Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > abbb01628b6bad5577b076ab68c372f5 > files > 1080

kde-l10n-pt_BR-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<chapter id="menus">

<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Naber</surname
> <affiliation
><address
> <email
>daniel.naber@t-online.de</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>David</firstname
> <surname
>Rugge</surname
> <affiliation
><address
> <email
>davidrugge@mediaone.net</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Michel</firstname
> <surname
>Boyer de la Giroday</surname
> <affiliation
><address
> <email
>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus.gama@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
<date
>11-07-2004</date
> <releaseinfo
>1.7</releaseinfo
> </chapterinfo>

<title
>Entradas do Menu</title>

<para
>Cada item do menu é discutido abaixo. Quando existir um atalho de teclado que efetue a função de um determinado item do menu, é mostrada a combinação de teclas padrão em conjunto com o item do menu.</para>

<sect1 id="main-mail-reader-window">
<title
>A Janela Principal</title>

<sect2 id="reader-file-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Janela</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cria uma nova janela principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe abrir arquivos que contenham mensagens de e-mail.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Salvar Como...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Salva a mensagem apresentada atualmente num arquivo de texto, incluindo todos os cabeçalhos e anexos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Importar Mensagens...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia o <application
>kmailcvt</application
> (que faz parte do kdepim). Este aplicativo permite-lhe importar as mensagens de vários clientes proprietários de e-mail para o &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra uma janela que lhe permite imprimir a mensagem apresentada atualmente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- NOT IN 4.4.0
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>File</guimenu>
<guimenuitem
>Compact All Folders</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Will compact all folders, &ie; it will really move and delete the messages
on disk according to how you have moved and deleted them in &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Expirar Todas as Pastas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Apaga as mensagens antigas de todas as pastas, de acordo com as regras da <link linkend="folders-properties-window"
>janela de Propriedades</link
> da pasta (o valor padrão é não apagar as pastas antigas totalmente).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Atualizar a Cache Local de &imap;</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto irá remover todas as alterações que você tenha feito localmente às suas pastas de IMAP e irá obter de novo tudo do servidor. Use isto se a sua cache local ficou corrompida.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Esvaziar Todas as Pastas de Lixo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Use isto para limpar todas as pastas de lixo, &ie; a pasta de lixo local e todas as pastas de lixo que possa ter nos servidores de &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>L</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Verificar E-mail</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Procura por mensagens novas em todas as suas contas, exceto aquelas que você disse para <guilabel
>Excluir de &quot;Verificar E-mail&quot;</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guisubmenu
>Verificar E-mail Em</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Um sub-menu que lhe permite procurar por mensagens novas numa determinada conta em particular.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar as Mensagen em Espera</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Envia as mensagens que estão na sua caixa de saída.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha a janela principal atual ou sai do &kmail; se só existir esta janela.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-edit-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Editar</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anula a sua última ação de mudança de posição ou de remoção. Lembre-se que você não consegue anular uma remoção no lixo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia o texto selecionado para a área de transferência.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>Del</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Mover para o Lixo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Move as mensagens selecionadas para a pasta do lixo. Se as mensagens já estiverem na pasta do lixo, elas serão removidas de fato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Delete</keycap
></keycombo
></shortcut>
<guimenu
>Edit</guimenu>
<guimenuitem
>Delete</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Deletes the selected messages. There is no way to recover the messages
once they are deleted with this command.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar na Mensagem...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe procurar por uma determinada sequência de texto na mensagem visível atualmente.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Selecionar Todas as Mensagens</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Seleciona todas as mensagens na pasta atual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>T</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Selecionar todo o texto</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Seleciona o texto da mensagem visível atualmente.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-view-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ver</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Cabeçalhos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda o formato dos cabeçalhos na <guilabel
>Área da mensagem</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Anexos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Altera a maneira como os anexos aparecem na <guilabel
>Área de mensagens</guilabel
> (independente da Árvore MIME). Com os <guimenuitem
>Ícones</guimenuitem
>, todos os anexos aparecem como ícones no fundo da mensagem. O <guimenuitem
>Inteligentes</guimenuitem
> irá mostrar os anexos como ícones, a menos que a sua disposição de conteúdo seja <quote
>incorporada</quote
>. Você poderá ativar a disposição de conteúdo <quote
>incorporada</quote
> nas suas próprias mensagens quando você seleciona <guilabel
>Sugerir a apresentação automática</guilabel
> na janela de propriedades do anexo. O <guimenuitem
>Incorporados</guimenuitem
> mostra o conteúdo dos anexos no fundo da mensagem. Os anexos que não podem ser mostrados, &eg; os arquivos compactados, ainda serão mostrados como ícones. O <guimenuitem
>Ocultar</guimenuitem
> não irá mostrar os anexos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>View</guimenu>
<guimenuitem
>Unread Column</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Allows you to specify whether the number of unread messages should
be shown in parentheses next to the folder name (<guilabel
>View After Folder
Name</guilabel
>) or in a separate column (<guilabel
>View in Separate
Column</guilabel
>)</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>View</guimenu>
<guimenuitem
>Total Column</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Display a column in the list of folders which shows the number
of messages per folder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>.</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Expandir Tópico</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se a opção <menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
><guimenuitem
>Mensagens por Tópico</guimenuitem
> </menuchoice
> estiver ativa, isto irá mostrar o tópico da mensagem atual, &ie; todas as mensagens que são respostas à mensagem atual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>,</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Colapsar Tópico</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se a opção <menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
><guimenuitem
>Mensagens por Tópico</guimenuitem
> </menuchoice
> estiver ativa, isto irá ocultar o tópico da mensagem atual, &ie; todas as mensagens que são respostas à mensagem atual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>.</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Expandir Todos os Tópicos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Expande todos os tópicos da pasta atual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>,</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Colapsar Todos os Tópicos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Colapsa todos os tópicos na pasta atual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>V</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Ver o Código</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra a mensagem e todos os seus cabeçalhos no formato de texto simples numa janela nova. Isto poderá ser útil para procurar a origem de uma mensagem. Você deverá saber que é fácil de falsificar o cabeçalho <literal
>From:</literal
> de uma mensagem, mas uma pessoa ainda poderá perceber que servidores de e-mail foram usados para enviar a mensagem, olhando para as linhas <literal
>Received:</literal
> do cabeçalho.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>X</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Exibir</guimenu
> <guimenuitem
>Usar fonte fixa</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usa um tipo de letra fixo ou mono-espaçado para mostrar as mensagens na pasta atual. O tipo de letra a ser usado pode ser configurado na seção <guilabel
>Aparência</guilabel
> da janela de configuração do &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Exibir</guimenu
> <guisubmenu
>Definir  Codificação</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe escolher a codificação de mensagens a ser usada na Área da Mensagem. O valor padrão, o <guilabel
>Auto</guilabel
> deverá funcionar na maioria dos casos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-go-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ir</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>N</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Próxima Mensagem</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Seleciona a próxima mensagem na lista de mensagens. O atalho de teclado <keycap
>Seta Direita</keycap
> também efetua esta ação.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>+</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Próxima Mensagem Não-Lida</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Seleciona a próxima mensagem não lida na lista de mensagens. Se não existir nenhuma mensagem não-lida abaixo da mensagem selecionada atualmente, então o comportamento irá depender do valor da opção <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>P</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensagem Anterior</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Seleciona a mensagem anterior na lista de mensagens.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>-</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensagem Anterior Não-Lida</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Seleciona a mensagem anterior não lida na lista de mensagens. Se não existir nenhuma mensagem não-lida abaixo da mensagem selecionada atualmente, então o comportamento irá depender do valor da opção <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Próxima Pasta Não-Lida</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vai para a próxima pasta com mensagens não lidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Pasta Anterior Não-Lida</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vai para a pasta anterior com mensagens não lidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>Espaço</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Próximo Texto Não-Lido</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Desce na mensagem atual se ainda não chegou ao fim da mesma, caso contrário vai para a próxima mensagem não-lida.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-folder-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Pasta</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Pasta...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela de <link linkend="folders-properties-window"
>Propriedades da Pasta</link
>, que lhe permite criar uma pasta nova.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Marcar Todas as Mensagens Como Lidas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda o estado de todas as mensagens novas e não-lidas da pasta atual para mensagens lidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Verificar o E-mail Nesta Pasta</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Verifica se chegou mensagem nova na pasta selecionada atualmente. Isto só está disponível para as pastas de &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Mover Todas as Mensagens para o Lixo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Move todas as mensagens da pasta selecionada para a pasta do lixo. Isto somente está disponível se a pasta atualmente selecionada não é uma pasta de lixo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Folder</guimenu>
<guimenuitem
>Compact</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Compacts the folder file to reduce its disk space usage. Usually
&kmail; compacts all folders automatically, but under certain circumstances
you might want to compact a folder manually.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Folder</guimenu>
<guimenuitem
>Expire</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Deletes old messages from the current folder or moves them to another
folder, according to the rules in the folder's <guilabel
>Properties</guilabel
> dialog (the default is not to delete or move old messages). Usually &kmail;
does this automatically, but under certain circumstances you might want to
expire a folder manually...</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>*</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Remover as Mensagens Duplicadas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Procura na pasta mensagens duplicadas e apaga-as.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Folder</guimenu>
<guimenuitem
>Empty Trash</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permanently deletes all messages. This is only available if the
currently selected folder is a trash folder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Apagar a Pasta</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Remove a pasta selecionada e todo o seu conteúdo, incluindo as sub-pastas.</para>
<warning
><para
>Lembre-se que não existe nenhuma forma de acessar o conteúdo de uma pasta depois de ter sido removida.</para
></warning>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Preferir o HTML ao Texto Simples</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se isto estiver ativo, irá mostrar as mensagens em &html;. Por razões de segurança, recomenda-se que só ative isto para as pastas que somente contenham mensagens confiáveis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Folder</guimenu>
<guimenuitem
>Thread Messages</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>If enabled then the messages in the message list
are shown in a tree-like list, with replies showing up directly under the
message they reply to.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Folder</guimenu>
<guimenuitem
>Thread Messages also by Subject</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>If enabled then the messages are not only grouped according to special
information included in the messages but also according to their subject,
&ie; messages with the same subject are considered as being related.
If many messages are threaded below unrelated messages then you might want
to disable this option.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Pasta</guimenu
> <guimenuitem
>Propriedades</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a <link linkend="folders-properties-window"
>janela de Propriedades</link
>, que lhe permite alterar a configuração da pasta selecionada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="reader-message-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Mensagem</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Mensagem...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a <link linkend="the-composer-window"
>janela do compositor</link
> para que possa escrever uma mensagem nova.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Mensagem para a Lista...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela do compositor para que possa escrever uma mensagem nova. Se a pasta atual contiver uma lista de e-mail e tiver um endereço de publicação definido, este endereço será o endereço <guilabel
>Para:</guilabel
> padrão.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>R</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Responder...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem selecionada atualmente e pré-configura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> ou com o endereço da lista de e-mail (se você responder a uma mensagem da lista de discussão) ou com o endereço de resposta preferido do remetente. Se quiser controlar o endereço com que o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> é pré-configurado, então deverá usar a opção <menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
><guimenuitem
>Responder ao Autor...</guimenuitem
></menuchoice
> ou a <menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
><guimenuitem
>Responder à Lista de Discussão...</guimenuitem
></menuchoice
>. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>A</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Responder a Todos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem selecionada atualmente e pré-configura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> ou com o endereço da lista de discussão (se você responder a uma mensagem da lista de discussão) ou com o endereço de resposta preferido do remetente. O campo <guilabel
>Copiar Para (CC)::</guilabel
> é pré-configurado com os endereços de todos os outros destinatários da mensagem selecionada de momento, excetuando os seus próprios endereços. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Resposta Especial</guisubmenu
><guimenuitem
>Responder ao Autor...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela de composição, insere o texto citado da mensagem selecionada atualmente e configura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> com o endereço de resposta preferido do remetente. Por padrão, isto irá mostrar automaticamente a sua identidade à pessoa para quem esta mensagem será enviada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>L</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Resposta Especial</guisubmenu
><guimenuitem
>Responder para a Lista...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem selecionada atualmente e pré-configura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> com o endereço da lista de discussão. Se você não indicou nenhum endereço da lista de discussão para a pasta selecionada e o &kmail; não conseguir determinar o endereço de envio a partir da mensagem selecionada, então o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> estará vazio. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Resposta Especial</guisubmenu
><guimenuitem
>Responder sem Citar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Funciona como o <guimenuitem
>Responder...</guimenuitem
>, exceto que o texto da mensagem selecionada atualmente não será incluído na resposta.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Reencaminhar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Reencaminha a mensagem para um novo destinatário. Se usar o <guimenuitem
>Incorporado</guimenuitem
>, o texto da mensagem e alguns dos cabeçalhos importantes serão copiados para o conteúdo da mensagem nova com um texto marcando a parte reencaminhada. Os anexos serão reencaminhados como anexos da nova mensagem. Se usar o <guimenuitem
>Como Anexo</guimenuitem
>, a mensagem e os seus anexos tornar-se-ão um anexo da nova mensagem. Os cabeçalhos da mensagem original serão incluídos também na mensagem encaminhada. O <guimenuitem
>Redirecionar</guimenuitem
> funciona como o reencaminhamento, exceto que a mensagem se mantém a mesma (até mesmo o campo <guilabel
>De:</guilabel
>). O usuário que redireccionou a mensagem é adicionado à mensagem em alguns campos de cabeçalho especiais (<literal
>Redirect-From</literal
>, <literal
>Redirect-Date</literal
>, <literal
>Redirect-To</literal
>, &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar de Novo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela do compositor com a mensagem selecionada atualmente, para que possa ser enviada de novo. Isto só está disponível para as mensagens que você já enviou ou, mais precisamente, para as mensagens que têm o estado de <guilabel
>enviadas</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>T</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Editar a Mensagem</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Edita a mensagem selecionada se puder ser editada. Só as mensagens na <guilabel
>caixa de saída</guilabel
> e <guilabel
>rascunhos</guilabel
> poderão ser editadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Copiar Para</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia as mensagens selecionadas para uma determinada pasta.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Mover Para</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Move as mensagens selecionadas para uma determinada pasta.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Marcar Mensagem</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe alterar o estado da mensagem selecionada para um dos seguintes estados:</para>
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Estado</entry>
<entry
>Símbolo</entry>
<entry
>Significado</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Lida</guimenuitem
></entry>
<entry
>Folha de papel antes de um envelope</entry>
<entry
>Foi lida uma mensagem.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Nova</guimenuitem
></entry>
<entry
>Envelope fechado com uma estrela</entry>
<entry
>A mensagem é nova para o &kmail; e para você.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Não Lida</guimenuitem
></entry>
<entry
>Envelope fechado</entry>
<entry
>A mensagem não é nova para o &kmail; mas ainda não foi lida.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Importante</guimenuitem
></entry>
<entry
>Bandeira</entry>
<entry
>Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto à vontade para marcar as mensagens que são de alguma forma importantes para você.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Respondida</guimenuitem
></entry>
<entry
>Seta curva em U</entry>
<entry
>Foi enviada uma resposta a esta mensagem.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Reenviada</guimenuitem
></entry>
<entry
>Seta azul</entry>
<entry
>A mensagem foi reenviada para outra pessoa.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Em Espera</guimenuitem
></entry>
<entry
>Envelope</entry>
<entry
>A mensagem foi colocada em espera na caixa de saída para ser enviada mais tarde.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Enviada</guimenuitem
></entry>
<entry
>Envelope inclinado</entry>
<entry
>A mensagem foi enviada.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Spam</guimenuitem
></entry>
<entry
>Símbolo redondo de reciclagem</entry>
<entry
>Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto para marcar as mensagens de lixo eletrônico (spam).</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Relevante</guimenuitem
></entry>
<entry
>Visto verde</entry>
<entry
>Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto para marcar as mensagens que não sejam lixo.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Marcar o Tópico</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe alterar o estado de todas as mensagens num tópico. Os estados possíveis são os mesmos que para a opção <menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Marcar Mensagem</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Message</guimenu>
<guisubmenu
>Watch Thread</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Use this to mark threads which you want to keep an eye on for further
contributions to the discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Message</guimenu>
<guisubmenu
>Ignore Thread</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Use this to mark threads you are not interested in. New contributions
to this thread will automatically be marked as read.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guisubmenu
>Criar Filtro</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre o <link linkend="filter-dialog-id"
>Diálogo de filtros</link
> com um novo filtro adicionado. Este filtro novo baseia-se nos campos da mensagem atual, dependendo da opção do sub-menu que escolheu.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Aplicar os Filtros</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Aplica os seus filtros às mensagens selecionadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Aplicar o Filtro</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe aplicar um filtro individual sobre as mensagens selecionadas. Só os filtros para os quais ativou a opção <guilabel
>Adicionar este filtro ao menu Aplicar um Filtro</guilabel
> esteja disponível.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-tools-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>S</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar Mensagens...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela de pesquisa que lhe permite procurar mensagens com certas características, &eg; um determinado assunto. Inicie a pesquisa, introduzindo alguns valores e clicando em <guibutton
>Procurar</guibutton
>. Clique numa das mensagens resultantes para que ela apareça na <guilabel
>área de Mensagens</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Livro de Endereços</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia o <ulink url="/kaddressbook/"
>&kaddressbook;</ulink
>, o livro de endereços do &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

    <varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
      <term>
        <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Gerenciador de Certificados...</guimenuitem
> </menuchoice>
      </term>
      <listitem>
        <para
>Inicia o <ulink url="/kleopatra"
><application
>Kleopatra</application
></ulink
>, o gerenciador de certificados do &kde;. </para>
      </listitem>
    </varlistentry>

    <varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
      <term>
        <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Visualizador de Registros GnuPG</guimenuitem
> </menuchoice>
      </term>
      <listitem>
        <para
>Inicia o <ulink url="/kwatchgnupg"
><application
>KWatchGnuPG</application
></ulink
>, uma ferramenta para apresentar o resultado de depuração do aplicativo <application
>GnuPG</application
>. Se a assinatura, a criptografia ou a verificação deixarem de funcionar misteriosamente, você poderá apurar a razão se olhar para o registro. </para>
      </listitem>
    </varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Editar Respostas "Fora do Escritório"...</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Lança o diálogo <guilabel
>Configurar Respostas "Fora do Escritório"</guilabel
>, que permite configurar notificações nas horas de descanso.</para>
<note>
<para
>A funcionalidade <guilabel
>Resposta Fora do Escritório</guilabel
> reside na filtragem do lado do servidor. Para ser capaz de usá-la você precisa configurar a <link linkend="receiving-mail"
>Aba de Filtragem</link
> (veja opções relevantes para o servidor kolab) da configuração de sua conta <guilabel
>IMAP</guilabel
>. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Visualizador do Registro do Filtro...</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela de visualização para o registro do filtro; aqui você poderá encontrar algumas opções para controlar o registro do processo de filtragem. No registo, você irá encontrar alguma informação valiosa sobre quais as regras de filtragem que foram usadas, qual foi o resultado da avaliação destas regras e quais as ações do filtro que foram aplicadas a uma mensagem.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Assistente Anti-Spam...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ele inicia um <link linkend="the-anti-spam-wizard"
>assistente</link
> que poderá ajudá-lo a configurar a filtragem de spam.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Assistente Anti-Vírus...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ele inicia um <link linkend="the-anti-virus-wizard"
>assistente</link
> que poderá ajudá-lo a configurar a busca de vírus nas mensagens.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-settings-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Configuração</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se a opção estiver ativa, a barra de ferramentas fica visível (a barra de ferramentas é a que tem o ícone para compor uma mensagem nova, &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Settings</guimenu>
<guimenuitem
>Show Quick Search</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>If enabled, the Quick Search bar which allows you to quickly search
for messages matching a search text is visible.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Filtros...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela dos <link linkend="filters"
>Filtros de Mensagens</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar os Filtros POP...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela para <link linkend="popfilters"
>Configurar os Filtros de POP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhe permite configurar os atalhos de teclado para muitos comandos do menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Notificações...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhes permite configurar o que acontece quando chega uma nova mensagem, como por exemplo tocar um som.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhe permite escolher os ícones que ficam visíveis na barra de ferramentas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o &kmail;...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela de <link linkend="configure"
>Configuração</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="reader-help-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>

<para
>Estes são os itens normais do &kde; para o menu de <guimenu
>Ajuda</guimenu
>:</para>
&help.menu.documentation; <para
>Além disso, o &kmail; oferece estes itens:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ajuda</guimenu
> <guimenuitem
>Introdução ao &kmail;</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto mostra a tela de boas vindas, que lista as diferenças mais importantes entre a sua versão do &kmail; e a anterior.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ajuda</guimenu
> <guimenuitem
>Dica do Dia</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto mostra uma janela com dicas úteis sobre como usar o &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="composer-window-menus">
<title
>A Janela do Compositor</title>

<sect2 id="composer-file-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Mensagem</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Novo Compositor</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma nova janela do compositor.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Janela Principal</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cria uma nova janela principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar Mensagem</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Envia a mensagem imediatamente. Se você usar o SMTP para enviar as suas mensagens e o servidor não estiver acessível, a mensagem será colocada na caixa de saída e você irá obter uma mensagem de erro. Você poderá depois enviar as mensagens na caixa de saída com a opção <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Enviar Mensagens Em Espera</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar Mais Tarde...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Coloca a mensagem na caixa de saída para enviá-la mais tarde com a opção <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Enviar Mensagens em Espera</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Salvar na Pasta de Rascunhos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Salva a mensagem na pasta de <guilabel
>rascunhos</guilabel
>, para que você possa editá-la e enviar depois.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensagens</guimenu
> <guimenuitem
>Inserir Arquivo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Insere o conteúdo de um arquivo no texto da mensagem, começando na posição do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Imprime o texto atual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
> <guimenuitem
>Fechar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha esta janela do compositor.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="composer-edit-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Editar</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anula os seus passos ao editar a mensagem atual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Refazer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Repete os seus passos de edição da mensagem atual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Recortar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>O corte de texto funciona como na maioria dos editores: o texto selecionado é removido e colocado na área de transferência. Lembre-se que você poderá também selecionar o texto e arrastá-lo para a nova posição.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>A cópia de texto funciona como na maioria dos editores: o texto selecionado é copiado para a área de transferência. Lembre-se que você poderá também selecionar o texto, manter a tecla &Ctrl; pressionada e arrastá-lo para a nova posição para copiá-lo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>A cola de texto funciona da mesma forma que na maioria dos editores: o texto na área de transferência é colado na posição atual do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Colar como Citação</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cola o texto da área de transferência marcado como citação.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Selecionar Tudo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Seleciona todo o texto da sua mensagem.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela para procurar por sequências de texto na mensagem atual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F3</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar o Seguinte</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vai para a próxima ocorrência do texto anteriormente procurado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Substituir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhe permite substituir pedaços de texto da mensagem por outros pedaços de texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Limpar Espaços</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Esta opção substitui várias quebras de linhas ou espaços com uma única quebra de linha ou espaço. Funciona na seleção atual ou na mensagem completa, se não estiver nada selecionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Adicionar os Caracteres de Citação</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Antecede o texto selecionado com caracteres de citação.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Remover os Caracteres de Citação</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Remove as marcas de citação à esquerda do texto selecionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="composer-view-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ver</guimenu
></title>

<para
>Este menu permite-lhe alternar a visibilidade dos campos do cabeçalho e das outras opções desta janela de composição.</para>

<para
>As opções disponíveis são:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Todos os Campos</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Identidade</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Dicionário</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Pasta de Enviados</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Transporte de E-mail</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>De</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Responder Para</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Para</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>CC</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>BCC</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Assunto</guimenuitem
></para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Os itens visíveis tem uma marcação ao lado do nome deles no menu.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Usar Fontes de Largura Fixa</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usa um tipo de fonte fixo (mono-espaçado) para mostrar a mensagem editada atualmente. O tipo de fonte a ser usado pode ser configurado na seção <guilabel
>Aparência</guilabel
> da janela de configuração do &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="composer-options-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Opções</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guimenuitem
>Urgente</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Altera a prioridade desta mensagem para Urgente. O cliente de e-mail do receptor tem de suportar isto, caso contrário não fará efeito nenhum. O &kmail; em si não suporta as prioridades para as mensagens recebidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

    <varlistentry id="composer-options-request-mdn">
      <term>
        <menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guimenuitem
>Pedir uma Notificação de Entrega...</guimenuitem
> </menuchoice>
      </term>
      <listitem>
        <para
>Se você escolher esta opção, você irá pedir uma mensagem de confirmação logo que a sua mensagem seja obtida e lida pelo destinatário. Isto tem de ser suportado do lado do destinatário para poder funcionar. </para>
        <para
>Veja a <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> para ter alguma informação básica e algumas formas de personalizar as confirmações de leitura que o próprio &kmail; envia. </para>
      </listitem>
    </varlistentry>

<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guisubmenu
>Assinar a Mensagem</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Assina digitalmente a mensagem usando o <application
>OpenPGP</application
>. Você poderá aprender mais sobre isto no <link linkend="pgp"
>capítulo sobre OpenPGP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guisubmenu
>Criptografar a Mensagem</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Criptografa a mensagem usando o <application
>OpenPGP</application
>. Você poderá aprender mais sobre isto no <link linkend="pgp"
>capítulo sobre o OpenPGP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

    <varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
      <term>
        <menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guisubmenu
>Formato de Criptografia da Mensagem</guisubmenu
> </menuchoice>
      </term>
      <listitem>
        <para
>Escolha o formato de criptografia de mensagens usado para assinar e/ou criptografar digitalmente a mensagem. Veja a <link linkend="cryptographic-message-formats"
>descrição anterior de cada opção</link
> para mais informações. </para>
      </listitem>
    </varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guisubmenu
>Formatação (HTML)</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ativa a edição de &html;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guisubmenu
>Mudar Codificação</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Altera a codificação desta mensagem. A codificação escolhida irá aparecer no cabeçalho da mensagem resultante. Você poderá usar o <guilabel
>Auto</guilabel
> para quase todos os casos. O &kmail; irá dizer-lhe se precisa de selecionar manualmente uma codificação diferente.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guimenuitem
>Mudança de Linha</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ativa a mudança de linha automática. Poderá ser útil desligar esta opção se você quiser colar linhas compridas que não deverão ser repartidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opções</guimenu
> <guimenuitem
>Verificação Ortográfica Automática</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ativa ou desativa a verificação ortográfica automática.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="composer-attach-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Anexar</guimenu
></title>

<para
>Este menu permite-lhe selecionar as opções dos anexos.</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Adicionar Assinatura</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Adiciona a sua assinatura (<quote
>rodapé</quote
>) ao fim da mensagem. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Anexar Chave Pública...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anexa a chave de <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> correspondente à sua mensagem.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Anexar Minha Chave Pública</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anexa a sua chave pública de <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> à sua mensagem.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Anexar Arquivo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anexa um ou mais arquivos à mensagem atual.</para>
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Remover o Anexo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Remove o anexo que está selecionado na componente de anexos do seu compositor.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Salvar Anexo Como...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Salva o anexo que está selecionado na janela de anexos num arquivo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Anexar</guimenu
> <guimenuitem
>Propriedades do Anexo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra as <link linkend="attachments"
>propriedades do anexo</link
> que está selecionado na janela de anexos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="composer-tools-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Verificação Ortográfica...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usa o <ulink url="/kspell/"
>&sonnet;</ulink
> para verificar ortograficamente o conteúdo da sua mensagem. Observe que você terá que configurar o &sonnet; com <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Verificação ortográfica...</guimenuitem
></menuchoice
> se usá-lo pela primeira vez.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Livro de Endereços...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre o <ulink url="/kaddressbook/"
>&kaddressbook;</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="composer-settings-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Configuração</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Barras de ferramentas exibidas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ativa e desativa a Barra Principal, &ie; a que tem o ícone para enviar a mensagem, &etc; e a Barra de &html;, &ie; a barra com as ferramentas para alterar certas propriedades do texto composto.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Verificação Ortográfica...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite-lhe configurar o <ulink url="/kspell/"
>&sonnet;</ulink
>, o verificador ortográfico do &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhe permite configurar os atalhos de teclado para muitos comandos do menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela que lhe permite decidir quais os ícones que aparecem nas barras de ferramentas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o &kmail;...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a <link linkend="configure"
>janela de configuração</link
> do &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>


<sect2 id="composer-help-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>

<para
>Os itens deste menu têm o mesmo significado que <link linkend="reader-help-menu"
>os itens do menu de ajuda da janela principal</link
>.</para>

</sect2>
</sect1>

</chapter>