti i Kanji con un certo numero di tratti, inserisci il numero nella casella di testo della barra degli strumenti come «S:4».</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="misc"
> 
<title
>Varie</title>

<para
>Questo capitolo descrive caratteristiche varie utilizzabili in entrambe le modalità della finestra principale di &kiten;.</para>

<sect1 id="history"
> 
<title
>La cronologia</title>

<para
>&kiten; tiene traccia di tutte le tue ricerche in una lista. Puoi vedere i tuoi ultimi venti risultati selezionando <menuchoice
><guimenu
>Vai</guimenu
><guimenuitem
>Cronologia</guimenuitem
></menuchoice
>. Per avanzare di un elemento nella cronologia, scegli <menuchoice
><guimenu
>Vai</guimenu
><guimenuitem
>Avanti</guimenuitem
></menuchoice
>. Per andare indietro di un elemento nella cronologia, scegli <menuchoice
><guimenu
>Vai</guimenu
><guimenuitem
>Indietro</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect1>
<sect1 id="global-keys"
> 
<title
>Scorciatoie globali da tastiera</title>

<para
>Puoi impostare scorciatoie globali per &kiten; che funzionino dovunque sul tuo desktop. Vai alla finestra di configurazione di &kiten;, che si può aprire scegliendo <menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Seleziona la sezione <guilabel
>Tasti globali</guilabel
> della finestra di dialogo. Qui puoi impostare i tasti per una ricerca globale di vocaboli o di Kanji, come negli altri pannelli di configurazione delle scorciatoie di &kde;.</para>

</sect1>

<sect1 id="fonts"
> 
<title
>Caratteri</title>

<para
>Puoi scegliere il carattere che &kiten; utilizza nel mostrare i risultati e nella stampa. Vai alla finestra di configurazione di &kiten;, che si può aprire scegliendo <menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Seleziona la sezione <guilabel
>Carattere</guilabel
> della finestra di dialogo e scegli il carattere che desideri.</para>

<note
><para
>Il nuovo sistema di sostituzione dei caratteri delle &Qt; fa sì che i caratteri giapponesi vengano sempre mostrati come tali, anche se il tipo di carattere che hai scelto non li include. Perciò puoi scegliere qualsiasi tipo di carattere e tutto dovrebbe comunque essere visualizzato correttamente.</para
></note>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Ringraziamenti e licenze</title>

<para
>&kiten; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>

<itemizedlist>
<title
>Sviluppatori</title>
<listitem>
<para
>&Jason.Katz-Brown; &Jason.Katz-Brown.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Jim Breen <email
>jwb@csse.monash.edu.au</email
> - Ha scritto xjdic, da cui &kiten; ha tratto del codice, e il generatore di file indice di xjdic. È anche il principale autore di edict e kanjidic, entrambi richiesti da &kiten;.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>Paul Temple <email
>paul.temple@gmx.net</email
> - Adattamento a KConfig XT e correzione di bug.</para>
</listitem>
<listitem>
	<para
>Joe Kerian <email
>jkerian@gmail.com</email
> - ha scritto v4 </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Copyright documentazione 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>

<para
>Traduzione italiana: Nicola Ruggero (<email
>nicola@nxnt.org</email
>)</para
><para
>Traduzione italiana: Davide Rizzo (<email
>drizzo@daviderizzo.com</email
>)</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<!-- <appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix
> -->

&documentation.index; 
</book>