<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&konquest;"> <!ENTITY package "kdegames" > <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >O manual do &konquest;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Nicholas</firstname > <surname >Robbins</surname > <affiliation > <address >&Nicholas.Robbins.mail;</address> </affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >Stephen</firstname > <surname >Killing</surname ><affiliation ><address > <email >stephen.killing@kdemail.net</email ></address ></affiliation > <contrib >Tradução</contrib ></othercredit > </authorgroup> <othercredit role="developer" ><firstname >Russ</firstname > <surname >Steffen</surname > <affiliation > <address >&Russ.Steffen.mail;</address ></affiliation> <contrib >Desenvolvedor</contrib> </othercredit> <othercredit role="reviewer" ><firstname >Lauri</firstname > <surname >Watts</surname > <affiliation > <address >&Lauri.Watts.mail;</address> </affiliation> <contrib >Revisor</contrib> </othercredit> <copyright> <year >2000</year> <holder >Nicholas Robbins</holder> </copyright> <author ><firstname >Anton</firstname > <surname >Brondz</surname > <affiliation > <address ><email >dinolinux@gmail.com</email ></address> </affiliation> </author> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2007-11-13</date> <releaseinfo >2.0</releaseinfo> <abstract> <para >O &konquest; é um jogo de conquista galática para o &kde; </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >Konquest</keyword> <keyword >kdegames</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdução</title> <note ><title >Tipo de jogo:</title ><para >Estratégia, tabuleiro</para ></note> <note ><title >Número de jogadores:</title ><para >Multijogador</para ></note> <para >O &konquest; é a versão para &kde; do Gnu-Lactic. Os jogadores conquistam outros planetas ao enviar naves para eles. O objetivo é criar um império intergalático e, em última instância, conquistar os planetas de todos os outros jogadores. O &konquest;; pode ser jogado contra outros jogadores ou contra um computador. </para> </chapter> <chapter id="playing"> <title >Como jogar</title> <para >Quando você iniciar o &konquest;, clique em <guibutton >Novo</guibutton > para iniciar um jogo novo. A partir daí você precisa de indicar os nomes dos jogadores, decidir o número de planetas e quantos turnos são permitidos. Você também poderá rejeitar o mapa até que encontre uma disposição galática que lhe agrade. Depois disso, basta clicar em <guibutton >OK</guibutton > para iniciar o jogo. </para> <para >Logo que o jogo comece, será apresentado o tabuleiro de jogo. Os quadrados vazios são espaços em branco. Na primeira vez, cada jogador possui um planeta. O fundo do planeta é da cor do jogador. Se você passar o seu mouse por cima de um planeta, poderá ver informações adicionais. Nos planetas que ainda não tiverem sido conquistados por ninguém, você só irá ver o nome do planeta. A informação inclui: </para> <itemizedlist> <listitem ><para >Nome do planeta</para ></listitem> <listitem ><para >Dono</para ></listitem> <listitem ><para >Naves</para ></listitem> <listitem ><para >Produção</para ></listitem> <listitem ><para >Percentagem de mortes</para ></listitem> </itemizedlist> <para >O nome do planeta é como o mesmo é referido no jogo. Os planetas são nomeados de forma alfabética em maiúsculas. O dono é quem possui o planeta. Se o planeta tiver sido conquistado por outro jogador, este irá mudar. As naves correspondem ao número atual de naves no planeta. A produção é o número de naves que o planeta irá produzir de cada vez. A produção varia de planeta para planeta, mas permanece sempre a mesma. A percentagem de mortes é uma medida da eficiência das naves produzidas nesse planeta. As frotas de ataque usam a percentagem de mortes do planeta que estão defendendo. Você poderá ver facilmente o nome do planeta, o seu dono e o número atual de naves de um planeta no quadrado em que este se encontra. O dono é representado pela cor de fundo do planeta, pelo nome no canto superior esquerdo e pelo número de naves no canto inferior direito. </para> <para >Para enviar naves de um planeta para outro, selecione o planeta de onde deseja enviar naves, indique o número de naves no campo verde do canto superior direito e pressione Enter. Repita este procedimento até que tenha enviado todas as naves que deseja. Quando terminar, pressione em <guibutton >Terminar a Vez</guibutton >. Quando todos os jogadores tiverem terminado as suas jogadas, irão aparecer janelas que apresentam as últimas notícias. O jogo irá prosseguir desta forma até que um dos jogadores possua a galáxia inteira. </para> </chapter> <chapter id="rulestips"> <title >Regras do jogo, estratégias e dicas</title> <sect1 id="rules"> <title >Regras</title> <itemizedlist> <listitem ><para >As naves não poderão ser paradas logo que deixem um planeta.</para ></listitem> <listitem ><para >As naves não poderão atacar outras naves em pleno ar.</para ></listitem> <listitem ><para >As naves poderão ser guardadas nos planetas para uso posterior.</para ></listitem> <listitem ><para >Um planeta não poderá ser abandonado.</para ></listitem> <listitem ><para >Um jogador poderá passar a sua vez se pressionar em <guibutton >Terminar a Vez</guibutton > sem lançar quaisquer naves.</para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="strattips"> <title >Estratégias e dicas</title> <itemizedlist> <listitem ><para >Não ataque um planeta com menos de 10 naves.</para ></listitem> <listitem ><para >Ataque os planetas neutros antes dos planetas dos outros jogadores.</para ></listitem> <listitem ><para >Divida o armazenamento da sua nave em vários planetas.</para ></listitem> <listitem ><para >Planeje antecipadamente os seus ataques.</para ></listitem> <listitem ><para >Use a régua para descobrir a distância entre os planetas.</para ></listitem> <listitem ><para >Use a janela de informação para obter dados sobre os planetas antes de um ataque.</para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="menus"> <title >Menus</title> <sect1 id="game-menu"> <title >O menu <guimenu >Jogo</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Novo</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Inicia um novo jogo</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >End</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Terminar o jogo</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Termina o jogo atual, sem fechar</action > o &konquest;</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Medir a Distância</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Clique com o &LMB; em dois planetas para ver a distância entre eles.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Mostrar a Situação</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Abre</action > uma janela para ver a situação atual de todos os jogadores</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Vista da Frota</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Abre</action > uma janela que mostra informações detalhadas sobre todas as frotas</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Sair</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Sai do jogo</action ></para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title >O menu <guimenu >Configurações</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu > <guimenuitem >Exibir barra de ferramentas</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Ativa ou desativa</action > a visualização da barra de ferramentas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu > <guimenuitem >Exibir barra de estado</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Ativa ou desativa a visibilidade da barra de estado. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu > <guimenuitem >Configurar atalhos...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Abre</action > uma janela de configuração de atalhos do &kde; para mudar os atalhos de teclado usados pelo &konquest;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu > <guimenuitem >Configurar barras de ferramentas...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Mostra a janela padrão de configuração de barras de ferramentas do &kde; para configurar os ícones da barra de ferramentas do &konquest;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help-menu"> <title >O menu <guimenu >Ajuda</guimenu ></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="faq"> <title >Perguntas mais frequentes</title> <qandaset> <qandaentry> <question> <para >Eu posso direcionar as naves logo que tenham abandonado um planeta? </para> </question> <answer> <para >Não. Logo que as naves deixem um planeta, não poderão ser interrompidas ou direcionadas. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >As cores e formas dos planetas significam alguma coisa? </para> </question> <answer> <para >Não, são aleatórias. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Como eu sei quais são as minhas naves? </para> </question> <answer> <para >Clique em <guibutton >Mostrar as Posições</guibutton >. Isto fornecerá informações sobre as frotas em voo atualmente. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Eu perdi todos os meus planetas, mas ainda estou no jogo. Porquê? </para> </question> <answer> <para >Você não perde o jogo até que tenha perdido todas as suas naves. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Estou ficando sem rodadas para jogar, o que posso fazer? </para> </question> <answer> <para >Você pode continuar a jogar. Quando você chegar à última rodada, será questionado se deseja adicionar mais. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Eu posso guardar as naves num planeta para uso posterior? </para> </question> <answer> <para >Sim. Contudo, você deverá guardá-las em vários planetas para poder enviá-las para planetas próximos. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Eu enviei todas as naves de um planeta, mas quando passo o mouse por cima do mesmo, ainda mostra as naves no seu lugar. Porquê? </para> </question> <answer> <para >O número de naves num planeta é atualizado quando terminar a jogada. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >É possível mudar o tema? </para> </question> <answer> <para >Não, atualmente não é possível. </para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Créditos e licenças</title> <para >&konquest;</para> <para >Projeto da Conquista &GNU;-Láctica, com versão para &kde; de &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para> <para >Copyright © 1998 do Projeto &GNU;-Lactic Conquest </para> <para >Direitos autorais da documentação 2000 Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;</para> <para >Tradução de Stephen Killing<email >stephen.killing@kdemail.net</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalação</title> <sect1 id="getting-konquest"> <title >Como obter o &konquest;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Compilação e instalação</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t End: -->