Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > 9fbda05ed685fc00c806e70964829a18 > files > 1111

kde-l10n-it-4.4.5-2.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
"dtd/kdex.dtd" [
 <!ENTITY kappname "&kde; Menu Editor">
  <!ENTITY package "kdebase">
  <!ENTITY firefox "<application
>Firefox</application
>">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>

<title
>Manuale dell'editor del menu di KDE</title>

<authorgroup>
<author
>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
<author
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
<othercredit role="reviewer"
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Nicola</firstname
><surname
>Ruggero</surname
><affiliation
><address
><email
>nicola@nxnt.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Aggiornamento traduzione della documentazione</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Giovanni</firstname
><surname
>Bacci</surname
><affiliation
><address
><email
>s206756@studenti.ing.unipi.it</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione della documentazione</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Federico</firstname
><surname
>Cozzi</surname
><affiliation
><address
><email
>federico.cozzi@sns.it</email
></address
></affiliation
><contrib
>Revisione della documentazione</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
><firstname
>Leonardo</firstname
><surname
>Finetti</surname
><affiliation
><address
><email
>finex@finex.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Aggiornamento traduzione della documentazione</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2008</year>
<holder
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2008-09-15</date>
<releaseinfo
>0.8</releaseinfo>

<abstract
><para
>&kmenuedit; permette la modifica dei lanciatori delle applicazioni di &kde;: &kickoff;, il classico &kmenu; oppure Lancelot Launcher. </para
></abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Editor del menu di KDE</keyword>
<keyword
>kmenuedit</keyword>
<keyword
>applicazione</keyword>
<keyword
>programma</keyword>
<keyword
>menu</keyword>
<keyword
>kickoff</keyword>
<keyword
>Lancelot</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>

<para
>&kmenuedit; permette la modifica dei lanciatori delle applicazioni di &kde;: &kickoff;, il classico &kmenu; oppure Lancelot Launcher.</para>

<para
>&kmenuedit; può essere avviato sia facendo clic con il &RMB; sul pulsante del lanciatore nel pannello scegliendo <guimenuitem
>Editor dei menu</guimenuitem
>, sia scegliendo <guimenuitem
>Editor dei menu</guimenuitem
> dal sottomenu <guisubmenu
>Impostazioni</guisubmenu
> del lanciatore oppure digitando <userinput
>kmenuedit</userinput
> nella barra di &krunner;.</para>

<para
>&kmenuedit; permette di:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Visualizzare e modificare il lanciatore dell'applicazione corrente (&kickoff;, menu classico o Lanchelot Launcher)</para
></listitem>
<listitem
><para
><guimenuitem
>Tagliare</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Copiare</guimenuitem
> e <guimenuitem
>Incollare</guimenuitem
> voci del menu</para
></listitem>
<listitem
><para
>Creare ed eliminare sottomenu</para
></listitem>
</itemizedlist>

</chapter>

<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title
>Una breve guida per aggiungere una voce al lanciatore delle applicazioni</title>

  <para
>In questo esempio, aggiungeremo &firefox; al sottomenu <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
>. <note
><para
>La maggior parte delle applicazioni può essere aggiunta con &kappfinder;, &firefox; ad esempio può essere aggiunto in quel modo.</para
></note
></para>
  <para
>Per cominciare dobbiamo eseguire &kmenuedit;. Fai clic con il &RMB; nel menu del lanciatore, fai clic sulla voce<guimenuitem
>Editor dei menu</guimenuitem
> per avviare &kmenuedit;. Dopo che il &kmenuedit; è stato avviato,seleziona <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
> come illustrato nella seguente figura. <screenshot>
<screeninfo
>Selezionare <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Selezionare <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>
  <para
>Dopo aver selezionato la voce <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
>, fai clic sul menu <menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Nuova voce...</guimenuitem
></menuchoice
>, per aprire la finestra di dialogo <guilabel
>Nuova voce</guilabel
> come nella figura seguente. Scrivi quindi il nome del programma che vuoi aggiungere, in questo caso digita <userinput
>firefox</userinput
>. <screenshot>
<screeninfo
>Finestra di dialogo <guilabel
>Nuova voce</guilabel
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>La finestra di dialogo <guilabel
>Nuova voce</guilabel
>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Premi il tasto invio, la finestra principale dovrebbe assomigliare alla figura sottostante. <screenshot>
<screeninfo
>Nuova voce</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>La nuova voce è stata creata.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>
  
<para
>Ora compiliamo il campo <guilabel
>Descrizione:</guilabel
>, in questo caso scrivi <userinput
>Browser web</userinput
>. <note
><para
>La descrizione ed il nome saranno visualizzati nel lanciatore in questo modo, <quote
>Browser web (Firefox)</quote
>.</para
></note
> Ora abbiamo bisogno di specificare il nome del file eseguibile nel campo <guilabel
>Comando:</guilabel
>, in questo caso scriveremo <userinput
><command
>firefox</command
></userinput
>.</para>
<note
><para
>Di seguito al comando, puoi usare numerosi segnaposto che possono essere rimpiazzati con i valori attuali quando il programma viene eseguito: <simplelist>
<member
>%f - un nome di file</member>
<member
>%F - una lista di file, da usare per applicazione che possono aprire più file alla volta</member>
<member
>%u - un unico &URL;</member>
<member
>%U - un elenco di &URL;</member>
<member
>%d - la cartella di un file da aprire</member>
<member
>%D - un elenco di cartelle</member>
<member
>%i - l'icona</member>
<member
>%m - mini-icona</member>
<member
>%c - l'etichetta</member>
</simplelist
></para>
<informalexample
><para
>Per esempio, se vuoi che firefox cominci la navigazione da www.kde.org - invece di <command
>firefox</command
> dovresti scrivere <command
>firefox %u www.kde.org</command
>.</para
></informalexample
></note>
<para
>Ci piacerebbe avere una icona più significativa, così possiamo fare clic sull'icona generica accanto alla voce <guilabel
>Nome:</guilabel
>. Verrà aperta la finestra di dialogo <guilabel
> Scegli l'icona</guilabel
> che ci permetterà di scegliere la nuova icona, come mostrato nella figura qui sotto. <screenshot>
<screeninfo
>Finestra di dialogo <guilabel
>Scegli l'icona</guilabel
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>La finestra di dialogo <guilabel
>Scegli l'icona</guilabel
>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>

  <para
>Abbiamo scelto l'icona di firefox dall'elenco e premuto il tasto invio. La tua schermata finale dovrebbe assomigliare alla foto sottostante. <screenshot>
<screeninfo
>Foto effettuata</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Questo è come dovrebbe apparire la voce del menu.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>

<para
>Fai clic sul menu <menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Salva</guimenuitem
></menuchoice
>, e attendi l'esecuzione della finestra di dialogo <guilabel
>Aggiornamento della configurazione di sistema</guilabel
>, ora dovresti trovare &firefox; nel sottomenu <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
> del lanciatore!</para>



</chapter>

<chapter id="using-kmenuedit">
<title
>Usare &kmenuedit;</title>

<para
>Il pannello alla sinistra mostra la struttura del lanciatore. Quando sfogli le voci nel pannello di sinistra, il pannello di destra mostra informazioni dettagliate sulla voce del menu evidenziata.</para>

<sect1 id="details-general">
<title
>Scheda generale</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Questo è il nome del programma come appare nel menu del lanciatore. Può essere diverso dal vero nome dell'eseguibile. Per esempio, il nome dell'eseguibile <command
>mc</command
> è «<application
>Midnight Commander</application
>».</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Descrizione:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La descrizione viene mostrata assieme al nome dell'applicazione nel lanciatore. È opzionale.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Commento:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Questo campo descrive il programma in maggior dettaglio. È opzionale.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Comando:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Questo è il nome del programma eseguibile. Assicurati di avere il permesso di eseguire il programma.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Abilita la notifica dell'avvio</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se questa opzione è selezionata, verrà visualizzata una notifica durante l'avvio dell'applicazione. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Metti nel vassoio di sistema</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Quando selezionato, l'icona dell'applicazione sarà visualizzata nel vassoio di sistema. Sarai in grado di nascondere o visualizzare l'applicazione facendo clic nell'icona nel vassoio di sistema. Facendo clic con il &RMB; avrai anche la possibilità di sganciare o chiudere l'applicazione. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostra solo in &kde;</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Quando selezionato, la voce dell'applicazione sarà visibile in tutti i lanciatori di &kde; ma non negli altri ambienti desktop. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="details-advanced">
<title
>Scheda avanzate</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Cartella di lavoro:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Specifica la cartella di lavoro del programma. Diventerà la cartella corrente quando avvii il programma. Non è necessario che sia uguale alla cartella in cui è collocato l'eseguibile.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Esegui in un terminale</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Devi marcare questa opzione se il programma ha bisogno di un emulatore di terminale per funzionare. Ciò serve soprattutto per le <link linkend="gloss-console-application"
>applicazioni della console</link
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Opzioni del terminale:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Metti in questo campo tutte le opzioni del terminale.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Esegui come un altro utente</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se desideri eseguire questo programma come un altro utente (diverso da te), marca questa casella ed inserisci il nome dell'utente nel campo <guilabel
>Nome utente</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Scorciatoia corrente:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Puoi assegnare una speciale scorciatoia della tastiera per avviare il programma.</para>

<para
>Fai clic sul pulsante <guibutton
>Nessuno</guibutton
> alla destra della casella <guilabel
>Tasto scorciatoia corrente:</guilabel
>.</para>

<para
>Il testo del pulsante cambierà in <guilabel
>Inserisci...</guilabel
>. Ora puoi premere nella tastiera la combinazione di tasti che desideri assegnare al programma. </para>
<para
>Puoi azzerare la scorciatoia in <guilabel
>Nessuna</guilabel
> utilizzando questo pulsante: <inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="reset.png" format="PNG"/></imageobject
></inlinemediaobject
>. </para>

<para
>Non dimenticare di salvare le impostazioni facendo clic sull'icona <guiicon
>Salva</guiicon
> oppure attraverso la voce di menu <menuchoice
> <guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Salva</guimenuitem
> </menuchoice
>.</para>

</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1
> 

</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title
>Guida di riferimento per il menu</title>

<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Nuova voce...</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
><action
>Aggiunge una nuova voce al menu.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-new-submenu">
<term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Nuovo Sottomenu...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Aggiunge un nuovo sottomenu.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-new-separator">
<term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Nuovo Separatore</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Aggiunge un nuovo separatore nel menu.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-save">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Salva</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Salva il menu</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-quit">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Esce</action
> da &kmenuedit;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-cut">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Taglia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Taglia la voce corrente del menu negli appunti.</action
> Se vuoi spostare una voce del menu, devi prima tagliarla negli appunti, spostarla nel posto di destinazione usando il pannello a sinistra ed usare la funzione <guimenuitem
>Incolla</guimenuitem
> per incollare la voce del menu dagli appunti.</para
></listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-copy">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Copia la voce corrente del menu negli appunti.</action
> In seguito puoi usare la funzione <guimenuitem
>Incolla</guimenuitem
> per incollare la voce del menu copiata dagli appunti alla sua destinazione. Puoi incollare la stessa voce più volte.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-paste">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Incolla</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Incolla la voce di menu dagli appunti</action
> nella posizione attualmente selezionata nel menu <guimenu
>Principale</guimenu
>. Devi usare <guimenuitem
>Taglia</guimenuitem
> o <guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> prima di poter usare<guimenuitem
>Incolla</guimenuitem
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-delete">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Canc</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Elimina</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Elimina la voce del menu selezionata.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-restore">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Ripristina a menu di sistema</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Questo ripristina il lanciatore predefinito e rimuove tutte le impostazioni personalizzate. Una finestra ti chiederà se veramente vuoi farlo.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra barra degli strumenti</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra o nasconde la barra degli strumenti</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Personalizza le scorciatoie da tastiera</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Personalizza le icone della barra degli strumenti.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-configure-kmenuedit">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura l'editor dei menu di &kde;...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Apre la finestra di impostazione dell'editor dei menu.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
&help.menu.documentation; </chapter>

<chapter id="credits">

<title
>Riconoscimenti e licenza</title>

<para
>&kmenuedit; </para>
<para
>Programma copyright &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>

<para
>Hanno contribuito:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Autore originale</para
> 
</listitem>
<listitem
><para
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
<listitem
><para
>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
<listitem
><para
>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Documentazione copyright &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>
<para
>Documentazione copyright &copy; 2008 &Anne-Marie.Mahfouf;</para>
<para
>Aggiornata per &kde; 3.0 da &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>

<para
>Traduzione e revisione completa: Nicola Ruggero <email
>nicola@nxnt.org</email
></para
><para
>Traduzione della documentazione: Giovanni Bacci <email
>s206756@studenti.ing.unipi.it</email
></para
><para
>Revisione della documentazione: Federico Cozzi <email
>federicocozzi@federicocozzi.it</email
> </para
><para
>Aggiornamento della traduzione: Leonardo Finetti <email
>finex@finex.org</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<glossary id="glossary">
<title
>Glossario</title
> 

<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
<glossterm
>Emulatore di terminale</glossterm>
<glossdef>
<para
>L'emulatore di terminale è semplicemente una shell in una finestra; è conosciuta come <quote
>finestra del prompt dei comandi</quote
> in alcuni altri ambienti. Se vuoi usare la shell, devi conoscere almeno qualche comando di sistema del tuo sistema operativo.</para>
</glossdef>
</glossentry>

<glossentry id="gloss-applet">
<glossterm
>Applet</glossterm>
<glossdef
><para
>Una piccola applicazione che occupa poca memoria e spazio sullo schermo e nello stesso tempo fornisce informazioni utili o scorciatoie per un controllo. Per esempio l'applet <application
>Orologio</application
> mostra l'ora e la data attuale (anche un diario del mese, se fai clic), l'applet <application
>Monitor di sistema</application
> mostra quanto la macchina è impegnata in ogni istante.</para
> </glossdef
> 
</glossentry>

<glossentry id="gloss-legacy-application">
<glossterm
>Applicazione non KDE</glossterm>
<glossdef>

<para
>Un'applicazione X-window che non è stata scritta specificamente per &kde;. Questo tipo di applicazioni funzionano bene in &kde;. Tuttavia non sono automaticamente avvisate quando chiudi la tua sessione di &kde;. Pertanto non ti devi dimenticare di salvare i documenti aperti in queste applicazioni prima di uscire da &kde;. </para
> <para
>Inoltre, molte di queste applicazioni non supportano il taglia ed incolla da applicazioni compatibili con &kde;. Il browser &Netscape; 4.x è un esempio di questo tipo di applicazioni <footnote
><para
>Alcune applicazioni <ulink url="http://www.gnome.org"
>GNOME</ulink
> possono fornire una limitata interoperabilità con &kde;</para
></footnote
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>

<glossentry id="gloss-console-application">
<glossterm
>Applicazione della console</glossterm>
<glossdef>

<para
>Applicazioni originariamente scritte per un ambiente non grafico. Queste applicazioni funzionano bene in &kde;. Devono essere avviate dentro un emulatore di terminale, come &konsole;. Tuttavia non sono automaticamente avvisate quando chiudi la tua sessione di &kde;. Pertanto non ti devi dimenticare di salvare i documenti aperti in queste applicazioni prima di uscire da &kde;.</para>

<para
>Le applicazioni della console supportano il copia ed incolla dalle applicazioni &kde; compatibili. Basta evidenziare il testo nella console con il mouse, spostarsi nell'applicazione &kde; compatibile e premere <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>V</keycap
></keycombo
> per incollare il testo. Se vuoi copiare da un'applicazione &kde; in una applicazione della console, prima evidenzia il testo con il mouse, premi <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>C</keycap
></keycombo
>, spostati nell'applicazione della console e premi il tasto centrale del mouse<footnote
><para
>Se il tuo mouse non ha un tasto centrale, devi premere i tasti <mousebutton
>sinistro</mousebutton
> e <mousebutton
>destro</mousebutton
> assieme. Questa è l'<quote
>emulazione del tasto centrale</quote
> e dev'essere supportata dal tuo sistema operativo perché funzioni</para
></footnote
>.</para>

</glossdef>
</glossentry>

</glossary>

&documentation.index; 

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->