Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > abbb01628b6bad5577b076ab68c372f5 > files > 1305

kde-l10n-pt_BR-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kspaceduel;">
  <!ENTITY kappversion "2.0"
><!--Applicaion version. Use this variable everywhere it's needed.-->
  <!ENTITY package "kdegames"
>  <!-- do not change this! -->
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE"
> <!-- do not change this! -->
]>
 
<book lang="&language;"
> <!-- do not change this! -->
<bookinfo>
    <title
>O manual do &kappname;</title
> <!-- This is the title of the docbook. Leave as is unless change is necessary.-->
<!-- List of immidiate authors begins here. -->
<!--INPORTANT! - All other contributors: [to be determined] -->
<authorgroup>
    <author
><firstname
>Andreas</firstname
> <surname
>Zehender</surname
> <affiliation
><address
><email
>az@azweb.de</email
></address
></affiliation>
    </author>
<author
><firstname
>Eugene</firstname
><surname
>Trounev</surname
> <affiliation
><address
><email
>eugene.trounev@gmail.com</email
></address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Stephen</firstname
><surname
>Killing</surname
><affiliation
><address
><email
>stephen.killing@kdemail.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
 
<copyright>
    <year
>1999</year
><year
>2000</year>
    <holder
>&Andreas.Zehender;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2007-11-14</date
><!-- Date of (re)writing, or update.-->
<releaseinfo
>&kappversion;</releaseinfo
><!-- Application version number. Use the variable definitions within header to change this value.-->
 
<!--Short description of this document. Do not change unless necessary!-->
<abstract>
    <para
>Esta documentação descreve o jogo &kappname; na versão &kappversion;</para>
</abstract>
 
<!--List of relevan keywords-->
<keywordset>
    <keyword
>KDE</keyword
> <!-- do not change this! -->
    <keyword
>kdegames</keyword
> <!-- do not change this! -->
    <keyword
>jogo</keyword
> <!-- do not change this! -->
    <keyword
>kspaceduel</keyword
><!--Application name goes here-->
<!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
    <keyword
>arcade</keyword>
    <keyword
>espaço</keyword>
    <keyword
>guerra</keyword>
<!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
    <keyword
>dois jogadores</keyword>
<!--All other relevant keywords-->
    <keyword
>satélite</keyword>
    <keyword
>guerra nas estrelas</keyword>
    <keyword
>guerras</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!--Content begins here: -->
<chapter id="introduction"
><title
>Introdução</title
> <!-- do not change this! -->
    <note
><title
>Tipo de jogo:</title
><para
>Arcade</para
></note
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
    <note
><title
>Número de possíveis jogadores:</title
><para
>Dois</para
></note
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
 <!--Short game description starts here. 3-4 sentences (paragraphs)-->
    <para
>A ideia por trás do &kappname; é simples, mas viciante. Cada um dos dois jogadores possíveis controla uma nave de um satélite que orbita em torno do Sol. À medida que o jogo evolui, os jogadores terão que eliminar a nave do inimigo. Assim que o satélite do adversário é destruído, o jogador restante ganha a batalha.</para>
</chapter>
 
<chapter id="howto"
><title
>Como jogar</title
> <!-- do not change this! -->
<!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.-->
    <note
><title
>Objetivo:</title
><para
>Destruir o satélite do adversário, mantendo o seu próprio intacto.</para
></note
><!--Describe the objective of the game.-->
<!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document-->
    <para
>O &kappname; inicia diretamente no modo de jogo; contudo, a ação não começa até que um dos jogadores faça a primeira jogada.</para>
<note
><title
>Observação:</title
><para
>Se o satélite do adversário for controlado pela inteligência artificial incorporada, a ação do jogo não começa até que o jogador humano faça a primeira jogada.</para
></note>
<para
>No &kappname;, o jogador controla a rotação, aceleração e armamento da nave. O seu satélite desloca-se constantemente em direção ao sol através da gravidade. Você tem que ajustar a rotação e a aceleração da sua nave para que esta se mantenha em curso.</para>
<note
><title
>Observação:</title
><para
>Ficar muito próximo do Sol, fará com que o satélite exploda.</para
></note>
<para
>Ao mesmo tempo, você terá que vigiar o movimento do seu adversário e usar adequadamente as suas armas, compostas por balas e minas, de modo a destruir a nave do inimigo. </para>
<note
><title
>Observação:</title
><para
>As suas próprias armas são tão perigosas para o seu satélite como são para o do inimigo.</para
></note>
</chapter>
 
<chapter id="rules_and_tips"
><title
>Regras do jogo, estratégias e dicas</title
> <!-- do not change this! -->
    <sect1 id="screen">
        <title
>Introdução à tela de jogo do &kappname;.</title>
        <screenshot>
            <screeninfo
>Tela de jogo do &kappname;</screeninfo>
            <mediaobject
><imageobject
><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
            <textobject
><phrase
>Tela de jogo do &kappname;</phrase
></textobject
></mediaobject>
        </screenshot>
        <itemizedlist>
            <listitem
><para
>O topo da área de jogo é ocupado pelas barras de menu e ferramentas.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>A parte central da tela do &kappname; é a área de jogo.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>À esquerda e à direita da área de jogo estão as áreas informativas do Jogador Vermelho e do Azul.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>Na área de topo nas estatísticas do jogador representa os <quote
>Pontos de Tiro</quote
> da nave.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>A área do meio das estatísticas representa a capacidade da bateria.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>A área inferior das estatísticas do jogador mostra o número de vitórias.</para
></listitem>
            <listitem
><para
>A parte inferior da área de jogo é a barra de status.</para
></listitem>
        </itemizedlist>
    </sect1>
    <sect1 id="keys">
        <title
>Atalhos Padrão</title>
        <para
>A seguinte tabela mostra-lhe os atalhos de teclado padrão do &kappname;.</para>
        <informaltable frame="all">
            <tgroup cols="3">
            <colspec colname="c1"/><colspec colname="c2"/><colspec colname="c3"/>
            <thead
><row
><entry
>Ação</entry
><entry
>Jogador vermelho</entry
><entry
>Jogador azul</entry
></row
></thead>
            <tbody>
                <row
><entry
>Girar para esquerda</entry
><entry
>S</entry
><entry
>Seta a esquerda</entry
></row>
                <row
><entry
>Girar para a direita</entry
><entry
>F</entry
><entry
>Seta a direita</entry
></row>
                <row
><entry
>Acelerar</entry
><entry
>E</entry
><entry
>Seta para cima</entry
></row>
                <row
><entry
>Atirar</entry
><entry
>D</entry
><entry
>Seta para baixo</entry
></row>
                <row
><entry
>Minas</entry
><entry
>A</entry
><entry
>Insert</entry
></row>
            </tbody>
            </tgroup>
        </informaltable>
        <note
><title
>Observação:</title
><para
>Para alterar estas teclas, veja a seção chamada <link linkend="options-keys"
>Configuração do Jogo...</link
>.</para
></note>
    </sect1>
    <sect1 id="rules">
        <title
>Regras</title>
        <sect2 id="energy">
            <title
>Sobre os Pontos de Energia.</title
> 
            <itemizedlist>
                <listitem
><para
>Cada jogador controla uma nave</para
></listitem>
                <listitem
><para
>As naves podem rodar, acelerar, disparar e lançar minas.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Cada nave tem uma determinada quantidade de energia necessária para a rotação, aceleração, disparo e lançamento de minas.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Cada nave tem uma quantidade limitada de energia.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>As naves absorvem energia solar que é necessária para a operação da nave. A quantidade de energia que a nave recebe depende da distância e da direção ao Sol.</para
></listitem>
            </itemizedlist>
            <note
><title
>Observação:</title
><para
>Uma nave recebe mais energia perto do sol e menos energia de perto dos extremos. Ela recebe a quantidade completa de energia se o sol brilhar diretamente nos painéis e menos ou nenhuma energia se o sol brilhar num determinado ângulo para o painel ou para o lado do painel.</para
></note>
        </sect2>
        <sect2 id="bullets-and-mines">
            <title
>Sobre as Balas e Minas.</title>
            <itemizedlist>
                <listitem
><para
>As balas voam ao redor do sol como uma nave.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>As minas tem uma quantidade de energia que lhes permite ficar na mesma posição. Quando a energia é gasta, a mina cai de encontro ao Sol.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Quanto mais próxima estiver a mina do Sol, mais energia será necessária para permanecer no local.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Minas podem ser destruídas com projéteis</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Por padrão, cada nave tem 5 balas e 3 minas.</para
></listitem>
            </itemizedlist>
        </sect2>
        <sect2 id="hit-points">
            <title
>Sobre os Pontos de Tiro</title>
            <itemizedlist>
                <listitem
><para
>A colisão com as próprias balas ou com as balas e minas inimigas diminui a pontuação certeira.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Se as duas naves colidirem, a nave mais fraca é destruída e os pontos de tiros da nave mais forte são diminuídos dos pontos de tiros da nave mais fraca.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Se a quantidade de pontos acertados do satélite for zerada, o satélite explode.</para
></listitem>
                <listitem
><para
>Se um satélite colidir com o Sol é destruído, independentemente da quantidade de pontos atingidos que tiver.</para
></listitem>
            </itemizedlist>
        </sect2>
        <sect2 id="powerups">
            <title
>Energizadores</title>
            <para
>De vez em quando aparecem energizadores no campo de jogo.</para>
            <para
>Existem quatro tipos de energizadores</para>
            <variablelist>
                <varlistentry
><term
>Mina</term>
                <listitem
><para
>O número máximo de minas é aumentado.</para
></listitem>
                </varlistentry>
                <varlistentry
><term
>Projétil</term>
                <listitem
><para
>O número máximo de balas é aumentado.</para
></listitem>
                </varlistentry>
                <varlistentry
><term
>Energia (esfera amarela)</term>
                <listitem
><para
>A energia do jogador aumenta.</para
></listitem>
                </varlistentry>
                <varlistentry
><term
>Escudo (esfera azul)</term>
                <listitem
><para
>O jogador aumenta os pontos de tiro.</para
></listitem>
                </varlistentry>
            </variablelist>
        </sect2>
    </sect1>
</chapter>
  
<chapter id="interface"
><title
>Resumo da interface</title
> <!-- do not change this! -->
<!-- This section has to do with menubar. Describe every single entry in order. Use <variablelist
> and <varlistentry
>. Split the chapter into sections using <sect1(2,3)
> for better viewing.-->
 
<sect1 id="game-menu">
<title
>O menu <guimenu
>Jogo</guimenu
></title>

<para
>O menu <guimenu
>Jogo</guimenu
> é usado para iniciar e pausar o jogo.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
><guimenuitem
>Novo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Inicia um novo jogo do &kappname;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="game-menu-new">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
><guimenuitem
>Nova Jogada</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Inicia uma nova rodada, no nível atual.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry  id="game-menu-pause">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
><guimenuitem
>Pausar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Pausa e continua o jogo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
><guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sai</action
> do &kappname;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title
>O menu <guimenu
>Configurações</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Exibir barra de ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Quando selecionado faz a barra de ferramentas ficar visível. Quando não selecionado oculta a barra de ferramentas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuraçõess</guimenu
><guimenuitem
>Exibir barra de status</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Quando selecionado faz a barra de status (a área no canto inferior da tela que mostra informações de texto) ficar visível. Quando não selecionado oculta a barra de status.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar atalhos...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Permite modificar os atalhos do teclado para o &kappname;, incluido as teclas para movimentar a nave, atirar &etc;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-menu-toolbar">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar barra de ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra a janela de configuração de barra de ferramentas do &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-menu-settings">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Abre uma janela de configuração que lhe permite definir várias opções do jogo; veja no capítulo das <link linkend="configuration"
>Opções do Jogo</link
> para mais informações.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="help"
><!--This is a standard Help menubar entry. Only change if needed.-->
<title
>O menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
  
<chapter id="faq"
><title
>Perguntas mais frequentes</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This chapter is for frequently asked questions. Please use <qandaset
> <qandaentry
> only!-->
<qandaset>
<!--Following is a standard list of FAQ questions.-->
<qandaentry>
 <question
><para
>Eu quero alterar o visual do jogo. É possível? </para
></question>
 <answer
><para
>Não. Atualmente, o &kappname; só oferece um tema.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Eu fiz algo errado. Posso desfazê-lo? </para
></question>
 <answer
><para
>Não. O &kappname; não tem uma funcionalidade para <quote
>Desfazer</quote
>.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Não consigo descobrir o que fazer aqui! Existe alguma sugestão? </para
></question>
 <answer
><para
>Não. O &kappname; não tem uma funcionalidade de <quote
>Dica</quote
>. Contudo, se ler cuidadosamente a seção <link linkend="rules_and_tips"
>‘Regras, Estratégias e Dicas do Jogo’</link
>, não deverá ter este problema.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Eu tenho que sair do jogo agora, mas ainda não terminei. Posso salvar a minha situação atual?</para
></question>
 <answer
><para
>Não. O &kappname; não tem uma funcionalidade para <quote
>Salvar</quote
>.</para
></answer>
</qandaentry>
<!--Please add more Q&As if needed-->
 
</qandaset>
</chapter>
 
<chapter id="configuration"
><title
>Configuração do jogo</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This section describes configuration &GUI;. If your game is configured using menubar exclusively, please remove this section.-->
  <sect1 id="options-keys">
    <title
>Teclas do Jogo</title>
     <para
>O &kappname; tem um conjunto padrão de teclas para controlar o jogo. Para uma lista das teclas predefinidas veja a seção <link linkend="keys"
>Atalhos Padrão</link
>.</para>
     <para
>As teclas poderão ser configuradas se selecionar a opção <menuchoice
> <guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
> </menuchoice
> do menu.</para
> 
     <para
>Isso fará com que seja aberta uma caixa de diálogo que permite configurar todas as teclas de atalho, incluido as teclas usadas para pilotar as naves, atirar projéteis e colocar minas.</para>
     <para
>Você poderá ver que cada jogador (Vermelho e Azul) tem 5 teclas que correspondem a Rodar para a Esquerda, Rodar para a Direita, Acelerar, Disparar e Minas.</para>
     <para
>Quando terminar de configurar suas teclas clique em <guibutton
>OK</guibutton
> para aplicar as mudanças.</para>
     <para
>Se você quer restaurar as teclas padrão clique em <guibutton
>Padrão</guibutton
>. Para que essas mudanças sejam permanentes clique em <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
> 
     <para
>Se você quer desfazer as mudanças que fez e voltar às teclas selecionadas anteriormente, clique em <guibutton
>Cancelar</guibutton
> e as mudanças serão perdidas.</para>
  </sect1>

  <sect1 id="options-configurations">
    <title
>Configuração do jogo</title>
    <para
>Todas as preferências do &kappname; podem ser modificadas.</para>
    <para
>Se você quiser alterar a configuração do jogo, basta selecionar a opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
> </menuchoice
> do menu.</para>
    <para
>Isso fará com que seja aberta uma caixa de diálogo com duas páginas chamadas <guilabel
>Geral</guilabel
> e <guilabel
>Jogo</guilabel
>. A primeira é relativamente simples, a segunda tem sete abas no topo.</para>
    <para
>As configurações são obtidas de diferentes configurações. Você pode escolher dentre várias configurações pré-definidas.</para>
    <para
>Se você escolher a configuração <guilabel
>Personalizado</guilabel
> você pode definir todas as configurações manualmente.</para>
    <note
><para
>Se você não selecionar <guilabel
>Personalizado</guilabel
> não poderá fazer modificações nas opções.</para
></note>
    <tip
><para
>Se você tiver uma ideia para uma opção de configuração interessante mande por e-mail para o autor do jogo. Ela pode ser implementada em uma versão futura (mande o bloco [Game] do arquivo <filename
>~/.kde/share/config/kspaceduelrc</filename
>).</para
></tip>
    <para
>Quando terminar de alterar as opções clique em <guibutton
>OK</guibutton
> para aplicar as modificações.</para>
    <para
>Se quiser restaurar o padrão clique no botão <guibutton
>Padrão</guibutton
>. Para que as modificações sejam permanentes clique em <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
> 
    <para
>Se você quer desfazer as modificações feitas e voltar às opções antigas clique em <guibutton
>Cancelar</guibutton
> e as modificações serão descartadas.</para>
    <para
>As configurações são:</para>
      <sect2 id="general">
    <title
><guilabel
>Geral</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Pontos de acerto</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Estas duas barras permitem definir os pontos de batida para cada jogador, você pode querer diminuir os pontos de batida de um jogador para dar desvantagem a ele.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo de atualização</guilabel
></term>
         <listitem
><para
>Tempo entre duas atualizações de tela em milisegundos. Todas as outras configurações são independentes do tempo de atualização.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Jogador vermelho</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Aqui você pode definir se o jogador vermelho será controlado pela IA e pode escolher o nível de IA para esse jogador. Experimente os diferentes níveis de dificuldade para achar um que lhe sirva.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Jogador azul</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Funciona da mesma maneira que as opções do <guilabel
>Jogador vermelho</guilabel
> descritas acima.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="game">
    <title
><guilabel
>Jogo</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Velocidade do jogo</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Controla a velocidade de todo o jogo.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="bullet">
    <title
><guilabel
>Projétil</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Velocidade de tiro</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>A velocidade dos projéteis</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Necessidade de energia</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>A quantidade de energia necessária para um tiro.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Número máximo</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>O número máximo de projéteis que um jogador pode ter simultaneamente na tela.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Dano</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>O número de pontos de acerto quando um projétil acerta uma nave.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo de vida</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>O tempo máximo de vida de um projétil.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo de recarga</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>O tempo necessário para que uma nave recarregue um projétil.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="mine">
    <title
><guilabel
>Mina</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Combustível da mina</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>A quantidade de combustível numa mina</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Necessidade de energia</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>A quantidade de energia necessária para colocar uma mina.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo de ativação</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>O tempo que a mina leva para se ativar.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Dano</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>O número de pontos de acerto de dano causado quando uma nave acerta uma mina.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Número máximo</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Número máximo de minas que um jogador pode ter simultaneamente na tela.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo de recarga</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>O tempo necessário para que uma nave recarregue uma mina.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="ship">
    <title
><guilabel
>Nave</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Aceleração</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Aceleração das naves</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Necessidade de energia</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>A eneregia necessária para acelerar uma nave.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Velocidade de rotação</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>A velocidade em que uma nave gira.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Necessidade de energia</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>A energia necessária para girar uma nave.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Dano ao bater</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>O número de pontos de acerto causado pela colisão de duas naves.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="sun">
    <title
><guilabel
>Sol</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Energia do Sol</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>A energia do Sol. Quanto mais alto o valor mais rapidamente as naves serão recarregadas.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Gravidade</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>A força de atração gravitacional do Sol.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="start">
    <title
><guilabel
>Início</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Posição X</guilabel
> e <guilabel
>Posição Y</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>A posição das naves no início de uma nova rodada. As naves começam em lados opostos em relação ao Sol.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Velocidade X</guilabel
> e <guilabel
>Velocidade Y</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Velocidade no início da rodada</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
      <sect2 id="powerup-options">
    <title
><guilabel
>Energizadores</guilabel
></title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo de aparição</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>O tempo máximo entre a aparição de dois energizadores</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Tempo de vida</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Tempo de vida máximo de um energizador</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Quantidade de energia</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Quantidade de energia que um jogador consegue de um energizador</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term
><guilabel
>Quantidade de escudo</guilabel
></term>
        <listitem
><para
>Quantidade de pontos de acerto que um jogador consegue de um energizador de escudo</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
      </sect2>
    </sect1>
</chapter>
 
<chapter id="credits"
><title
>Créditos e licença</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This chapter is for credits and licenses.-->
 
<para
>&kappname; </para>
<para
>Direitos autorais do programa 1999-2000 &Andreas.Zehender; <email
>az@azweb.de</email
></para>
<para
>Direitos autorais da documentação 2000 &Andreas.Zehender; <email
>az@azweb.de</email
></para>
<para
>Documentação atualizada para o &kde; &kappversion; &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>

<!-- !!!do not change ANYTHING after this line!!!! -->

<para
>Tradução de Stephen Killing <email
>stephen.killing@kdemail.net</email
></para
>  &underFDL; &underGPL; </chapter>
  
<appendix id="installation">
<title
>Instalação</title>
 
&install.intro.documentation;
 
 
<sect1 id="Compilation">
<title
>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
 
&documentation.index; 
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->