<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - Odtwarzacz filmów"><link rel="up" href="index.html" title="MPlayer - Odtwarzacz filmów"><link rel="prev" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files"><link rel="next" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Jak czytać tę dokumentację"><link rel="chapter" href="intro.html" title="Rozdział 1. Wprowadzenie"><link rel="chapter" href="install.html" title="Rozdział 2. Instalacja"><link rel="chapter" href="usage.html" title="Rozdział 3. Sposób użycia"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="Rozdział 4. Używanie CD/DVD"><link rel="chapter" href="tv.html" title="Rozdział 5. TV"><link rel="chapter" href="radio.html" title="Rozdział 6. Radio"><link rel="chapter" href="video.html" title="Rozdział 7. Urządzenia wyjścia video"><link rel="chapter" href="ports.html" title="Rozdział 8. Porty"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="Rozdział 9. Podstawy używania MEncodera"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="Rozdział 10. Kodowanie przy użyciu MEncodera"><link rel="chapter" href="faq.html" title="Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy"><link rel="appendix" href="skin.html" title="Dodatek B. Format skórki MPlayera"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Poprzedni</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Następny</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="faq"></a>Rozdział 11. FAQ - Często Zadawane Pytania</h2></div></div></div><div class="qandaset" title="Frequently Asked Questions"><a name="id2810030"></a><dl><dt>11.1. <a href="faq.html#faq-development">Rozwój</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810044"> Jak mam stworzyć poprawną łatkę do MPlayera? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810679"> Jak mogę przetłumaczyć MPlayera na nowy język? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810714"> Jak mogę wesprzeć rozwój MPlayera? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810750"> Jak mogę zostać deweloperem MPlayera? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810798"> Czemu nie używacie autoconf/automake? </a></dt></dl></dd><dt>11.2. <a href="faq.html#faq-compilation-installation">Kompilacja i instalacja</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810838"> Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i gcc wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot internal compiler error lub unable to find a register to spill. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810901"> Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z MPlayerem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810936"> Jak mogę zbudować 32 bitowego MPlayera na 64 bitowym Athlonie? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810964"> Konfiguracja kończy się takim komunikatem i MPlayer nie chce się skompilować! Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu' (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811001"> Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika mga_vid? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811029"> Podczas 'make', MPlayer narzeka na brakujące biblioteki X11. Nie rozumiem, mam zainstalowane X11!? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811095"> Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów konsolidacji (linkowania) </a></dt></dl></dd><dt>11.3. <a href="faq.html#faq-general">Pytania ogólne</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811235"> Czy są jakieś listy dyskusyjne o MPlayerze? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811261"> Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo powinienem poinformować? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811288"> Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811319"> Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku. Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811354"> Jak mogę zrobić zrzut ekranu? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811406"> Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811656"> Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku /usr/local/lib/codecs/ ... </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811683"> Jak zmusić MPlayera do zapamiętania opcji użytych dla określonego pliku, np film.avi? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811726"> Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811768"> Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz nie mogę dostać się do żadnych elementów menu! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811840"> Jak uruchomić MPlayera w tle? </a></dt></dl></dd><dt>11.4. <a href="faq.html#faq-playback">Problemy z odtwarzaniem</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811887"> Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811953"> W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811984"> Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812047"> Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812067"> Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812092"> Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812133"> Dlaczego MPlayer nie działa w Fedora Core? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812299"> MPlayer przerywa działanie z komunikatem MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video). </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812343"> Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK pod innymi aplikacjami. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812371"> Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania plików na moim notebooku. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812406"> Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam MPlayera jako root na moim notebooku. Działa OK gdy robię to jako zwykły użytkownik. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812443"> Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący komunikat: Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode... (Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w tryb -ni) </a></dt></dl></dd><dt>11.5. <a href="faq.html#faq-driver">Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812490"> Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812551"> Właśnie zainstalowałem MPlayera. W momencie gdy chcę otworzyć plik video wyskakuje błąd: Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. (Błąd przy otwarciu/inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) Jak mogę rozwiązać mój problem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812628"> Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812657"> Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812689"> Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji -nosound, wszystko jest OK (lecz bez dźwięku). </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812716"> Jak użyć dmix z MPlayerem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812750"> Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy couldn't open/init audio device -> NOSOUND Audio: no sound!!! Start playing... </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812803"> Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia się czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie filmu. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812854"> Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a niektóre z podwójną szybkością. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812882"> Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub MPlayer wywala się z następującym komunikatem: DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! (DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze!) </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812971"> Jak pozbyć się braku synchronizacji audio/video przy przewijaniu strumieni RealMedia? </a></dt></dl></dd><dt>11.6. <a href="faq.html#faq-dvd">Odtwarzanie DVD</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813003"> Co z nawigacją/menu DVD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813059"> Nie mogę obejrzeć żadnego nowego DVD od Sony Pictures/BMG. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813096"> Co z napisami? Czy MPlayer może je wyświetlać? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813123"> Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813144"> Nie mogę odtworzyć DVD, MPlayer się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" (Zaszyfrowany plik VOB!). </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813171"> Czy muszę mieć uprawnienia (lub setuid) użytkownika root, aby móc odtwarzać DVD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813197"> Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813216"> Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813249"> Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku twardego? </a></dt></dl></dd><dt>11.7. <a href="faq.html#faq-features">Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813296"> Jeżeli MPlayer jest zatrzymany i próbuję przewijać lub nacisnę jakikolwiek klawisz, MPlayer z powrotem wraca do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813330"> Chciałbym przewijać o +/- 1 klatkę zamiast 10 sekund. </a></dt></dl></dd><dt>11.8. <a href="faq.html#faq-encoding">Kodowanie</a></dt><dd><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813370"> Jak mogę kodować? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813393"> Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813435"> Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813468"> Jak mogę stworzyć (S)VCD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813506"> Jak mogę połączyć dwa pliki video? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813571"> Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813618"> Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813660"> Jak mogę zapisać i kodować plik VOB z popsutym początkiem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813734"> Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813753"> Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813775"> Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813791"> Co oznaczają te liczby w wierszu stanu w czasie procesu kodowania? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813942"> Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez MEncodera jest ujemny? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813967"> Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813990"> Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2814019"> Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2814093"> Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych MEncoderem w wersji nowszej niż 1.0pre7? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2814226"> Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2814261"> Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2814298"> MPlayer nie... </a></dt></dl></dd></dl><table border="0" width="100%" summary="Q and A Set"><col align="left" width="1%"><col><tbody><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-development"></a>11.1. Rozwój</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810044"> Jak mam stworzyć poprawną łatkę do MPlayera? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810679"> Jak mogę przetłumaczyć MPlayera na nowy język? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810714"> Jak mogę wesprzeć rozwój MPlayera? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810750"> Jak mogę zostać deweloperem MPlayera? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810798"> Czemu nie używacie autoconf/automake? </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2810044"></a><a name="id2810046"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <span class="application">MPlayera</span>? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Przygotowaliśmy <a class="ulink" href="../../tech/patches.txt" target="_top">krótki dokument</a> opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2810679"></a><a name="id2810681"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę przetłumaczyć <span class="application">MPlayera</span> na nowy język? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Przeczytaj <a class="ulink" href="../../tech/translations.txt" target="_top">HOWTO tłumaczenia</a>, powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations" target="_top">MPlayer-translations</a>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2810714"></a><a name="id2810717"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę wesprzeć rozwój <span class="application">MPlayera</span>? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/donations.html" target="_top">darowizn</a>. Pomagają one nam ciągle ulepszać <span class="application">MPlayera</span>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2810750"></a><a name="id2810752"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę zostać deweloperem <span class="application">MPlayera</span>? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj <a class="ulink" href="../../tech/" target="_top">dokumentację techniczną</a> żeby złapać ogólny zarys. Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng" target="_top">MPlayer-dev-eng</a> i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną <a class="ulink" href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" target="_top">MPlayer-docs</a>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2810798"></a><a name="id2810800"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Czemu nie używacie autoconf/automake? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle, więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* tak jak i <a class="ulink" href="http://freshmeat.net/articles/view/889/" target="_top">inni ludzie</a>. </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-compilation-installation"></a>11.2. Kompilacja i instalacja</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810838"> Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i gcc wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot internal compiler error lub unable to find a register to spill. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810901"> Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z MPlayerem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810936"> Jak mogę zbudować 32 bitowego MPlayera na 64 bitowym Athlonie? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2810964"> Konfiguracja kończy się takim komunikatem i MPlayer nie chce się skompilować! Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu' (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811001"> Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika mga_vid? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811029"> Podczas 'make', MPlayer narzeka na brakujące biblioteki X11. Nie rozumiem, mam zainstalowane X11!? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811095"> Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów konsolidacji (linkowania) </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2810838"></a><a name="id2810840"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <span class="application">gcc</span> wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot <code class="systemitem">internal compiler error</code> lub <code class="systemitem">unable to find a register to spill</code>. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Natknąłeś się na błąd w <span class="application">gcc</span>. Proszę <a class="ulink" href="http://gcc.gnu.org/bugs.html" target="_top">zgłoś go zespołowi gcc</a> ale nie nam. Z jakichś przyczyn <span class="application">MPlayer</span> często wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często aktualizuj. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2810901"></a><a name="id2810903"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z <span class="application">MPlayerem</span>? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach <a class="link" href="linux.html#debian" title="8.1.1. Pakiety Debiana">Debian</a> oraz <a class="link" href="linux.html#rpm" title="8.1.2. Pakiety RPM">RPM</a>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2810936"></a><a name="id2810938"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę zbudować 32 bitowego <span class="application">MPlayera</span> na 64 bitowym Athlonie? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne. </p><pre class="screen"> ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib </pre><p> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2810964"></a><a name="id2810966"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <span class="application">MPlayer</span> nie chce się skompilować! </p><pre class="screen">Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</pre><p> (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź szczegóły w <tt class="filename">configure.log</tt>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811001"></a><a name="id2811003"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika <code class="systemitem">mga_vid</code>? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Przeczytaj sekcję <a class="link" href="output-trad.html#mga_vid" title="7.2.6. Bufor ramki Matrox (mga_vid)">mga_vid</a>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811029"></a><a name="id2811031"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Podczas 'make', <span class="application">MPlayer</span> narzeka na brakujące biblioteki X11. Nie rozumiem, <span class="emphasis"><em>mam</em></span> zainstalowane X11!? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> ...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle zainstalowana. Nazywa się ona <tt class="filename">XFree86-devel*</tt> w Red Hacie, <tt class="filename">xlibs-dev</tt> w Debianie Woody i <tt class="filename">libx11-dev</tt> w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją dowiązania symboliczne do <tt class="filename">/usr/X11</tt> oraz <tt class="filename">/usr/include/X11</tt> (problem może wystąpić w systemach Mandrake). </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811095"></a><a name="id2811097"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów konsolidacji (linkowania) </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Błąd konsolidacji, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak: </p><pre class="screen"> ld: Undefined symbols: _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices </pre><p> Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4, ale nie pod 10.3. Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1. Oto lepsze rozwiązanie. </p><p> Zdobądź <a class="ulink" href="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html" target="_top">starszą wersję szkieletów</a> (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłum.). Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework i 10.3.9 QuartzCore Framework. </p><p> Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym. (nie instaluj szkieletów do swojego <tt class="filename">/System/Library/Frameworks</tt>! Ta starsza kopia jest przeznaczona tylko do ominięcia błędów konsolidacji!) </p><pre class="screen">gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</pre><p> W pliku config.mak, dodaj <code class="systemitem">-F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum</code> do zmiennej <code class="systemitem">OPTFLAGS</code>. Jeżeli używasz <span class="application">X-Code</span>, możesz po prostu zaznaczyć te szkielety, zamiast systemowych. </p><p> W rezultacie binarka <span class="application">MPlayer</span> będzie w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu. (Możesz to sprawdzić używając <code class="systemitem">otool -l</code>). </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-general"></a>11.3. Pytania ogólne</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811235"> Czy są jakieś listy dyskusyjne o MPlayerze? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811261"> Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo powinienem poinformować? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811288"> Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811319"> Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku. Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811354"> Jak mogę zrobić zrzut ekranu? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811406"> Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811656"> Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku /usr/local/lib/codecs/ ... </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811683"> Jak zmusić MPlayera do zapamiętania opcji użytych dla określonego pliku, np film.avi? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811726"> Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811768"> Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz nie mogę dostać się do żadnych elementów menu! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811840"> Jak uruchomić MPlayera w tle? </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811235"></a><a name="id2811237"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Czy są jakieś listy dyskusyjne o <span class="application">MPlayerze</span>? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Tak. Spójrz na sekcję <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html" target="_top">listy dyskusyjne</a> na naszej stronie domowej. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811261"></a><a name="id2811263"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo powinienem poinformować? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Przeczytaj proszę <a class="link" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy">wskazówki do zgłoszeń błędów</a> i kieruj się zawartymi tam instrukcjami. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811288"></a><a name="id2811290"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Sprawdź <a class="ulink" href="../../codecs-status.html" target="_top">status kodeków</a>, jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj <a class="ulink" href="../../tech/win32-codec-howto" target="_top">HOWTO importowania kodeków Win32</a> i skontaktuj się z nami. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811319"></a><a name="id2811322"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku. </p><pre class="screen">Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</pre><p> </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać nowego kodu synchronizacji czasu. Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <a class="link" href="rtc.html" title="2.6. RTC">RTC</a> w dokumentacji. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811354"></a><a name="id2811356"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę zrobić zrzut ekranu? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. Pod X11 wystarczy użyć <tt class="option">-vo x11</tt>, pod Windows działa <tt class="option">-vo directx:noaccel</tt> </p><p> Możesz też uruchomić <span class="application">MPlayera</span> z filtrem video <code class="systemitem">screenshot</code> (<tt class="option">-vf screenshot</tt>). Wtedy wciśnięcie klawisza <span class="keycap"><b>s</b></span> spowoduje pobranie zrzutu ekranu. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811406"></a><a name="id2811408"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Przykład: </p><pre class="screen"> A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x </pre><p> </p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><code class="systemitem">A: 2.1</code></span></dt><dd><p>pozycja audio w sekundach</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">V: 2.2</code></span></dt><dd><p>pozycja video w sekundach</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">A-V: -0.167</code></span></dt><dd><p> różnica audio-video w sekundach (opóźnienie) </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">ct: 0.042</code></span></dt><dd><p> całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">57/57</code></span></dt><dd><p> ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania) </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">41%</code></span></dt><dd><p> użycie procesora w procentach przez kodek video (przy renderowaniu w kawałkach (slices) i bezpośrednim (DirectRendering) zawiera także video_out </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">0%</code></span></dt><dd><p>użycie procesora przez video_out</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">2.6%</code></span></dt><dd><p> użycie procesora w procentach przez kodek audio </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">0</code></span></dt><dd><p> ramki opuszczone aby zachować synchronizację A-V </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">4</code></span></dt><dd><p> obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz <tt class="option">-autoq</tt>) </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">49%</code></span></dt><dd><p> obecne wykorzystanie pamięci cache (normale jest około 50%) </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">1.00x</code></span></dt><dd><p> szybkość odtwarzania jako mnożnik oryginalnej szybkości </p></dd></dl></div><p> Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji <tt class="option">-quiet</tt>. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno. Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu z <tt class="option">-vo null</tt> i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem wyjścia video. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811656"></a><a name="id2811658"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku <tt class="filename">/usr/local/lib/codecs/</tt> ... </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej <a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html" target="_top">strony kodeków</a> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811683"></a><a name="id2811685"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak zmusić <span class="application">MPlayera</span> do zapamiętania opcji użytych dla określonego pliku, np <tt class="filename">film.avi</tt>? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Stwórz plik o nazwie <tt class="filename">film.avi.conf</tt> i umieść w nim porządane opcje a następnie zapisz go w katalogu <tt class="filename">~/.mplayer</tt> albo w tym samym katalogu co film. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811726"></a><a name="id2811728"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Po odpaleniu <tt class="filename">./configure</tt>, wyedytuj <tt class="filename">config.h</tt> i zamień <code class="systemitem">#undef FAST_OSD</code> na <code class="systemitem">#define FAST_OSD</code>. Potem skompiluj ponownie. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811768"></a><a name="id2811770"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz nie mogę dostać się do żadnych elementów menu! </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Czy używasz FVWM? Spróbuj tego: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p> <span class="guimenu">Start</span> → <span class="guisubmenu">Settings</span> → <span class="guisubmenu">Configuration</span> → <span class="guimenuitem">Base Configuration</span> </p></li><li class="listitem"><p> Ustaw <code class="systemitem">Use Applications position hints</code> na <code class="systemitem">Yes</code> </p></li></ol></div><p> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811840"></a><a name="id2811842"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak uruchomić <span class="application">MPlayera</span> w tle? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Użyj: </p><pre class="screen">mplayer <em class="replaceable"><code>opcje</code></em> <em class="replaceable"><code>nazwa_pliku</code></em> < /dev/null &</pre><p> </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-playback"></a>11.4. Problemy z odtwarzaniem</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811887"> Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811953"> W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2811984"> Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812047"> Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812067"> Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812092"> Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812133"> Dlaczego MPlayer nie działa w Fedora Core? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812299"> MPlayer przerywa działanie z komunikatem MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video). </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812343"> Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK pod innymi aplikacjami. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812371"> Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania plików na moim notebooku. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812406"> Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam MPlayera jako root na moim notebooku. Działa OK gdy robię to jako zwykły użytkownik. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812443"> Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący komunikat: Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode... (Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w tryb -ni) </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811887"></a><a name="id2811889"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Czy masz jakiś zawieruszony plik <tt class="filename">codecs.conf</tt> w <tt class="filename">~/.mplayer/</tt>, <tt class="filename">/etc/</tt>, <tt class="filename">/usr/local/etc/</tt> lub podobnym miejscu? Usuń go, stary plik <tt class="filename">codecs.conf</tt> może powodować tajemnicze problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia <span class="application">MPlayera</span> dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811953"></a><a name="id2811955"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Użyj filtru video <code class="systemitem">expand</code> do zwiększenia pionowego obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. Na przykład: </p><pre class="screen">mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang pl dvd://1</pre><p> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2811984"></a><a name="id2811986"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Musisz użyć <tt class="option">-aid</tt> (ID audio) lub <tt class="option">-alang</tt> (język audio), <tt class="option">-sid</tt> (ID napisów) lub <tt class="option">-slang</tt> (język napisów), na przykład: </p><pre class="screen"> mplayer -alang eng -slang eng <em class="replaceable"><code>przykład.mkv</code></em> mplayer -aid 1 -sid 1 <em class="replaceable"><code>przykład.mkv</code></em> </pre><p> Aby zobaczyć jakie są dostępne: </p><pre class="screen"> mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>nazwa_pliku</code></em> | grep sid mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <em class="replaceable"><code>nazwa_pliku</code></em> | grep aid </pre><p> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812047"></a><a name="id2812049"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <tt class="option">-playlist</tt>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812067"></a><a name="id2812069"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka. Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj porównać skróty <span class="application">md5sum</span> (md5sum hashes). </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812092"></a><a name="id2812094"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy! </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz krok po kroku instrukcje z części <a class="link" href="fonts-osd.html" title="2.4. Czcionki i OSD">czcionki i OSD</a> z rozdziału o instalacji. Jeżeli używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną bibliotekę <code class="systemitem">FreeType</code>. Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj tekże przekonwertować je na inny format. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812133"></a><a name="id2812135"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Dlaczego <span class="application">MPlayer</span> nie działa w Fedora Core? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi (takie jak <span class="application">MPlayer</span>) nie współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze. </p><p> Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz na dwa tygodnie) </p><p> <span class="application">MPlayer</span> próbuje załadować windowsowy DLL pod określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka systemowa, <span class="application">MPlayer</span> się wykrzaczy. (Typowym objawem jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików Windows Media 9.) </p><p> Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p> Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać. </p></li><li class="listitem"><p> Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami prelink. Oto instrukcje krok po korku: </p><div class="procedure"><ol class="procedure" type="1"><li class="step" title="krok 1"><p>Otwórz <tt class="filename">/etc/syconfig/prelink</tt> i zmień </p><pre class="programlisting">PRELINK_OPTS=-mR</pre><p> na </p><pre class="programlisting">PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</pre><p> </p></li><li class="step" title="krok 2"><p> <span class="command"><strong>touch /var/lib/misc/prelink.force</strong></span> </p></li><li class="step" title="krok 3"><p> <span class="command"><strong>/etc/cron.daily/prelink</strong></span> (To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.) </p></li><li class="step" title="krok 4"><p> <span class="command"><strong>execstack -s <em class="replaceable"><code>/ścieżka/do/</code></em>mplayer</strong></span> (To wyłącza exec-shield dla binarki <span class="application">MPlayera</span>.) </p></li></ol></div></li></ul></div><p> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812299"></a><a name="id2812301"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> <span class="application">MPlayer</span> przerywa działanie z komunikatem </p><pre class="screen">MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</pre><p> (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video). </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Nie używaj <span class="application">MPlayera</span> na CPU innym niż ten, na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas uruchamiania (<span class="command"><strong>./configure --enable-runtime-cpudetection</strong></span>). </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812343"></a><a name="id2812345"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK pod innymi aplikacjami. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów, w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12 (spójrz do sekcji <a class="link" href="tv-input.html" title="5.1. Wejście TV">TV</a>). </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812371"></a><a name="id2812373"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania plików na moim notebooku. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza <span class="bold"><strong>przed</strong></span> włączeniem notebooka. Możesz także zobaczyć czy pomoże <a class="ulink" href="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html" target="_top">cpufreq</a> (interfejs SpeedStep dla Linuksa). </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812406"></a><a name="id2812409"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam <span class="application">MPlayera</span> jako root na moim notebooku. Działa OK gdy robię to jako zwykły użytkownik. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> To także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od zasilacza <span class="bold"><strong>przed</strong></span> włączeniem notebooka lub użyj opcji <tt class="option">nortc</tt>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812443"></a><a name="id2812445"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący komunikat: </p><pre class="screen">Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</pre><p> (Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w tryb -ni) </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Pliki ze złym przeplotem i <tt class="option">-cache</tt> nie współdziałają dobrze. Spróbuj <tt class="option">-nocache</tt> </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-driver"></a>11.5. Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812490"> Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812551"> Właśnie zainstalowałem MPlayera. W momencie gdy chcę otworzyć plik video wyskakuje błąd: Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. (Błąd przy otwarciu/inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) Jak mogę rozwiązać mój problem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812628"> Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812657"> Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812689"> Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji -nosound, wszystko jest OK (lecz bez dźwięku). </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812716"> Jak użyć dmix z MPlayerem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812750"> Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy couldn't open/init audio device -> NOSOUND Audio: no sound!!! Start playing... </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812803"> Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia się czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie filmu. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812854"> Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a niektóre z podwójną szybkością. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812882"> Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub MPlayer wywala się z następującym komunikatem: DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! (DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze!) </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2812971"> Jak pozbyć się braku synchronizacji audio/video przy przewijaniu strumieni RealMedia? </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812490"></a><a name="id2812492"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania, a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne, <span class="application">MPlayer</span> nie włącza go automatycznie. Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca <code class="systemitem">x11</code> zamiast <code class="systemitem">xv</code>. Spróbuj dodać do wywołania programu <tt class="option">-vo xv</tt> lub przeczytaj <a class="link" href="video.html" title="Rozdział 7. Urządzenia wyjścia video">sekcję video</a>, w której znajdziesz więcej informacji dotyczących alternatywnych sterowników wyjścia video. Opcja <tt class="option">-zoom</tt> jawnie wymusza skalowanie programowe. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812551"></a><a name="id2812553"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Właśnie zainstalowałem <span class="application">MPlayera</span>. W momencie gdy chcę otworzyć plik video wyskakuje błąd: </p><pre class="screen">Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</pre><p> (Błąd przy otwarciu/inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) Jak mogę rozwiązać mój problem? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie: </p><pre class="screen">mplayer -vo help</pre><p> Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku konfiguracyjnego. Dodaj </p><pre class="programlisting"> vo = <em class="replaceable"><code>wybrany_vo</code></em> </pre><p> do <tt class="filename">~/.mplayer/config</tt> i/lub </p><pre class="programlisting"> vo_driver = <em class="replaceable"><code>wybrany_vo</code></em> </pre><p> do <tt class="filename">~/.mplayer/gui.conf</tt>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812628"></a><a name="id2812630"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Przeczytaj <a class="link" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy">wskazówki do zgłaszania błędów</a> i wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu. Popróbuj też poeksperymentować z opcją <tt class="option">-fstype</tt>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812657"></a><a name="id2812660"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Wypróbuj opcje <tt class="option">-bps</tt> oraz <tt class="option">-nobps</tt>. Jeżeli nic się nie poprawiło, przeczytaj <a class="link" href="bugreports.html" title="Dodatek A. Jak zgłaszać błędy">wskazówki do zgłaszania błędów</a> i wgraj plik na FTP. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812689"></a><a name="id2812692"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <tt class="option">-nosound</tt>, wszystko jest OK (lecz bez dźwięku). </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić wydajność. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812716"></a><a name="id2812718"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak użyć <span class="application">dmix</span> z <span class="application">MPlayerem</span>? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Po ustawieniu <a class="ulink" href="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin" target="_top">asoundrc</a> użyj <tt class="option">-ao alsa:device=dmix</tt>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812750"></a><a name="id2812753"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: </p><pre class="screen"> AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy couldn't open/init audio device -> NOSOUND Audio: no sound!!! Start playing... </pre><p> </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji <tt class="option">-ao arts</tt> lub <tt class="option">-ao esd</tt>, aby <span class="application">MPlayer</span> używał aRts lub ESD. Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować moduły jądra ALSA OSS lub dodaj <tt class="option">-ao alsa</tt> do wiersza poleceń żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812803"></a><a name="id2812805"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Gdy uruchamiam <span class="application">MPlayera</span> pod KDE, pojawia się czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie filmu. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik dźwięku aRts (<tt class="option">-ao arts</tt>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<tt class="option">-ao sdl</tt>) i upewnij się, że Twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością jest uruchomienie <span class="application">MPlayera</span> z artsdsp. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812854"></a><a name="id2812856"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a niektóre z podwójną szybkością. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na 44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany częstotliwości próbkowania audio (filtr <code class="systemitem">resample</code>). </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812882"></a><a name="id2812885"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub <span class="application">MPlayer</span> wywala się z następującym komunikatem: </p><pre class="screen"> DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! </pre><p> (DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze!) </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Może istnieć kilka powodów. </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p> Twój CPU <span class="bold"><strong>i/lub</strong></span> karta graficzna <span class="bold"><strong>i/lub</strong></span> magistrala jest zbyt wolna. <span class="application">MPlayer</span> w tym wypadku wyświetli komunikat (i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał). </p></li><li class="listitem"><p> Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję <tt class="option">-ni</tt>. Może też mieć zły nagłówek. W takim przypadku może pomóc opcja <tt class="option">-nobps</tt> i/lub opcja <tt class="option">-mc 0</tt>. </p></li><li class="listitem"><p> Twój sterownik dźwięku jest wadliwy. </p></li></ul></div><p> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2812971"></a><a name="id2812973"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak pozbyć się braku synchronizacji audio/video przy przewijaniu strumieni RealMedia? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Może pomóc <tt class="option">-mc 0.1</tt> </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-dvd"></a>11.6. Odtwarzanie DVD</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813003"> Co z nawigacją/menu DVD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813059"> Nie mogę obejrzeć żadnego nowego DVD od Sony Pictures/BMG. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813096"> Co z napisami? Czy MPlayer może je wyświetlać? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813123"> Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813144"> Nie mogę odtworzyć DVD, MPlayer się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" (Zaszyfrowany plik VOB!). </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813171"> Czy muszę mieć uprawnienia (lub setuid) użytkownika root, aby móc odtwarzać DVD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813197"> Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813216"> Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813249"> Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku twardego? </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813003"></a><a name="id2813005"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Co z nawigacją/menu DVD? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> <span class="application">MPlayer</span> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych obrazów i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał użyć innego odtwarzacza, takiego jak <span class="application">xine</span>, <span class="application">vlc</span> lub <span class="application">Ogle</span>. Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <span class="application">MPlayerze</span>, to będziesz musiał sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne przedsięwzięcie. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813059"></a><a name="id2813061"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Nie mogę obejrzeć żadnego nowego DVD od Sony Pictures/BMG. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jest to normalne; zostałeś oszukany i przedano Ci świadomie wadliwą płytę. Jedyną metodą odtworzenia tych DVD jest ominięcie wadliwych bloków na dysku przy użyciu DVDnav zamiast mpdvdkit2. Możesz to zrobić kompilując <span class="application">MPlayera</span> z obsługą DVDnav a potem zamieniając dvd:// na dvdnav:// w wierszu poleceń. Jak na razie DVDnav i mpdvdkit2 wzajemnie się wykluczają, więc musisz podać opcję <tt class="option">--disable-mpdvdkit2</tt> skryptowi konfiguracyjnemu. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813096"></a><a name="id2813098"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Co z napisami? Czy <span class="application">MPlayer</span> może je wyświetlać? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Tak. Spójrz do rozdziału <a class="link" href="dvd.html" title="4.2. Odtwarzanie DVD">DVD</a>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813123"></a><a name="id2813125"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Użyj <a class="ulink" href="http://linvdr.org/projects/regionset/" target="_top">narzędzia regionset</a>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813144"></a><a name="id2813146"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Nie mogę odtworzyć DVD, <span class="application">MPlayer</span> się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" (Zaszyfrowany plik VOB!). </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Przeczytaj odpowiedź na poprzednie pytanie. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813171"></a><a name="id2813173"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Czy muszę mieć uprawnienia (lub setuid) użytkownika root, aby móc odtwarzać DVD? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD (w <tt class="filename">/dev/</tt>). </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813197"></a><a name="id2813199"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Tak, spróbuj użyć opcji <tt class="option">-chapter</tt>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813216"></a><a name="id2813218"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Użyj opcji <tt class="option">-cache</tt> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA dla napędu DVD, używając narzędzia <span class="command"><strong>hdparm</strong></span> (opisane w rozdziale <a class="link" href="drives.html" title="4.1. Napędy CD/DVD">CD</a>). </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813249"></a><a name="id2813251"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku twardego? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Użyj opcji <tt class="option">-dvd-device</tt> aby odwołać się do katalogu zawierającego pliki: </p><pre class="screen"> mplayer dvd://1 -dvd-device <em class="replaceable"><code>/ścieżka/do/katalogu</code></em> </pre><p> </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-features"></a>11.7. Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813296"> Jeżeli MPlayer jest zatrzymany i próbuję przewijać lub nacisnę jakikolwiek klawisz, MPlayer z powrotem wraca do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813330"> Chciałbym przewijać o +/- 1 klatkę zamiast 10 sekund. </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813296"></a><a name="id2813298"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jeżeli <span class="application">MPlayer</span> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub nacisnę jakikolwiek klawisz, <span class="application">MPlayer</span> z powrotem wraca do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe. Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813330"></a><a name="id2813332"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Chciałbym przewijać o +/- 1 klatkę zamiast 10 sekund. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie <span class="keycap"><b>.</b></span>. Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do strony man). Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało zaimplementowane w najbliższym czasie. </p></td></tr><tr class="qandadiv"><td align="left" valign="top" colspan="2"><h3 class="title"><a name="faq-encoding"></a>11.8. Kodowanie</h3></td></tr><tr class="toc"><td align="left" valign="top" colspan="2"><dl><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813370"> Jak mogę kodować? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813393"> Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813435"> Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813468"> Jak mogę stworzyć (S)VCD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813506"> Jak mogę połączyć dwa pliki video? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813571"> Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813618"> Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813660"> Jak mogę zapisać i kodować plik VOB z popsutym początkiem? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813734"> Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813753"> Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813775"> Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813791"> Co oznaczają te liczby w wierszu stanu w czasie procesu kodowania? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813942"> Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez MEncodera jest ujemny? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813967"> Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps. </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2813990"> Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2814019"> Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2814093"> Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych MEncoderem w wersji nowszej niż 1.0pre7? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2814226"> Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2814261"> Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? </a></dt><dt>Pyt: <a href="faq.html#id2814298"> MPlayer nie... </a></dt></dl></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813370"></a><a name="id2813372"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę kodować? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Przeczytaj sekcję <a class="link" href="mencoder.html" title="Rozdział 9. Podstawy używania MEncodera"><span class="application">MEncoder</span></a> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813393"></a><a name="id2813395"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana przez <span class="application">MPlayera</span>, użyj opcji <tt class="option">-dumpstream</tt>. Na przykład: </p><pre class="screen"> mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <em class="replaceable"><code>zrzut_dvd.vob</code></em> </pre><p> zrzuci piątą pozycję DVD do pliku <em class="replaceable"><code>zrzut_dvd.vob</code></em>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813435"></a><a name="id2813437"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Wypróbuj skrypt <tt class="filename">mencvcd.sh</tt> z podkatalogu <tt class="filename">TOOLS</tt>. Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813468"></a><a name="id2813470"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę stworzyć (S)VCD? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Nowsze wersje <span class="application">MEncodera</span> potrafią bezpośrednio generować pliki MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykład aby podzielić się nagraniem z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciółmi). Aby zdobyć więcej informacji przeczytaj sekcję <a class="link" href="menc-feat-vcd-dvd.html" title="10.8. Using MEncoder to create VCD/SVCD/DVD-compliant files">Używanie MEncodera do tworzenia plików zgodnych z VCD/SVCD/DVD</a>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813506"></a><a name="id2813508"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę połączyć dwa pliki video? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować). Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów <span class="application">MEncodera</span> w następujący sposób: </p><pre class="screen"> mencoder -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>wyjście.avi</code></em> <em class="replaceable"><code>plik1.avi</code></em> <em class="replaceable"><code>plik2.avi</code></em> </pre><p> Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka. Możesz też spróbować <a class="ulink" href="http://fixounet.free.fr/avidemux/" target="_top">avidemux</a> i <span class="application">avimerge</span> (część zestawu narzędzi <a class="ulink" href="http://www.transcoding.org/" target="_top">transcode</a>). </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813571"></a><a name="id2813573"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Aby unknąć używania <tt class="option">-idx</tt> aby móc przewijać w plikach AVI z zepsutym indeksem lub <tt class="option">-ni</tt> do odtwarzania plików AVI ze złym przeplotem, użyj polecenia </p><pre class="screen"> mencoder -idx <em class="replaceable"><code>wejście.avi</code></em> -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>wyjście.avi</code></em> </pre><p> aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie odtwarzając indeks i poprawnie przeplatając dane. Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub video. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813618"></a><a name="id2813620"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Możesz to zrobić dzięki opcji <span class="application">MEncodera</span> <tt class="option">-force-avi-aspect</tt>, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagłówka AVI vprp OpenDML. Na przykład: </p><pre class="screen"> mencoder <em class="replaceable"><code>wejście.avi</code></em> -ovc copy -oac copy -o <em class="replaceable"><code>wyjście.avi</code></em> -force-avi-acpect 4/3 </pre><p> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813660"></a><a name="id2813662"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę zapisać i kodować plik VOB z popsutym początkiem? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Głównym problemem gdy chcesz kodować popsuty <sup>[<a name="fn-corrupted-files-or-copy-protection" href="#ftn.fn-corrupted-files-or-copy-protection" class="footnote">3</a>]</sup> plik VOB jest to, że będzie bardzo ciężko uzyskać wynik z doskonałą synchronizacją A/V. Jednym sposobem ominięcia tego jest obcięcie uszkodzonej części i kodowanie tylko tej dobrej. Najpierw musisz się zorientować gdzie zaczyna się poprawna część: </p><pre class="screen"> mplayer <em class="replaceable"><code>wejście.vob</code></em> -sb <em class="replaceable"><code>ilość_bajtów_do_pominięcia</code></em> </pre><p> Potem możesz stworzyć nowy plik, zawierający tylko poprawną część: </p><pre class="screen"> dd if=<em class="replaceable"><code>wejście.vob</code></em> of=<em class="replaceable"><code>obcięte_wyjście.vob</code></em> skip=1 ibs=<em class="replaceable"><code>ilość_bajtów_do_pominięcia</code></em> </pre><p> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813734"></a><a name="id2813737"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Musisz poprawnie określić opcję <tt class="option">-sid</tt>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813753"></a><a name="id2813755"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Użyj poprawnie opcji <tt class="option">-chapter</tt>, na przykład: <tt class="option">-chapter 5-7</tt>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813775"></a><a name="id2813777"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813791"></a><a name="id2813793"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Co oznaczają te liczby w wierszu stanu w czasie procesu kodowania? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Przykład: </p><pre class="screen"> Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192] </pre><p> </p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><code class="systemitem">Pos: 264.5s</code></span></dt><dd><p>aktualny czas w kodowanym strumieniu</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">6612f</code></span></dt><dd><p>liczba zakodowanych klatek video</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">( 2%)</code></span></dt><dd><p> jaki procent strumienia wejściowego został zakodowany </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">7.12fps</code></span></dt><dd><p>szybkość kodowania</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">Trem: 576min</code></span></dt><dd><p>szacowany pozostały czas kodowania</p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">2856mb</code></span></dt><dd><p> szacowana wielkość wyniku ostatecznego kodowania </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">A-V:0.065</code></span></dt><dd><p> aktualne opóźnienie między strumieniami audio i video </p></dd><dt><span class="term"><code class="systemitem">[2126:192]</code></span></dt><dd><p> średni bitrate video (w kb/s) i średni bitrate audio (w kb/s) </p></dd></dl></div><p> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813942"></a><a name="id2813944"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <span class="application">MEncodera</span> jest ujemny? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813967"></a><a name="id2813969"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps. </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), a AVI używa ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając opcji <tt class="option">-ofps</tt>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2813990"></a><a name="id2813992"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Po prostu przekaż opcję <tt class="option">-sub <nazwa_pliku></tt> (lub odpowiednio <tt class="option">-sid</tt>) do <span class="application">MEncodera</span>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2814019"></a><a name="id2814021"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego sposobu (zwróć uwagę na znak <span class="bold"><strong>&</strong></span> na końcu polecenia <span class="command"><strong>mplayer</strong></span>): </p><pre class="screen"> mkfifo <em class="replaceable"><code>encode</code></em> mplayer -ao pcm -aofile <em class="replaceable"><code>encode</code></em> dvd://1 & lame <em class="replaceable"><code>Twoje_opcje</code></em> <em class="replaceable"><code>encode</code></em> <em class="replaceable"><code>music.mp3</code></em> rm <em class="replaceable"><code>encode</code></em> </pre><p> Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko <span class="application">LAME</span>. Po prostu zamień <span class="command"><strong>lame</strong></span> w powyższym poleceniu na swój ulubiony koder audio. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2814093"></a><a name="id2814095"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych <span class="application">MEncoderem</span> w wersji nowszej niż 1.0pre7? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> <code class="systemitem">libavcodec</code>, natywna biblioteka kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z <span class="application">MEncoderem</span> ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania i przewidziane do dekodowania video). To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że <code class="systemitem">libavcodec</code> jest biblioteką kodowania DivX, gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, która dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4. Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez <code class="systemitem">libavcodec</code> jest 'FMP4', lecz możesz obejść to zachowanie używając opcji <span class="application">MEncodera</span> <tt class="option">-ffourcc</tt>. Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku: </p><pre class="screen"> mencoder <em class="replaceable"><code>wejście.avi</code></em> -o <em class="replaceable"><code>wyjście.avi</code></em> -ffourcc XVID </pre><p> Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje <code class="systemitem">libavcodec</code>, a DivX nie; z drugiej strony <code class="systemitem">Xvid</code> jest bliższy funkjonalnością <code class="systemitem">libavacodec</code>, a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2814226"></a><a name="id2814228"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Użyj <tt class="filename">aconvert.sh</tt> z podkatalogu <tt class="filename">TOOLS</tt> w drzewie źródeł <span class="application">MPlayera</span>. </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2814261"></a><a name="id2814263"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Użyj <tt class="filename">avisubdump.c</tt> z podkatalogu <tt class="filename">TOOLS</tt> lub przeczytaj <a class="ulink" href="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/" target="_top">ten dokument o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI OpenDML</a> </p></td></tr><tr class="question" title="Pyt:"><td align="left" valign="top"><a name="id2814298"></a><a name="id2814300"></a><p><b>Pyt:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> <span class="application">MPlayer</span> nie... </p></td></tr><tr class="answer"><td align="left" valign="top"><p><b>Odp:</b></p></td><td align="left" valign="top"><p> Przejrzyj podkatalog <tt class="filename">TOOLS</tt>. Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków. Dokumentację znajdziesz w <tt class="filename">TOOLS/README</tt>. </p></td></tr></tbody></table></div><div class="footnotes"><br><hr width="100" align="left"><div class="footnote"><p><sup>[<a name="ftn.fn-corrupted-files-or-copy-protection" href="#fn-corrupted-files-or-copy-protection" class="para">3</a>] </sup> W pewnym stopniu, niektóre formy zabezpieczenia przed kopiowaniem używane na DVD mogą zostać uznane za uszkodzenie zawartości. </p></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="menc-feat-vcd-dvd.html">Poprzedni</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="bugreports.html">Następny</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">10.8. Using <span class="application">MEncoder</span> to create VCD/SVCD/DVD-compliant files </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Spis treści</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Dodatek A. Jak zgłaszać błędy</td></tr></table></div></body></html>