Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > abbb01628b6bad5577b076ab68c372f5 > files > 1102

kde-l10n-pt_BR-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kmouth '<application
>KMouth</application
>'>
  <!ENTITY kappname "&kmouth;">
  <!ENTITY package "kdeaccessibility">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
  <title
>O manual do &kmouth;</title>

  <authorgroup>
    <author
><firstname
>Gunnar</firstname
> <surname
>Schmi Dt</surname
> <affiliation
> <address
><email
>gunnar@schmi-dt.de</email
></address>
      </affiliation>
    </author>
  <othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus.gama@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
  </authorgroup>


  <copyright>
    <year
>2002</year
><year
>2003</year>
    <holder
>Gunnar Schmi Dt</holder>
  </copyright>
  <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
  <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>


  <date
>2006-05-20</date>
  <releaseinfo
>1.1.1</releaseinfo>

  <abstract>
    <para
>O &kmouth; é um aplicativo que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que os seus computadores falem por elas. </para>
  </abstract>

  <keywordset>
    <keyword
>KDE</keyword>
    <keyword
>kdeutils</keyword>
    <keyword
>KMouth</keyword>
    <keyword
>conversão do sintetizador de voz</keyword>
    <keyword
>pessoas mudas</keyword>
  </keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
  <title
>Introdução</title>

  <para
>O &kmouth; é um aplicativo que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que os seus computadores falem por elas. Inclui um histórico das palavras faladas a partir das quais o usuário pode selecionar as frases a serem faladas novamente. </para>
  <para
>Observe que o &kmouth; não inclui um sintetizador de voz. Em vez disso, necessita que exista um sintetizador de voz instalado no sistema. </para>
  <para
>Por favor relate quaisquer problemas e pedidos de funcionalidades ao autor do &kmouth;. </para>
</chapter>

<chapter id="using-kmouth">
  <title
>Usando o &kmouth;</title>
  <sect1 id="Wizard">
    <title
>A primeira inicialização</title>
    <para
>Durante a primeiro inicialização do &kmouth; é apresentado um assistente no qual você poderá efetuar algumas configurações básicas. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>O assistente</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>O assistente</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>Com a primeira página do assistente (a imagem da esquerda) você especifica o comando que deverá ser usado posteriormente para a conversão de texto para voz. Para mais detalhes veja a <link linkend="tts-config"
>descrição da janela de configuração.</link
> </para>
    <para
>Com a segunda página você seleciona quais livros de frases você necessita. A partir dos livros de frases você poderá selecionar as frases mais usadas para que não tenha que digitá-las de novo. Claro que o &kmouth; também tem uma janela de edição para caso você queira editar os seus livros de frases. </para>
    <para
>Com a terceira página (a imagem da direita), você define o dicionário para o completamento de uma palavra. O &kmouth; irá processar a documentação do &kde; do idioma escolhida para detectar as frequências das palavras individuais. Opcionalmente, você poderá comparar a lista de palavras a um dicionário do OpenOffice.org para poder adicionar apenas as palavras corretas ao completamento de palavras. </para>
  </sect1>
  <sect1 id="main-window">
    <title
>A janela principal</title>
    <para
>A janela principal do  &kmouth; é relativamente simples. Consiste basicamente num campo de edição onde você pode digitar suas frases (o campo branco em baixo na imagem) e um histórico das frases faladas (o campo branco superior na imagem). </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>A janela principal do &kmouth;</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthmain.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Captura de tela</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>Assumindo que você tenha <link linkend="config-dialog"
>configurado corretamente o &kmouth;</link
>, você poderá usar o campo de edição para digitar as frases que deseja ouvir. Logo que uma frase seja pronunciada, a mesma será adicionada ao histórico. No histórico, você poderá selecionar as frases a serem faladas novamente. </para>
    <para
>Nos livros de frases (localizados na linha abaixo da barra de ferramentas), você poderá selecionar as frases mais usadas. </para>
  </sect1>
  <sect1 id="config-dialog">
    <title
>O diálogo de configuração</title>
    <para
>Ao usar o item do menu <menuchoice
> <guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o &kmouth;...</guimenuitem
> </menuchoice
> você irá abrir a janela de configuração do &kmouth;. Esta janela consiste de duas páginas, a <guilabel
>Sintetizador de voz</guilabel
> e a <guilabel
>Preferências</guilabel
>, a página de <guilabel
>Completamento de palavras</guilabel
> e a página do <guilabel
>Serviço de fala do KTTSD</guilabel
> </para>
    <sect2 id="tts-config">
      <title
>A aba <guilabel
>Sintetizador de voz</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>A aba <guilabel
>Sintetizador de voz</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthctts.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Captura de tela</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>No campo de edição da aba <guilabel
>Sintetizador de voz</guilabel
> você pode indicar o comando para invocar o sintetizador de voz. Com a lista abaixo do campo de edição você poderá indicar a codificação de carateres que é usada para passar o texto para o sintetizador de voz. </para>
      <para
>O &kmouth; tem duas formas de passar o texto: Se o comando esperar o texto no entrada padrão você deverá selecionar a opção. </para>
      <para
>A outra forma é passando o texto como um parâmetro: Antes de invocar o comando, o &kmouth; substituirá certos símbolos com conteúdo: <informaltable frame="topbot"
> <tgroup cols="2">
          <thead>
          <row
><entry
>Símbolo</entry
><entry
>Substituído por</entry
></row>
          </thead>
            <tbody>
              <row
><entry
><token
>%t</token
></entry>
                   <entry
>O texto atual que deverá ser falado</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%f</token
></entry>
                   <entry
>O nome de um arquivo temporário que contém o texto que deverá ser falado</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%l</token
></entry>
                   <entry
>O código do idioma associado ao dicionário da complementação de palavras atual</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%%</token
></entry
><entry
>Um sinal de porcentagem</entry
></row>
           </tbody>
          </tgroup>
        </informaltable>
      </para>
      <para
>Como é óbvio, o comando para gerar as frases é dependente do sintetizador de voz que você usa. Por favor veja a documentação do seu sintetizador de voz para descobrir o comando usado para sintetizar os textos. Você poderá encontrar exemplos do comando no <link linkend="tts"
>apêndice</link
>. </para>
      <para
>Ao selecionar a opção <guilabel
>Usar o serviço de fala do KTTSD se possível</guilabel
>, você indicará ao &kmouth; para tentar em primeiro lugar enviar para o serviço de fala do KTTSD. Se isto for bem sucedido, os outros itens de configuração desta página serão ignorados. O serviço de fala do KTTSD é um servidor do &kde; que fornece aos aplicativos do &kde; uma interface padronizada para a síntese de voz e está em desenvolvimento no presente momento no <acronym
>SVN</acronym
>. É mais seguro selecionar esta opção, mesmo que o KTTSD não esteja instalado. </para>
    </sect2>
    <sect2 id="preferences">
      <title
>A aba <guilabel
>Preferências</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>A aba <guilabel
>Preferências</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Captura de tela</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>A aba <guilabel
>Preferências</guilabel
> contém as opções que alteram o comportamento do &kmouth; em determinadas situações. </para>
      <para
>Com a primeira lista, a <guilabel
>Selecão de frases no livro de frases:</guilabel
>, você indica a ação que é disparada ao escrever o atalho de uma frase ou selecionando a frase no menu do <guimenu
>Livro de frases</guimenu
> ou na barra do livro de frases. </para>
      <para
>Ao selecionar a opção <guilabel
>Falar imediatamente</guilabel
>, a frase selecionada é imediatamente sintetizada e introduzida no histórico. Se você selecionar a opção <guilabel
>Inserir no campo de edição</guilabel
>, a frase selecionada é somente introduzida no campo de edição. </para>
      <para
>Com a segunda lista, a <guilabel
>Fechar a janela de edição do livro de frases:</guilabel
>, você pode indicar se o livro de frases é gravado se você fechar simplesmente a janela de edição do livro de frases. </para>
      <para
>Ao optar por <guilabel
>Salvar o livro de frases</guilabel
>, o livro de frases é de fato salvo. Selecionar a opção <guilabel
>Descartar as alterações</guilabel
>, as modificações são descartadas e o livro de frases não é mais salvo. Se você selecionar a opção <guilabel
>Perguntar para salvar</guilabel
>, o &kmouth; lhe perguntará se deverá ou não salvar o livro de frases. </para>
    </sect2>
    <sect2 id="completion-config">
      <title
>A página <guilabel
>Complementação de palavras</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>A página <guilabel
>Complementação de palavras</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcwcp.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Captura de tela</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>A página <guilabel
>Complementação de palavras</guilabel
> contém uma lista dos dicionários usados para a complementação de palavras (o &kmouth; irá mostrar uma lista ao lado do campo de edição da janela principal se esta lista contiver mais de um dicionário. Você poderá usar esta lista para poder selecionar o dicionário que é usado atualmente para a complementação de palavras.) </para>
      <para
>Com os botões do lado direito da página você poderá adicionar e remover dicionários, alterar a ordem dos mesmo ou exportar os dicionários para um arquivo. Com o campo de edição e com a caixa combinada, você poderá alterar o nome e o idioma associado ao dicionário. </para>
      <para
>Quando você adicionar um novo dicionário, você poderá escolher entre várias fontes: </para>
      <itemizedlist>
        <listitem>
          <para
>Criar um novo dicionário a partir da documentação do &kde;</para>
          <para
>Quando você usar esta fonte, o &kmouth; lhe perguntará o idioma pretendido e, depois disso, processará a documentação do &kde;. A frequência das palavras individuais é detectada, contando as ocorrências de cada palavra. Opcionalmente, você poderá comparar a lista de palavras com um dicionário do OpenOffice.org para adicionar apenas as palavras corretas ao novo dicionário. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Criar um novo dicionário a partir de um arquivo</para>
          <para
>Se você usar esta fonte, o &kmouth; irá solicitar o arquivo desejado para dicionário. Você tanto poderá selecionar um arquivo &XML;, um arquivo de texto normal ou um arquivo que contém um dicionário de completamento de palavras criado tanto pelo &kmouth; como pelo GOK (o GNOME On-screen Keyboard - Teclado na tela do GNOME). Se você selecionar um arquivo normal ou em &XML;, a frequência das palavras individuais é detectada, contando simplesmente as ocorrências de cada palavra. Opcionalmente, você poderá comparar a lista de palavras com um dicionário do OpenOffice.org para poder adicionar apenas as palavras corretas ao novo dicionário. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Criar um novo dicionário a partir de uma pasta</para>
          <para
>Se você utilizar esta fonte o &kmouth; solicitará a pasta desejada. O &kmouth; abre todos os arquivos nessa pasta e nas suas subpastas. Cada arquivo é carregado como um dicionário de completamento, como um arquivo &XML; ou como um arquivo de texto normal. Nos últimos dois casos as ocorrências de cada palavra individual no arquivo são contadas. Opcionalmente você pode comparar a lista de palavras a um dicionário do OpenOffice.org para apenas adicionar as palavras corretas aos novo dicionário. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Mesclar os dicionários</para>
          <para
>Você pode usar esta opção para poder mesclar os dicionários disponíveis. O &kmouth; irá perguntar quais os dicionários que deverão ser reunidos e como é que os dicionários individuais deverão ser pesados. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Criar uma lista de palavras vazia</para>
          <para
>Você poderá usar esta opção para poder criar um dicionário em branco sem nenhum item. Uma vez que o &kmouth; adiciona automaticamente as palavras digitadas como novas aos dicionários, ele vai aprendendo o seu vocabulário com o tempo. </para>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>
    <sect2 id="kttsd-speech-service-config">
      <title
>A página do <guilabel
>Serviço de fala do KTTSD</guilabel
></title>
      <para
>A configuração do serviço de fala do &kde; está descrito em detalhes no <ulink url="help:kttsd"
>Manual do KTTS</ulink
>.</para>
    </sect2>
  </sect1>
  <sect1 id="phrasebook-editor">
    <title
>A janela de edição do livro de frases</title>
    <para
>Ao usar o item do menu <menuchoice
> <guimenu
>Livro de frases</guimenu
><guimenuitem
>Editar...</guimenuitem
> </menuchoice
>, você irá abrir a janela de edição do livro de frases. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>A janela de edição do livro de frases</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthedit.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Captura de tela</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>A área principal da janela de edição do livro de frases está dividida em duas partes. Na parte superior, os livros de frases são mostrados numa estrutura em árvore. </para>
    <para
>Na parte inferior você poderá modificar um item selecionado. Se você tiver selecionado uma frase, você poderá modificar o conteúdo da frase, assim como o seu atalho. Se você tiver selecionado um livro de frases só poderá modificar seu nome. </para>
    <para
>As ações como a adição de frases e livro de frases novos, assim como a remoção de livros de frases e frases individuais, poderão ser efetuadas através da seleção das mesmas no menu, na barra de ferramentas ou no menu de contexto. </para>
    <para
>Você pode alterar a ordem dos livros de frases e das frases em si arrastando-os para os seus novos locais ou usando as teclas de seta enquanto pressiona a tecla &Alt;. </para>
  </sect1>

</chapter>

<chapter id="commands">
  <title
>Referência de comandos</title>

  <sect1 id="main-commands">
    <title
>Comandos dentro da janela principal</title>
    <sect2 id="file-menu">
      <title
>O menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir como histórico...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Abre um arquivo de texto como um histórico de frases faladas.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Salvar histórico como...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Salva o histórico num arquivo de texto.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir o histórico...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Imprime o histórico.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Sai do &kmouth;</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="edit-menu">
      <title
>O menu <guimenu
>Editar</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Recortar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência. Se existir algum texto selecionado no campo de edição, este é colocado na área de transferência. Caso contrário, as sequências selecionadas no histórico (se existirem) são colocadas na área de transferência. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia a seção selecionada para a área de transferência. Se existir algum texto selecionado no campo de edição, este é colocado na área de transferência. Caso contrário, as sequências selecionadas no histórico (se existirem) são colocadas na área de transferência. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edit</guimenu
> <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Cola o conteúdo da área de transferência na posição atual do campo de edição. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Falar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Fala as frases atualmente ativas. Se existir algum texto no campo de edição, este será falado. Caso contrário, as frases selecionadas no histórico (se existirem) serão faladas. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="phrasebooks-menu">
      <title
>O menu <guimenu
>Livros de frases</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Livros de frases</guimenu
> <guimenuitem
>Editar...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
>Abre a <link linkend="phrasebook-editor"
>janela de edição dos livros de frases</link
>. </para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="settings-menu">
      <title
>O menu <guimenu
>Configurações</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>M</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Exibir a barra de menu</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Quando estiver assinalada, esta opção mostra o menu. Quando desligada, a barra de menu fica oculto. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Exibir a barra de ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
> Quando estiver selecionada esta opção, irá mostrar uma barra de ferramentas móvel que contém os botões usados para iniciar os comandos usados mais frequentemente. A barra de ferramentas situa-se geralmente no topo do editor, logo abaixo do menu. Se a opção estiver desligada, a barra de ferramentas estará oculta.</action
> Clicar na pega estriada irá ocultar ou fazer reaparecer a barra. Clicando e arrastando esta pega, o usuário poderá mover a barra em si. </para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Exibir a barra de status</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Quando está assinalada a opção, esta mostra uma pequena barra na base da janela principal que contém alguma informação sobre o estado do &kmouth;. Quando está desligada, a barra de estado fica oculta. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Exibir a barra do livro de frases</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
> Quando estiver selecionada esta opção, irá mostrar uma barra de ferramentas móvel que contém os itens dos livros de frases. A barra das frases situa-se geralmente no topo do editor, logo abaixo da barra de ferramentas. Se a opção estiver desligada, a barra de frases estará oculta.</action
> Clicar na pega estriada irá ocultar ou fazer reaparecer a barra. Clicando e arrastando esta pega, o usuário poderá mover a barra em si. </para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o KMouth...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
>Abre a <link linkend="config-dialog"
>janela de configuração do sintetizador de voz</link
> e de outras opções do &kmouth;. </para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="help-menu">
      <title
>O menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>

    <sect2 id="popup-menu">
      <title
>O menu de contexto dos itens do histórico</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Falar</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>As frases selecionadas são sintetizadas. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Excluir</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>As frases selecionadas são removidas do histórico. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Recortar</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>As frases selecionadas são removidas e colocadas na área de transferência. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>As frases selecionadas são copiadas para a área de transferência. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Selecionar todos os itens</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Todas as entradas do histórico são selecionadas. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Deselecionar todos os itens</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Todos os itens do histórico ficam deselecionados. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Abrir como histórico...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Abre um arquivo de texto como um histórico de frases faladas. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Salvar o histórico como...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Salva o histórico num arquivo de texto. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="pb-editor-commands">
    <title
>Os comandos da janela de edição do livro de frases</title>
    <sect2 id="pbe-file-menu">
      <title
>O menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Nova frase</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Adiciona uma nova frase.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Novo livro de frases</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Adiciona um novo livro de frases.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Salvar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Salva o livro de frases.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Importar...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa um arquivo e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Importar o livro de frases padrão</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa um livro de frases padrão e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Exportar...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Exporta a frase ou frases ou os livros de frases atualmente selecionados para um arquivo</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Imprime as frases ou livros atualmente selecionados</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Fechar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Fecha a janela</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-edit-menu">
      <title
>O menu <guimenu
>Editar</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Recortar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Corta os itens selecionados e coloca-os na área de transferência. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia os itens selecionados para a área de transferência. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edit</guimenu
> <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Cola o conteúdo da área de transferência no livro de frases. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Excluir</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Exclui os itens selecionados. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-help-menu">
      <title
>O menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>

    <sect2 id="pbe-popup-menu">
      <title
>O menu de contexto</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Nova frase</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Adiciona uma nova frase.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Novo livro de frases</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Adiciona um novo livro de frases.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Importar...</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa um arquivo e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Importar o livro de frases padrão</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa um livro de frases padrão e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Exportar...</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Exporta a frase ou frases ou os livros de frases atualmente selecionados para um arquivo</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Recortar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Corta os itens selecionados e coloca-os na área de transferência. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia os itens selecionados para a área de transferência. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Cola o conteúdo da área de transferência nesta posição do livro de frases. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Excluir</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Exclui os itens selecionados. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>
  </sect1>

</chapter>

<chapter id="faq">
  <title
>Perguntas e respostas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
> <qandaentry>
      <question>
        <para
>Eu não ouço nada.</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>Muito provavelmente você não configurou corretamente (ou não configurou ainda?) o comando do sintetizador de voz. Use a opção <menuchoice
> <guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o &kmouth;...</guimenuitem
> </menuchoice
>, abra a página <guilabel
>Opções gerais</guilabel
> e insira o comando para sintetizar os textos na página <guilabel
>Sintetizador de voz</guilabel
>. (Veja a seção sobre a <link linkend="tts-config"
>janela de configuração do sintetizador de voz</link
> para mais detalhes.) </para>
      </answer>
    </qandaentry>
  </qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">
  <title
>Créditos e licença</title>

  <para
>&kappname; </para>
  <para
>Direitos autorais do programa 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email
>gunnar@schmi-dt.de</email
> </para>
  <para
>Direitos autorais da documentação 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email
>gunnar@schmi-dt.de</email
> </para>

  <para
>Tradução de Marcus Gama<email
>marcus.gama@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="tts">
  <title
>Exemplos para a configuração do sintetizador de voz</title>
  <qandaset id="ttslist">
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>Festival</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>O Festival é um sistema de sintetizador de voz criado pela Universidade de Edimburgo. Ele suporta atualmente o inglês, o espanhol e o galês. A sua licença permite o uso e a distribuição do Festival livre de qualquer encargo sem restrições. </para>
        <para
>Para poder criar o exemplo da linha de comandos para a configuração do sintetizador de voz, será considerado que o Festival está instalado na pasta <filename class="directory"
>/usr/local/festival/</filename
>. O comando para sintetizar os textos é então o seguinte: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>/usr/local/festival/bin/festival</command
> <option
>--tts</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>A opção <guilabel
>Enviar os dados pela entrada padrão</guilabel
> deverá estar ativa. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>FreeTTS</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>O FreeTTS é um sintetizador de voz feito completamente na linguagem &Java;. Atualmente só tem o suporte para a pronúncia inglesa. A sua licença permite o uso e a distribuição do FreeTTS livre de qualquer encargo sem restrições. </para>
        <para
>Para poder criar o exemplo da linha de comandos para a configuração de texto-para-fala, será considerado que o FreeTTS está instalado na pasta <filename class="directory"
>/usr/local/freetts/</filename
>. O comando para sintetizar os textos será então um dos três exemplos seguintes: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
> <option
>-text %t</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
> <option
>-file %f</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>Para o terceiro exemplo, a opção <guilabel
>Enviar os dados pela entrada padrão</guilabel
> deverá estar ativa. (Este é o exemplo preferido para usar com o FreeTTS.) </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>MBROLA</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>O MBROLA é um sintetizador de voz para um grande número de idiomas. Ele converte uma lista de fonemas para um arquivo WAVE, por isso você precisa de alguma outra ferramenta para converter o texto para uma lista de fonemas. A licença do MBROLA permite usar o MBROLA livre de encargos para fins não comerciais e não militares. </para>
        <para
>Para o nosso exemplo, iremos usar o Hadifax para converter os textos em Alemão para uma lista de fonemas adequada para o MBROLA. Iremos assumir que o Hadifax e o MBROLA estão instalados em <filename class="directory"
>/usr/local/hadifax/</filename
> e <filename class="directory"
>/usr/local/mbrola/</filename
>. </para>
        <para
>Infelizmente, o Hadifax tende a engolir o último caráter do texto, por isso devemos adicionar um caráter adicional ao texto. O comando completo é, deste modo, mais complexo que os exemplos anteriores: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
>(<command
>cat</command
> <option
>-</option
>; <command
>echo</command
> <option
>&quot; &quot;</option
>) | <command
>/usr/local/hadifax/txt2pho</command
> <option
>-f</option>
          | <command
>/usr/local/mbrola/mbrola</command
> <option
>-e</option>
          <option
>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option
>;
          <command
>artsplay</command
> <option
>/tmp/tmp.wav</option
>; <command
>rm</command
> <option
>/tmp/tmp.wav</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>Todas as partes deste comando terão de ser escritas numa única linha. A opção <guilabel
>Enviar os dados pela entrada padrão</guilabel
> deverá estar ativa. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>O daemon do sintetizador de voz do &kde;</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>O daemon do sintetizador de voz do &kde; (KTTSD) é um serviço de sintetizador de voz do &kde; que dá aos aplicativos do &kde; uma interface padronizada para a síntese de voz e é atualmente desenvolvido no <acronym
>SVN</acronym
>. Ele usa plug-ins para poder suportar vários sistemas de sintetizadores de voz. </para>
        <para
>Uma vez que a configuração do sintetizador de voz é feita no KTTSD, a única opção específica do &kmouth; que precisa de ativar é a <guilabel
>Usar o serviço de fala KTTSD se possível</guilabel
>. </para>
        <para
>Claro que você precisa de configurar o KTTSD. Você poderá fazê-lo com a página de configuração do <guilabel
>Serviço de fala do KTTSD</guilabel
> que é adicionado à janela de configuração do &kmouth; se o KTTSD for instalado. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
  </qandaset>
</appendix>

<appendix id="installation">
  <title
>Instalação</title>

  <sect1 id="getting-kmouth">
    <title
>Como obter o &kmouth;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

  <sect1 id="requirements">
    <title
>Requisitos</title>

    <para
>Para poder usar com sucesso o &kmouth;, você precisa de um sintetizador de voz (e, claro, o &kde; 3.x). O &kmouth; usa por volta de 15 MB de memória ao ser executado (além da quantidade de memória necessária para o seu sintetizador de voz), mas isto poderá variar de acordo com a sua plataforma e configuração. </para>
  </sect1>


  <sect1 id="compilation">
  <title
>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->