Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > current > i586 > media > main-updates > by-pkgid > abbb01628b6bad5577b076ab68c372f5 > files > 1499

kde-l10n-pt_BR-4.4.5-1.1mdv2010.2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kwrite;">
  <!ENTITY package "kdebase">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>O Manual do &kwrite;</title>
<authorgroup>
<author
>&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
<author
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
<author
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
<othercredit role="developer"
>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>

<othercredit role="reviewer"
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus.gama@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 

</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year
><year
>2001</year>
<holder
>&Thad.McGinnis;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
<holder
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2010-02-17</date>
<releaseinfo
>4.4</releaseinfo>

<abstract>
<para
>O &kwrite; é um editor de texto para o &kde;, que lhe permite editar um arquivo de cada vez por janela.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KWrite</keyword>
<keyword
>texto</keyword>
<keyword
>editor</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>

<para
>O &kwrite; é mais do que um editor de texto para o ambiente de trabalho do &kde;. Ele foi desenhado para ser um editor para o programador, e pode ser considerado pelo menos como uma alternativa parcial para a maioria dos editores mais poderosos. Ele pode ser melhor usado, em conjunto com o &konqueror; ou &dolphin;, para a navegação por arquivos de código das diferentes linguagens. O &kwrite; também funciona muito bem como um simples editor de texto. Uma das principais funcionalidades do &kwrite; é a sintaxe colorida personalizada para muitas das diferentes linguagens de programação como por exemplo: C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; e Ada. </para>
<para
>O &kwrite; possui uma interface de documentos únicos (<acronym
>SDI</acronym
>) que lhe permite editar apenas um arquivo por janela de cada vez. </para>
<para
>O &kwrite; oferece dois modos diferentes, um modo simples com uma interface intuitiva e um modo avançado com mais funcionalidades e itens de menu mais extenso. O modo avançado é ativado assinalando a opção <link linkend="appearance"
> Ativar o modo de usuário experiente (modo do &kde; 3)</link
> na página de <guilabel
>Aparência</guilabel
> da configuração do &kappname;. </para>
</chapter>

<chapter id="on-screen-fundamentals">
<title
>Alguns Fundamentos</title>

<para
>O &kwrite; é muito simples de usar. Qualquer um que tenha usado um editor de texto não deve ter problemas. </para>

<sect1 id="drag-and-drop">
<title
>Arrastar e Soltar</title>

<para
>O &kwrite; usa o protocolo de Arrastar e Soltar do &kde;. Arquivos podem ser arrastados e soltos no &kwrite; a partir da área de trabalho, do gerenciador de arquivos &dolphin; ou de algum site &FTP; remoto aberto em uma das janelas do &dolphin;. </para>
</sect1>

<sect1 id="command-line-options">
<title
>Opções de Linha de Comando</title>

<para
>Embora o &kwrite; possa ser geralmente iniciado a partir do menu de programas do &kde; ou de um ícone da área de trabalho, ele poderá ser aberto a partir da linha de comando de uma janela de terminal. Existem algumas opções úteis que estão disponíveis ao fazer isto. </para>

<sect2 id="specify-a-file">
<title
>Especificar um Arquivo</title>

<para
>Especificando o caminho e nome de um arquivo específico o usuário pode fazer com que o &kwrite; abra (ou crie) este arquivo imediatamente após iniciar. Esta opção pode parecer algo como o seguinte:</para>

<informalexample
><screen
><prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>kwrite</command>
<option
><replaceable
>/home/eu/documentos/arquivo.txt</replaceable
></option>
</userinput
>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
<title
>Especificar um arquivo da Internet</title>

<para
>O método acima mencionado pode também ser usado para abrir arquivos na Internet (se o usuário tiver uma conexão ativa no momento.) Um exemplo disto pode parecer com o seguinte:</para>

<informalexample
><screen
><prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>kwrite</command>
<option
><replaceable
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README</replaceable>
</option
></userinput
>
</screen>
</informalexample>

</sect2>

<sect2 id="other-command-line-options">
<title
>Outras Opções de Linha de Comando</title>

<para
>As seguintes opções de ajuda de linha de comando estão disponíveis</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Isto lista as opções mais básicas disponíveis na linha de comando.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-qt</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Isto lista as opções disponíveis para mudar a maneira como o &kwrite; interage com o &Qt;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-kde</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Isto lista as opções disponíveis para mudar a maneira com o &kwrite; interage com o &kde;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--help-all</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Isto lista todas as opções de linha de comando.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--author</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Lista o autor do &kwrite; na janela do terminal</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>-v, --version</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Lista as informações de versão do &Qt;, do &kde; e do &kwrite;. Também está disponível como <userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>-v</option
></userinput
> </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>&kwrite;</command
> <option
>--license</option
></userinput
></term>
<listitem>
<para
>Mostra informações sobre a licença.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--stdin</option
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Faz com que o &kwrite; leia o conteúdo do documento a partir do STDIN. Isto é semelhante à opção comum <option
>-</option
>, que é usada em muitos programas de linha de comando, permitindo-lhe encaminhar o resultado dos comandos para o &kwrite;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--encoding</option
> <parameter
>encoding</parameter
> <parameter
>&URL;</parameter
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Faz com que o &kwrite; use a codificação indicada para o documento. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--line</option
> <parameter
>linha</parameter
> <parameter
>&URL;</parameter
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Vai para a linha indicada, após abrir o documento. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kwrite</command
> <option
>--column</option
> <parameter
>coluna</parameter
> <parameter
>&URL;</parameter
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Vai para a coluna indicada, após abrir o documento. </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="keybindings"
> <!--60 shortcuts here and 4.4.63 has 89 lueck
missing ctrl+6,7,8,9,T,Home,End
ctrl+shift+O,Home,End,PgUp,Left,Right,PgDown
Shift+Home
-->
<title
>Atalhos</title>

<para
>Muitos dos comandos de teclado do &kwrite; (atalhos) são configuráveis através do menu <link linkend="settings"
>Configurações</link
>. Por padrão, o &kwrite; respeita os seguintes atalhos de teclado:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>

<row
><entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Ins</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Alterna entre o modo Inserir e Sobrescrever. Quando no modo inserir o editor adicionará qualquer caracter digitado ao texto empurrando qualquer dado à direita do cursor do texto. O modo sobrescrever faz com que a entrada de cada caracter elimine o caracter imediatamente à direita do cursor de texto.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Seta a esquerda</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor um caractere para a esquerda </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Seta a direita</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor um caractere para a direita </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Seta para cima</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor uma linha acima </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Seta para baixo</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor uma linha abaixo </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Page Up</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor uma página acima </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>Page Up</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Favorito Anterior</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
><keycap
>Page Down</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor uma página abaixo </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>Page Down</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Próximo favorito</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Backspace;</keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Remove o caractere à esquerda do cursor </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Home</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor para o início da linha </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>End</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Move o cursor para o fim da linha </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Delete</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Remove o caractere da direita do cursor (ou o texto selecionado)</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Shift;&Enter;</keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Insere uma nova linha incluindo os caracteres iniciais da linha atual que não são letras ou números. Isto é útil por &eg; para escrever comentários no código. No final de uma linha <quote
>// algum texto</quote
> pressione este atalho e a próxima linha já inicia com o <quote
>// </quote
>. Assim, você não terá que inserir os caracteres de comentário no início de cada nova linha com comentários.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Seta Esquerda</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Marca o texto um caractere à esquerda </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Seta Direita</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Marca o texto um caractere à direita </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Ajuda</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Shift;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>O Que é Isso?</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F3</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find-again"
>Procurar Próximo</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Shift;<keycap
>F3</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find-previous"
>Procurar Anterior</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find-selected"
>Procurar Selecionado</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find-selected-backwards"
>Procurar Selecionado para Trás</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Selecionar Tudo</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Deselecionar</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Modo de Seleção em Bloco</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Configurar um favorito</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Copia o texto marcado para a área de transferência. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>D</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Comentar</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>D</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Descomentar</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="find"
>Procurar</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Vai para linha...</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Recua a seleção</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Retira o recuo da seleção</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Juntar Linhas</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="new"
>Novo</link
> documento</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="open"
>Abre um documento</link
> </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="print"
>Imprime</link
> </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Sai - fecha a cópia ativa do editor </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="replace"
>Substitui</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Invoca o comando <link linkend="save"
><guilabel
>Salvar</guilabel
></link
>.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Maiúsculas</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Minúsculas</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Capitalizar</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Cola o texto da área de transferência na linha de edição. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="close"
>Fechar</link
> </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Apaga o texto marcado e copia-o para a área de transferência. </para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="undo"
>Desfazer</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="redo"
>Refazer</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Fechar Um Nível Local</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Fechar o Nível de Topo</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Expandir Um Nível Local</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Expandir o Nível de Topo</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keysym
>Meta</keysym
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Modo de entrada do VI</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Espaço</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Invocar Completamento de Código</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F5</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
><link linkend="reload"
>Atualizar</link
></para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F6</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mostrar/Ocultar a Borda dos Ícones</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F7</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mudar para a Linha de Comando</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F9</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mostrar/Ocultar as Marcas de Desdobramento</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F10</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Quebra de Linha Dinâmica</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><para
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F11</keycap
></keycombo
></para
></entry>
<entry
><para
>Mostrar/Ocultar os Números de Linha</para
></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="the-menu-entries">
<title
>As Entradas de Menu</title>

<para
>Existem menus e itens de menu diferentes no modo simples e no avançado. O modo avançado é ativado ao assinalar a opção <link linkend="appearance"
> Ativar modo de usuário experiente (modo do &kde; 3)</link
> da página <guilabel
>Aparência</guilabel
> da configuração do &kappname;.</para>
<!-- This is also valid for kates menu file, kate has additional Save All Ctrl+L, Reload All, Close Other, Close All-->
<sect1 id="file">
<title
>O menu Arquivo</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term id="new">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Novo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto inicia um novo documento numa janela de edição nova e independente. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="open">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>

<listitem>
<para
>Exibe o diálogo padrão do &kde; <guilabel
>Abrir Arquivo</guilabel
>. Use o visualizador de arquivo para selecionar o arquivo que você deseja abrir, e clique em <guibutton
>Abrir</guibutton
> para abrí-lo.</para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="open-recent">
<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guisubmenu
>Abrir Recente</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Este é um atalho para os documentos recentemente salvos. Clicar neste item abrirá uma lista ao lado do menu com vários dos arquivos mais recentemente salvos. Clicar em um arquivo específico irá abrí-lo no &kappname; - se o arquivo ainda estiver na mesma localização. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="save">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Salvar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto salva o documento atual. Se o documento já tiver sido salvo então isto sobrescreverá o arquivo anteriormente salvo sem pedir pela permissão do usuário. Se esta é a primeira vez que salva um novo documento a diálogo salvar como (descrito abaixo) será invocado. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="save-as">
<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Salvar Como...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto permite que um documento seja salvo com um novo nome de arquivo. Isto é feito com a caixa de diálogo de arquivo descrita acima na seção <link linkend="open"
>Abrir</link
> deste arquivo de ajuda. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="reload">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>F5</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Atualizar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Recarrega o arquivo ativo do disco. Este comando é útil, se outro programa ou processo tiver alterado o arquivo enquanto você o manipula no &kappname;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="print">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma janela de impressão que permite ao usuário especificar o quê, onde e como imprimir. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
> <!-- from plugin Exporter -->
<term id="export-as-html">
<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Exportar como HTML</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Exporta o seu arquivo para o formato &HTML; para que o documento possa ser visto como uma página Web. Este item somente é exibido quando o plugin <guilabel
>Exportação</guilabel
> estiver carregado. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="close">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Fechar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha o arquivo ativo com este comando. Se você tiver feito alterações não salvas, será questionado se deseja salvar o arquivo antes do &kappname; fechá-lo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="quit">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto fechará a janela do editor. Se você tiver mais de uma instância do &kappname; em execução, através dos itens de menu <guimenuitem
>Nova</guimenuitem
> ou <guimenuitem
>Nova Janela</guimenuitem
>, estas instâncias não serão fechadas. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="edit"
> <!-- This is also valid for kates menu edit-->
<title
>O menu Editar</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term id="undo"
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto é usado para eliminar ou reverter a ação ou operação mais recente do usuário. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="redo"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Refazer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto reverte a mudança mais recente (se houver) feita usando o Desfazer</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="cut"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Recortar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Este comando apaga a seleção atual e coloca-a na área de transferência. A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que funciona de forma invisível para oferecer uma forma de transferir os dados entre os aplicativos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="copy"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto copia o texto atualmente selecionado para a área de transferência, de modo a poder ser colado em outro local. A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que funciona de forma invisível para oferecer uma forma de transferir os dados entre os aplicativos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><anchor id="paste"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Colar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto irá inserir o conteúdo da área de transferência na posição do cursor. A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que funciona, de forma invisível, para oferecer uma forma de transferir os dados entre os aplicativos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
><!-- from plugin Exporter -->
<term
><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Copiar como HTML</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Copia o texto selecionado para a área de transferência como &HTML;. Este item somente é exibido quando o plugin <guilabel
>Exportação</guilabel
> estiver carregado. </para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="select-all"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Selecionar Tudo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto irá selecionar todo o documento. Isto pode ser muito útil para copiar um arquivo inteiro para outro aplicativo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="deselect"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Deselecionar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Retira a seleção de texto no editor, se existir.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term
><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>B</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Modo de Seleção em Bloco</guimenuitem
> </menuchoice
> (Modo de usuário experiente)</term>
<listitem>
<para
>Ativa ou desativa o Modo de Seleção. Quando o Modo de Seleção for <guilabel
>BLOCO</guilabel
>, você poderá fazer seleções verticais, &eg; selecionar as colunas de 5 a 10 nas linhas 9 a 15. A barra de estado mostra a informação sobre o Modo de Seleção, como <guilabel
>BLOCO</guilabel
> ou <guilabel
>LINHA</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term
><anchor id="vi-input-mode"/><menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
><keysym
>Meta</keysym
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Modo de Entrada VI</guimenuitem
> </menuchoice
> (Modo de usuário experiente)Este item somente é exibido quando o plugin <guilabel
>Exportação</guilabel
> estiver carregado.</term>
<listitem>
<para
>Muda para um modo, semelhante ao VI, de edição modal. Este modo suporta os comandos e sequências mais usadas nos modos normal e visual do 'vim', tendo uma barra de estado opcional do modo VI. Esta barra de estado mostra os comandos, à medida que vão sendo inseridos, o resultado dos comandos e o modo atual. O comportamento deste modo poderá ser configurado na seção <link linkend="pref-edit-vi-input-mode"
>Modo de Entrada VI</link
> da página de <guilabel
>Edição</guilabel
>, na janela de configuração do &kappname;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>Ins</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Modo de Sobrescrita</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Ativa ou desativa os modos de Inserção/Sobrescrita. Quando o modo for o <guilabel
>INS</guilabel
>, você poderá inserir caracteres no local onde se encontra o cursor. Quando o modo for o <guilabel
>SOB</guilabel
>, os caracteres inseridos irão substituir os caracteres atuais, se o seu cursor tiver texto após ele. A barra de estado mostra a informação sobre o Modo de Sobreposição como <guilabel
>INS</guilabel
> ou <guilabel
>SOB</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="find"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto abre a barra de pesquisa incremental no fundo da janela do editor. Do lado esquerdo da barra, existe um ícone para fechar a barra, seguido de um pequeno campo de texto para introduzir o padrão a pesquisar.</para>
<para
>Quando você começar a inserir caracteres no seu padrão de pesquisa, a busca começa imediatamente. Se existir uma ocorrência no texto, ela fica realçada e a cor de fundo do campo muda para verde-claro. Se o padrão de pesquisa não corresponder a nenhum texto, isto é indicado por uma cor de fundo vermelha-clara no campo e com uma mensagem <guilabel
>Não encontrado</guilabel
> do lado direito da barra.</para>
<para
>Use o botão <guilabel
>Próximo</guilabel
> ou <guilabel
>Anterior</guilabel
> para saltar para a próxima ocorrência ou a anterior no documento.</para>
<para
>Você poderá modificar o comportamento da pesquisa selecionando as diferentes <guilabel
>Opções</guilabel
>: A opção <guilabel
>Realçar tudo</guilabel
> realça todas as ocorrências do documento. Selecionar a opção <guilabel
>Distinguir capitalização</guilabel
> irá limitar as pesquisas apenas aos elementos com capitalização (maiúsculas ou minúsculas) correspondentes aos caracteres no padrão de pesquisa. A opção <guilabel
>A partir do cursor</guilabel
> inicia a pesquisa a partir da posição atual do cursor no documento, em vez de ser a partir do início.</para>
<para
>Clique no ícone da seta verde, à direita da barra de pesquisa incremental, para mudar para a barra mais poderosa de pesquisa e substituição. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="find-again"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F3</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Procurar Próximo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Isto repete a última operação de busca, se houver, sem chamar a barra de procura. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="find-previous">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F3</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar Anterior</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto repete a última operação de busca, se houver, sem chamar a barra de procura, e busca no documento para trás ao invés de para frente. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="replace"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Substituir...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Este comando abre a barra avançada de pesquisa e substituição. No lado superior esquerdo da barra, existe um ícone para fechar a barra, seguido de um pequeno campo de texto para inserir o padrão a pesquisar.</para>
<para
>Você pode controlar o modo de pesquisa ao selecionar as opções <guilabel
>Texto simples</guilabel
>, <guilabel
>Palavras completas</guilabel
>, <guilabel
>Sequências de escape</guilabel
> ou <guilabel
>Expressão regular</guilabel
> na lista. </para>
<para
>Se <guilabel
>Sequências de escape</guilabel
> ou <guilabel
>Expressão regular</guilabel
> estiver selecionado, o item de menu <guibutton
>Adicionar...</guibutton
> na base do menu de contexto de caixas de texto será habilitado e lhe permitirá adicionar sequências de escape ou expressões regulares para pesquisa ou substituição de padrões a partir de listas pré-definidas.</para>
<para
>Use o botão <guilabel
>Próximo</guilabel
> ou <guilabel
>Anterior</guilabel
> para saltar para a próxima ocorrência ou a anterior no documento.</para>
<para
>Insira o texto de substituição no campo de texto <guilabel
>Substituir</guilabel
> e clique no botão <guibutton
>Substituir</guibutton
>, para substituir apenas o texto realçado, ou o botão <guibutton
>Substituir Tudo</guibutton
> para substituir o texto de pesquisa no documento inteiro. </para>
<para
>Você poderá modificar o comportamento da pesquisa e da substituição ao selecionar as diferentes opções no lado direito da barra. Selecionar a opção <guilabel
>Distinguir a capitalização</guilabel
> irá limitar as pesquisas apenas aos itens com capitalização correspondente (maiúsculas ou minúsculas) para cada um dos caracteres no padrão de pesquisa. A opção <guilabel
>Realçar tudo</guilabel
> realça todas as ocorrências no documento. A opção <guilabel
>A partir do cursor</guilabel
> inicia a pesquisa a partir da posição atual do cursor no documento, em vez de partir do início do mesmo. A opção <guilabel
>Apenas a seleção</guilabel
> irá procurar e substituir apenas dentro do texto atualmente selecionado.</para>
<para
>Clique no ícone da seta verde, à direita da barra avançada de pesquisa e substituição, para mudar para a barra de pesquisa incremental. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="find-selected">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Procurar Seleção</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Procura a próxima ocorrência do texto selecionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="find-selected-backwards">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Procurar Seleção para Trás</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Procura a ocorrência anterior do texto selecionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="go-to-line">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Ir para Linha...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto abre a barra "ir para linha" no fundo da janela, que é usada para fazer com que o cursor pule para uma linha em particular (especificada pelo número) no documento. O número da linha pode ser inserido diretamente na caixa de texto ou graficamente clicando na seta para cima e para baixo do controle de contagem ao lado da caixa de texto. A pequena seta para cima aumentará o número da linha e a seta para baixo diminuirá. Feche a barra com um clique no ícone existente no lado esquerdo da barra. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>
<sect1 id="view-menu">
<!-- This is also valid for kates menu view, but kate does not have the New Window item -->
<title
>O menu Ver</title>

<para
>O menu <guimenu
>Ver</guimenu
> permite-lhe gerenciar a configuração específica do editor ativo, bem como o gerenciamento das sub-janelas.</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-new-window"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Janela</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cria outra janela que contém o documento atual. Todas as modificações feitas no documento de uma janela serão refletidos na outra janela e vice-versa.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="view-command-line"/> <menuchoice
> <shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F7</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Alternar para a Linha de Comando</guimenuitem
> </menuchoice
> (Modo de usuário experiente) </term>
<listitem>
<para
>Mostra a linha de comando da componente do Kate no fundo da janela. Na linha de comando, digite <userinput
>help</userinput
> para obter ajuda e <userinput
>help list</userinput
> para obter uma lista de comandos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term
><anchor id="view-schema"/> <menuchoice
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Esquema</guisubmenu
> </menuchoice
> (Modo de usuário experiente) </term>
<listitem>
<para
>Seleciona um esquema de fontes.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F10</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Quebra de Linha Dinâmica</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>As linhas de texto serão repartidas ao atingir o limite da janela.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term
><anchor id="view-dynamic-word-wrap-indicators"/> <menuchoice
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica</guisubmenu
> </menuchoice
> (Modo de usuário experiente) </term>
<listitem>
 <para
>Escolhe se e quando deverão ser mostrados os indicadores de quebra de linha. Isto só fica disponível se a opção <guilabel
>Quebra de Linha Dinâmica</guilabel
> estiver assinalada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term
><anchor id="view-show-static-word-wrap"/> <menuchoice
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar o Indicador de Quebra de Linha Estática</guimenuitem
> </menuchoice
> (Modo de usuário experiente) </term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na coluna de quebra de linha, como está definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Editor...</guimenuitem
></menuchoice
> na página de Edição. Lembre-se que o marcador de mudança de linha só é desenhado se usar uma fonte monoespaçada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term
><anchor id="view-show-icon-border"/> <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F6</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar borda do ícone</guimenuitem
></menuchoice
> (Modo de usuário experiente) </term>
<listitem>
<para
>Isto é um item de comutação. Ao ativá-lo, a borda dos ícones do lado esquerdo do editor se tornará visível, e vice-versa.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F11</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar Números de Linha</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto é um item de comutação. Se ligá-lo, irá aparecer uma área que mostra os números de linha do documento à esquerda e vice-versa.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term
><anchor id="view-scrollbar-marks"/> <menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Mostrar as marcas da barra de posicionamento</guisubmenu
></menuchoice
> (Modo de usuário experiente) </term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, a janela irá mostrar algumas marcas na barra de posicionamento vertical.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term
><anchor id="view-hide-folding-markers"/> <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F9</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Mostrar as Marcações de Dobra</guimenuitem
></menuchoice
> (Modo de usuário experiente) </term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, as marcas de desdobramento do código ficarão ocultas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power user mode -->
<term
><anchor id="view-code-folding"/> <menuchoice
> <guisubmenu
>Dobragem de Código</guisubmenu
> </menuchoice
> (Modo de usuário experiente) </term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Recolher para Nível mais Alto</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Recolhe tudo para região de nível mais alta do documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Expandir do Nível mais Alto</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Expande todos os níveis do documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>-</keycap
> </keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Recolher um Nível Local</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Recolhe a região mais próxima do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Expandir um Nível Local</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Expande a região mais próxima do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Aumentar Fonte</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Isto aumenta o tamanho da fonte usada para exibição.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Diminuir Fonte</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Isto diminui o tamanho da fonte usada para exibição.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>
<sect1 id="go"
><!-- This is also valid for kates menu bookmarks-->
<title
>O menu Favoritos</title>
<para
>Este menu só aparece se você assinalar a opção <link linkend="appearance"
> Ativar Modo de Usuário Experiente (modo do &kde; 3)</link
> na página de <guilabel
>Aparência</guilabel
> da configuração do &kappname;.</para>
<variablelist>

<varlistentry>
<term id="set-bookmark">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Favoritos</guimenu
><guimenuitem
>Configurar Favorito</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ativa ou remove um favorito na linha atual do documento ativo (Se já existir, é removido, caso contrário é configurado). </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="clear-bookmarks">
<menuchoice
><guimenu
>Favoritos</guimenu
> <guimenuitem
>Limpar Todos Favoritos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Este comando removerá todos os marcadores do documento bem como a lista de marcadores que é anexada na base deste item de menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="bookmarks-previous">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt; <keycap
>PgUp</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Favoritos</guimenu
><guimenuitem
>Anterior</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Isto irá mover o cursor para o início da linha imediatamente acima que contiver um favorito. O texto do item do menu irá incluir o número da linha e o primeiro pedaço de texto da linha. Este item só está disponível quando houver um favorito numa linha acima do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="bookmarks-next">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt; <keycap
>PgDown</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Favoritos</guimenu
><guimenuitem
>Próximo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Isto irá mover o cursor para o início da linha imediatamente abaixo que contiver um favorito. O texto do item do menu irá incluir o número da linha e o primeiro pedaço de texto da linha. Este item só está disponível quando houver um favorito numa linha acima do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Na base deste menu, uma lista de marcadores aparece se algum marcador está disponível para esta janela. </para>

</sect1>

<!-- This is also valid for kates menu tools, kate has additional items:
Pipe to Terminal, Syncronizise Terminal with Current Document, Focus Terminal at top-->
<sect1 id="tools">
<title
>O menu Ferramentas</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Modo Somente Leitura</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Configura o documento atual no modo Somente Leitura. Isto evita que seja adicionado qualquer texto ou formatação do documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Modo</guisubmenu
></menuchoice
> (Modo de usuário experiente)</term>
 <listitem>
<para
>Escolhe o esquema de tipo de arquivos que preferir para o documento ativo. Isto substitui o modo de tipo de arquivos global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Editor...</guimenuitem
></menuchoice
> na página de Tipos de Arquivos, somente para o seu documento atual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Realce</guisubmenu
></menuchoice
> (Modo de usuário experiente)</term>
 <listitem>
<para
>Escolhe o esquema de realce de sintaxe que preferir para o documento ativo. Isto substitui o modo de realce global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, somente para o seu documento atual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="tools-indentation"/><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Recuo</guisubmenu
></term>
 <listitem>
<para
>Escolhe o estilo de recuo que preferir para o documento ativo. Isto substitui o modo de recuo global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, somente para o seu documento atual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Codificação</guisubmenu
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Você poderá sobrepor a codificação predefinida na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, na página <guilabel
>Abrir/Salvar</guilabel
>, para definir uma codificação diferente para o seu documento atual. A codificação que definir aqui será válida apenas para o seu documento atual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Fim de Linha</guisubmenu
></menuchoice
> (Modo de usuário experiente)</term>
 <listitem>
<para
>Seleciona o modo de fim de linha que preferir para o documento ativo. Isto substitui o modo de fim de linha global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, somente para o seu documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-add-byte-mark-order"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Adicionar o Marcador da Ordem de 'Bytes'</guisubmenu
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Se assinalar esta opção, você poderá adicionar explicitamente um marcador de ordem dos 'bytes' para os documentos codificados em Unicode. O marcador da ordem de 'bytes' é um caractere em Unicode que é usado para assinalar a ordem dos 'bytes' ('endianness') de um arquivo ou sequência de texto. Para mais informações, veja o <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_Order_Mark"
>Marcador da Ordem de 'Bytes'</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Espaço</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Invocar o completamento de código</guimenuitem
></menuchoice
> (Modo de usuário experiente)</term>
<listitem>
<para
>Invoca manualmente o completamento de comandos, normalmente usando um atalho de teclado associado a esta ação.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Completamento de palavras</guimenuitem
></menuchoice
> (Modo de usuário experiente)</term>
<listitem>
<para
>As opções <guimenuitem
>Reutilizar a palavra abaixo</guimenuitem
> e <guimenuitem
>Reutilizar a palavra acima</guimenuitem
> terminam o texto escrito no momento, procurando por palavras semelhantes antes ou depois da posição atual do cursor. O <guimenuitem
>Completamento de linha de comando</guimenuitem
> mostra uma janela com os itens correspondentes.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Verificação ortográfica automática</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Quando a <guimenuitem
>Verificação ortográfica automática</guimenuitem
> estiver habilitada, o texto errôneo é sublinhado no documento na hora.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Ortografia...</guimenuitem
></menuchoice>
</term>

<listitem
><para
><action
>Isto inicia o programa de verificação ortográfica - um programa que é desenhado para ajudar o usuário a descobrir e a corrigir os erros ortográficos.</action
> Clicar nesta opção, irá iniciar o verificador ortográfico e trazer a janela com o suporte ortográfico. Existem quatro campos alinhados verticalmente no centro da janela com as suas legendas correspondentes à sua esquerda. Começando por cima, estas são:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Palavra desconhecida:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aqui, o verificador ortográfico indica a palavra sob consideração neste momento. Isto acontece quando o verificador ortográfico encontra uma palavra que não se encontra no seu dicionário - um arquivo que contém uma lista com as palavras corretas com as quais compara cada palavra no editor.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Substituir com:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se o verificador possuir alguma palavra semeplhante no seu dicionário a primeira será listada aqui. O usuário pode aceitar a sugestão, digitar nesta caixa sua correção, ou escolher uma sugestão diferente a partir da próxima caixa.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Idioma:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se você tiver múltiplos dicionários instalados, aqui você pode selecionar qual dicionário/idioma deve ser usado.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Do lado direito da janela, existem 6 botões que permitem ao usuário controlar o processo de verificação ortográfica. São estes:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Adicionar ao Dicionário</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Pressionar este botão adiciona a <guilabel
>Palavra Desconhecida:</guilabel
> ao dicionário do verificador. Isto significa que no futuro o verificador sempre considerará esta palavra como ortograficamente correta.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sugerir</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O verificador pode listar aqui um número de possíveis substituições para a palavra em consideração. Clicar em qualquer uma das sugestões fará com que a palavra seja inserida na caixa <guilabel
>Substituir por</guilabel
> acima.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Substituir</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão faz o verificador substituir a palavra em consideração no documento com a palavra na caixa <guilabel
>Substituir por</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Substituir Todas</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão faz com que o verificador ortográfico substitua não somente a <guilabel
>Palavra desconhecida:</guilabel
> atual, mas automaticamente faça a mesma substituição para qualquer outra ocorrência desta <guilabel
>Palavra desconhecida</guilabel
> no documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignorar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Ativar este botão fará com que o verificador ortográfico avance sem realizar nenhuma alteração.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignorar Todas</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão faz com que o verificador não faça nada com a <guilabel
>Palavra desconhecida:</guilabel
> atual e em nenhuma das outras ocorrências da mesma palavra.</para
> <note
><para
>Isto só se aplica a esta rodada de verificação ortográfica. Se o verificador for executado de novo, mais tarde, ele irá parar na mesma palavra.</para
></note
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Existem mais três botões no fundo da janela de verificação ortográfica. Estes são:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ajuda</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Isto invoca o sistema de ajuda do &kde;, tendo como base as páginas de ajuda do &kappname; (este documento).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Terminado</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão cancela o processo de verificação ortográfica e volta para o documento.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Cancelar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão cancela o processo de verificação ortográfica; todas as modificações são anuladas e você irá voltar ao seu documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Verificação Ortográfica (do cursor)...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Isto inicia o programa de verificação ortográfica, mas inicia a partir do cursor, em vez de começar no início do documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Verificação Ortográfica da Seleção...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Faz uma verificação ortográfica da seleção atual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-change-dictionary"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Alterar dicionário</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Mostra uma lista com todos os dicionários disponíveis para verificação ortográfica no fundo da janela de edição. Isto permite a mudança rápida do dicionário de verificação ortográfica, &eg; para a verificação automática do texto em vários idiomas.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="indent"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Recuar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto aumenta o recuo do parágrafo em um passo. O tamanho do passo depende das <link linkend="pref-edit-indent"
>configurações de recuo</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="unindent"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>I</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Retirar recuo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto reduz o recuo do parágrafo em um passo. O tamanho do passo depende das <link linkend="pref-edit-indent"
>configurações do recuo</link
>.</para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="cleanindent"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Limpar recuo</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  <listitem>
<para
>Isto limpa o recuo da seleção atual ou da linha onde o cursor se encontra. Limpar o recuo, garante que todo o seu texto selecionado segue o modo de recuo que você escolher.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="tools-align"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Alinhamento</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Faz um novo alinhamento da linha atual ou das linhas selecionadas, usando o modo de recuo e a configuração de recuo no documento.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>D</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Comentar</guimenuitem
></menuchoice
> (Modo de usuário experiente)</term>
<listitem
><para
>Isto adiciona um espaço ao início da linha onde o cursor de texto está localizado ou ao início de quaisquer linhas selecionadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>D</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Descomentar</guimenuitem
></menuchoice
> (Modo de usuário experiente)</term>
<listitem
><para
>Isto remove um espaço (se existir) do início da linha onde o cursor de texto está localizado ou do início de quaisquer linhas selecionadas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Maiúsculas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Coloca o texto selecionado ou a letra após o cursor em maiúsculas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Minúsculas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Coloca o texto selecionado ou a letra após o cursor em minúsculas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Capitalização</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em minúsculas) o texto selecionado ou a palavra atual.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Juntar Linhas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Junta as linhas selecionadas, ou a linha atual e a seguinte, separando-as apenas com um espaço. Os espaços finais/iniciais das linhas reunidas são removidas dos extremos colados.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Quebra de Linha do Documento</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aplica quebra de linha estática em todo o documento. Isto significa que uma linha nova de texto irá iniciar automaticamente quando a linha atual exceder o tamanho definido na opção <guilabel
>Quebrar Linha em</guilabel
> da página de Edição em <menuchoice
> <guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar Editor...</guimenuitem
></menuchoice
></para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
<para
>Se o <link linkend="pref-plugins"
>plugin</link
> Inserir Arquivo estive ativado, você encontrará aqui um item de menu <guimenuitem
>Inserir arquivo...</guimenuitem
> adicional. </para>
</sect1>

<sect1 id="settings">
<!-- This is also valid for kates menu settings,
only the items Show Toolbar and Show Statusbar are swapped and Configure kate is the last item-->
<title
>O menu Configurações</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Mostrar Barra de Estado</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Quando habilitado, isto exibe uma pequena barra na base do editor contendo informações sobre o estado do documento atual. Quando desabilitado a barra de estado é oculta.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Quando habilitado, isto exibe uma barra de ferramentas móvel que contém botões usados para iniciar os comando mais frequentemente usados. Quando desabilitado a barra de ferramentas é oculta. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="show-path"/><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Mostrar Caminho</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Quando estiver selecionada, esta opção mostra na barra de título a localização no sistema de arquivos do documento atual. Se não estiver, a localização ficará oculta.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="preferences"/><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Editor...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Este item de menu abre um diálogo de onde diversas <link linkend="pref-dialog"
>configurações</link
> diferentes podem ser ajustadas. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar Atalhos...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Este comando abre uma janela onde poderá alterar os <link linkend="keybindings"
>atalhos</link
>. Aparecerá uma janela com a lista dos comandos (ações) e as suas combinações de teclas associadas, as alternativas e as globais. O campo <guilabel
>Procurar</guilabel
>, acima da lista, é usado para filtrar a lista de atalhos. Ao selecionar uma ação com o &LMB; (pelo seu nome ou pelo seu atalho de teclado padrão ou alternativo) irão aparecer as opções <guilabel
>Padrão</guilabel
> e <guilabel
>Personalizado</guilabel
> abaixo da ação selecionada.</para>
<para
>Para atribuir ou alterar um atalho, clique no botão <guilabel
>Nenhum</guilabel
>. O seu texto muda então para <guilabel
>Entrada</guilabel
>, permitindo que você então possa pressionar uma nova combinação de teclas para a ação.</para>
<para
>Por exemplo, com a ação <guilabel
>Sobre o &kde;</guilabel
> selecionada na janela, pressione as teclas &Ctrl;, &Alt; e <keycap
>K</keycap
> do teclado. Isto significa que sempre que você pressionar as teclas &Ctrl; e &Alt;, seguidas da tecla <keycap
>K</keycap
> (ao usar o &kappname;), a janela <guilabel
>Sobre o &kde;</guilabel
> será exibida. </para>
<para
>Use os botões no fundo da janela para restaurar todos os atalhos aos seus valores padrão, para imprimir a lista de atalhos ou cancelar todas as alterações. Clique no botão <guilabel
>OK</guilabel
> para fechar a janela e aceitar todas as alterações. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
><guimenu
>Configurar</guimenu
><guimenuitem
>Configurar Barra de Ferramentas...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Isto abrirá o diálogo de onde a configuração da barra de ferramentas pode ser mudada. O usuário pode escolher que botões de atalho devem aparecer na barra de ferramentas. Um quadro à esquerda lista os comando disponíveis para serem colocados na barra de ferramentas. O quadro à direita lista os comando que já estão na barra de ferramentas. Um conjunto de quatro botões de seta entre os dois quadros manipulam as seleções. A seta apontando para direita coloca qualquer comando selecionado no painel esquerdo para o painel direito, <abbrev
>isto é</abbrev
>, ele adiciona-o à barra de ferramentas. A seta esquerda faz simplesmente o oposto, removendo qualquer ação selecionada no quadro direito da barra de ferramentas. As setas apontando para cima e para baixo mudam a posição da ação selecionada no quadro direito mudando a posição deste botão na barra de ferramentas.</para
> </listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help">
<title
>O menu Ajuda</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<!-- https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=202203
http://kate-editor.org/article/.kateconfig
Where is the proper place for this missing information?
The chapter 8 mentioned in apaku's comment for BR 202203 does not exist
-->

<chapter id="pref-dialog">
<title
>Configurar o &kappname;</title>

<para
>A seleção do <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, a partir do menu, provoca o aparecimento da janela para <guilabel
>Configurar Editor</guilabel
>. Esta janela pode ser usada para alterar algumas das várias opções existentes. As opções disponíveis para alteração podem variar de acordo com a categoria que o usuário seleciona, numa lista vertical do lado esquerdo da janela. Recorrendo aos três botões na parte inferior da janela, o usuário poderá controlar o processo. </para>
<!-- This is also valid for kate Editor Component settings, both kwrite and kate use the same katepart-->
<para
>Você pode invocar o sistema de <guilabel
>Ajuda</guilabel
>, aceitar as configurações atuais e fechar o diálogo através do botão <guibutton
>OK</guibutton
> ou <guibutton
>Cancelar</guibutton
>. As categorias <guilabel
>Aparência</guilabel
>, <guilabel
>Fontes &amp; Cores</guilabel
>, <guilabel
>Edição</guilabel
>, <guilabel
>Abrir/Salvar</guilabel
> e <guilabel
>Extensões</guilabel
> são detalhadas abaixo. </para>

<sect1 id="appearance">
<title
>Aparência</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Quebrar linha</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
<term
><guilabel
>Mudança de Linha Dinâmica</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver marcada, as linhas de texto serão quebradas na borda da visão da tela.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Indicadores de quebra de linha dinâmica (se aplicável)</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Escolha se deseja mostrar os indicadores de quebra de linha dinâmica. </para
></listitem
></varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Alinhar as quebras de linhas dinâmicas à profundidade do recuo: </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ativa o início das linhas repartidas com quebras de linha dinâmicas, de modo a ficarem alinhadas na vertical com o nível de recuo da primeira linha. Isto poderá ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.</para
><para
>Além disso, isto permite-lhe definir uma largura máxima da tela, como porcentagem, após a qual as linhas repartidas de forma dinâmica não serão mais alinhadas na vertical. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de recuo sejam mais profundas que 50% da largura da tela não terão qualquer alinhamento vertical aplicado às linhas repartidas subsequentes.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Bordas</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Exibir os marcadores de dobradura (se disponíveis) </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, a janela atual irá mostrar marcações para dobrar ou desdobrar o código, se este estiver disponível.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Exibir borda do ícone </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, você irá ver uma borda para os ícones do lado esquerdo. A borda dos ícones mostra os sinais de favoritos, por exemplo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar números de linha </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, você irá ver os números das linhas do lado esquerdo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar as marcas na barra de rolagem </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, a janela atual irá mostrar algumas marcas na barra de posicionamento vertical. Estas marcas, por exemplo, poderão mostrar os favoritos.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ordenar menu de favoritos </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Estas opções só aparecem se a opção <guilabel
>Ativar modo de usuário experiente (modo do &kde; 3)</guilabel
> estiver assinalada na próxima seção.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Por posição </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Os favoritos serão ordenados pelos números de linhas onde estão colocados.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Por criação </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Cada novo favorito será adicionado no fim, independentemente de onde se encontra colocado no documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Avançado </guilabel
></term>
<listitem
><para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ativar modo de usuário experiente (modo do &kde; 3) </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Alterna entre o modo simples e o avançado. A alteração deste modo apenas afeta os novos documentos abertos ou criados. Uma reinicialização do &kappname; é recomendável.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar as linhas de recuo </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, o editor irá mostrar linhas verticais para ajudar a identificar as linhas de recuo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realçar o intervalo entre os parênteses selecionados </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver ativa, o intervalo entre os parênteses selecionados será realçado.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="prefcolors">
<title
>Fontes &amp; Cores</title>

<para
>Esta seção da janela permite-lhe configurar todos os tipos de fonte e cores de qualquer esquema de cores que tiver, assim como criar esquemas novos ou remover os existentes. Cada esquema possui a configuração das cores, fontes e estilos do texto normal e selecionado. </para>

<para
>O &kappname; irá pré-selecionar o esquema atualmente ativo para você. Se você quiser trabalhar num esquema diferente, inicie selecionando-o na lista <guilabel
>Esquema</guilabel
>. Com os botões <guibutton
>Novo</guibutton
> e <guibutton
>Apagar</guibutton
>, você poderá criar um esquema novo ou apagar os existentes.</para>
<para
>No fundo da página, você poderá selecionar o <guilabel
>Esquema padrão para o &kappname;</guilabel
>.</para>

<sect2 id="prefcolors-colors">
<title
>Cores</title>

<variablelist>
<varlistentry id="prefcolors-colors-text-background">
<term
><guilabel
>Fundo da Área de Texto</guilabel
></term>
<listitem>

<variablelist>

<varlistentry id="pref-colors-normal-text">
<term
><guilabel
>Texto normal</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este é o fundo padrão para a área de edição, sendo a cor dominante da área do editor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="pref-colors-selected-text">
<term
><guilabel
>Texto selecionado</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este é o fundo do texto selecionado. O valor por padrão é a cor global de seleção, como está definida nas preferências de cores do &kde;. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="pref-colors-current-line">
<term
><guilabel
>Linha atual</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Define a cor da linha atual. Se configurar esta cor um pouco diferente do fundo do Texto Normal, isto o ajudará a concentrar-se na linha atual. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="pref-colors-marks">
<term
><guilabel
>Favoritos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta lista permite-lhe sobrepor as cores dos vários tipos de marcações. A cor é misturada com a cor de fundo de uma linha marcada, para que uma linha com mais marcas ou a linha atual tenham um fundo que seja uma mistura de mais cores. As cores das marcações são também usadas se ativar a visualização das marcas na barra de posicionamento.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="prefcolors-colors-other-elements">
<term
><guilabel
>Elementos Adicionais</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fundo da borda esquerda</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para as marcas, números de linhas e bordas das marcações de desdobramento do lado esquerdo da janela de edição, quando forem apresentados. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Números de linha</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar os números de linha do lado esquerdo da janela, quando estiverem visíveis.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Parênteses realçado</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar o fundo dos parênteses correspondentes. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Marcações de quebra de linha</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar um padrão à esquerda das linhas repartidas com quebra de linha, quando estiverem alinhadas na vertical, assim como para as marcações de quebras de linha estáticas.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Marcações de tabulações e espaços</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar os indicadores de espaços em branco, quando estiverem ativos. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Linha com erros ortográficos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>define a cor da linha usada para indicar os erros ortográficos. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="prefcolors-fonts">
<title
>Fontes</title>
<para
>Aqui, o usuário poderá escolher a fonte padrão para o esquema. Você pode escolher qualquer fonte disponível no seu sistema, assim como definir um tamanho padrão e uma codificação. Um texto de exemplo aparecerá na parte inferior da janela, para que você possa ver o resultado das suas opções. </para>
</sect2>

<sect2 id="prefcolors-normal-text-styles">
<title
>Estilos de Texto Normal</title>
<para
>Os estilos de texto normal são herdados pelos estilos de texto realçados, permitindo ao editor apresentar o texto de forma bastante consistente. Por exemplo, o texto do comentário usa o mesmo estilo em quase todos os formatos de texto que o &kappname; consegue realçar.</para>
<para
>O nome na lista de estilos está usando o estilo configurado para o item, oferecendo-lhe uma previsão imediata ao configurar um estilo. </para>
<para
>Cada estilo permite-lhe selecionar atributos comuns, assim como as cores do texto e do fundo. Para retirar uma cor de fundo, clique com o botão direito para usar o menu de contexto.</para>
</sect2>

<sect2 id="prefcolors-highlighting-text-styles">
<title
>Estilos de Texto Realçado</title>
<para
>Aqui você poderá editar os estilos de texto usados por uma definição de realce específica. O editor seleciona previamente o realce usado pelo seu documento atual. Para funcionar com um realce diferente, selecione um na lista <guilabel
>Realce</guilabel
>, acima da lista de estilos. </para>
<para
>O nome na lista de estilos está usando o estilo configurado para o item, oferecendo-lhe uma previsão imediata ao configurar um estilo. </para>
<para
>Cada estilo permite-lhe selecionar os atributos comuns, assim como as cores de fundo e do texto. Para retirar uma cor de fundo, clique com o botão direito para usar o menu de contexto. Além disso, você poderá verificar se um estilo é igual ao padrão que for usado para o item, e configurá-lo como tal, se não estiver.</para>
<para
>Você irá notar que vários realces contêm outros realces, representados por grupos na lista de estilos. Por exemplo, a maioria dos realces implementam o realce Alert (Alerta) e muitos formatos de código importam o realce do Doxygen. A edição das cores destes grupos só irá afetar os estilos se forem usados no formato de realce editado. </para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="pref-edit">
<title
>Edição</title>

<sect2 id="pref-edit-general">
<title
>Geral</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tabulações</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Inserir espaços em vez de tabulações</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando isto estiver ativo, o editor irá inserir um número calculado de espaços, de acordo com a posição no texto e a configuração <option
>tab-width</option
>, quando pressionar a tecla &Tab;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realçar as tabulações</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando esta opção estiver ativa, o &kappname; irá mostrar um pequeno ponto como representação visual das tabulações.</para>
<note
><para
>Isto faz também com que pontos sejam desenhados para indicar os espaços em branco finais. Isto será corrigido numa futura versão do &kappname;</para
></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="pref-tab-width"
><guilabel
>Largura da tabulação</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Se a opção <link linkend="pref-word-wrap"
>Inserir espaços ao invés de tabulações</link
> estiver selecionada, este item define o número de espaços com os quais o editor irá substituir automaticamente as tabulações.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="pref-word-wrap"
><guilabel
>Quebra de Linha Estática</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A quebra de linha é um recurso que faz com que o editor inicie automaticamente uma nova linha de texto e mova (quebre) o cursor para o início da nova linha. O &kappname; automaticamente iniciará uma nova linha de texto quando a linha atual atingir o comprimento especificado pela opção <link linkend="pref-wrap-words-at"
>Quebrar linhas em:</link
>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ativar quebra de linha estática</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Ativa ou desativa a quebra de linha estática.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar marcadores de quebra de linha estática (se aplicável)</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na coluna de quebra de linha, como está definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Editor...</guimenuitem
></menuchoice
> na página de Edição. Lembre-se que o marcador de mudança de linha só é desenhado se usar uma fonte monoespaçada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="pref-wrap-words-at"
><guilabel
>Quebrar linhas em:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se a opção <link linkend="pref-word-wrap"
>Ativar quebra de linha estática</link
> estiver selecionada esta entrada determina o comprimento (em caracteres) no qual o editor automaticamente iniciará uma nova linha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Diversos</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Remover espaços finais</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O &kappname; irá eliminar automaticamente os espaços extras no final das linhas de texto.</para
></listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realçar espaços finais</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O  automat&kappname;icamente realçará os espaços extras no final das linhas de texto.</para
></listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Parênteses automáticos</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Quando o usuário digitar um parênteses esquerdo ([, ( ou {) o &kappname; irá inserir automaticamente o parênteses direito (}, ) ou ]) à direita do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Copiar/recortar a linha atual se não existir seleção</guilabel
></term
> <listitem>
<para
>Se esta opção estiver ativa e se a seleção de texto estiver vazia, as ações de cópia e corte são efetuadas para a linha de texto na posição atual do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Permitir o deslocamento após o fim do documento</guilabel
></term
> <listitem>
<para
>Esta opção permite-lhe deslocar além do fim do documento. Isto poderá ser usado para centrar na vertical o fundo do documento, ou para o colocar no topo da janela atual.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="pref-edit-cursor-selection">
<title
>Cursor &amp; Seleção</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Movimento do Cursor de Texto</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Início e fim inteligentes</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando estiver selecionado, pressionar a tecla Home, fará com que o cursor salte os espaços em branco e vá para o início do texto de uma linha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mudar o cursor</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando estiver ativada esta opção, mover o cursor de inserção com as teclas <emphasis role="bold"
>Esquerda</emphasis
> e <emphasis role="bold"
>Direita</emphasis
>, irá para a linha anterior/seguinte no início/fim da linha, como acontece nos outros editores.</para
><para
>Quando esta opção for selecionada, a movimentação do cursor com as teclas dos cursores além do fim da linha (à direita) faz com que o cursor mude para o início da próxima linha. Do mesmo modo, quando o cursor passar para trás do início de uma linha (à esquerda) salta para o fim da linha anterior. Quando esta linha não estiver selecionada, a movimentação do cursor além do fim da linha simplesmente faz com que ele continue horizontalmente na mesma linha, assim como a movimentação além do início da linha não fará nada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>PageUp/PageDown move o cursor</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Esta opção muda o comportamento do cursor quando o usuário pressiona as teclas <keycap
>Page Up</keycap
> ou <keycap
>Page Down</keycap
>. Se desselecionado o cursor do texto se manterá na sua posição relativa dentro do texto visível no &kappname; conforme novo texto se torna visível como resultado da operação. Logo se o cursor estiver no meio do texto visível quando a operação ocorre ele permanecerá lá (exceto quando é atingido o início ou fim do texto.) Com esta opção selecionada, o primeiro pressionamento de tecla faz com que o cursor se mova para cima ou para baixo do texto visível conforme uma nova pasta de texto é exibida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Centralizar cursor automaticamente (linhas):</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre que possível.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Modo de Seleção do Texto</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Normal</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As seleções serão sobrepostas pelo texto escrito e serão perdidas com o movimento do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Persistente</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As seleções serão mantidos mesmo com a inserção de texto e a movimentação do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="pref-edit-indent">
<title
>Recuo</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Modo de recuo padrão:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Selecione o modo de recuo automático que desejar usar por padrão. Recomenda-se que use o <userinput
>Nenhum</userinput
> ou o <userinput
>Normal</userinput
> aqui e use as configurações do tipo de arquivo para definir outros modos de recuo para os formatos de texto, como o código em C/C++ ou o &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Propriedades do recuo</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Largura do recuo:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A largura do recuo é o número de espaços usado para recuar uma linha. Se a opção <guilabel
>Inserir espaços em vez de tabulações</guilabel
>, na página <guilabel
>Geral</guilabel
> em <guilabel
>Edição</guilabel
>, estiver desativada, será inserido um caractere &Tab; se o recuo for divisível pela largura da tabulação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manter Espaços Extra</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver desativada, a alteração do nível de recuo alinha uma linha a um múltiplo da largura definida em <guilabel
>Largura do recuo</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ajustar o recuo do código colado da área de transferência</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for selecionada, o código colado da área de transferência será recuado. A execução da ação <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
> irá remover o recuo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ações de recuo</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tecla Backspace nos espaços iniciais remove o recuo</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for selecionada, a tecla &Backspace; diminui o nível de recuo se o cursor estiver localizado no espaço em branco inicial de uma linha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ação da tecla Tab (se não existir seleção)</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se você quiser que o &Tab; alinhe a linha atual no bloco de código atual, como acontece no Emacs, torne o &Tab; um atalho para a ação <guimenuitem
>Alinhar</guimenuitem
>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Avançar sempre para a próxima tabulação</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for selecionada, a tecla &Tab; sempre insere espaços em branco até atingir a posição da tabulação seguinte. Se a opção <guilabel
>Inserir espaços em vez de tabulações</guilabel
>, na página <guilabel
>Geral</guilabel
> em <guilabel
>Edição</guilabel
> estiver ativa, são inseridos espaços; caso contrário, é inserida uma única tabulação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Aumentar sempre o nível de recuo</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for selecionada, a tecla &Tab; recua sempre a linha atual de acordo com o número de posições de caracteres indicada na <guilabel
>Largura do recuo</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Aumentar o nível de recuo se estiver num espaço em branco inicial</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, a tecla &Tab; recua a linha atual ou avança para a próxima posição de tabulação. Se o ponto de inserção estiver sobre ou antes do primeiro caractere sem ser espaço da linha, ou se existir algo selecionado, a linha atual é recuada pelo número de posições de caracteres indicada em <guilabel
>Largura do recuo</guilabel
>. Se o ponto de inserção estiver após ao primeiro caractere não-espaço e não tiver nada selecionado, são inseridos espaços em branco até atingir a próxima posição de tabulação: se a opção <guilabel
>Inserir espaços em vez de tabulações</guilabel
> da página <guilabel
>Geral</guilabel
> em <guilabel
>Edição</guilabel
> estiver ativa, são inseridos espaços; caso contrário, é inserida uma única tabulação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="pref-edit-autocompletion">
<title
>Completamento Automático</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Geral</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Completamento automático ativo</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando isto estiver ativo, o editor irá calcular o número de espaços até a próxima posição da tabulação, tal como definido pela largura da tabulação e inserir esse número de espaços, em vez de um caracter &Tab;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tamanho mínimo da palavra a completar</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ao digitar o texto, a complementação de palavras procura por palavras no documento que se iniciam com o texto já digitado. Esta opção configura a quantidade mínima de caracteres que são necessários para fazer com que a complementação de palavras habilite a caixa de complementação.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="pref-edit-vi-input-mode">
<title
>Modo de entrada Vi</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Geral</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Usar o modo de inserção de dados como no VI</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando selecionado, o modo de inserção de dados do 'vi' será ativado, ao se abrir uma nova janela. Você ainda poderá ativar/desativar o modo de entrada VI, para uma determinada janela, no menu <guilabel
>Editar</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Permitir aos comandos do VI substituir os atalhos do Kate</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando selecionado, os comandos do 'vi' irão substituir os comandos incorporados do &kate;. Por exemplo: o <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
> irá refazer, substituindo a ação padrão (mostrar a janela de pesquisa e substituição).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ocultar a barra de estado do modo VI</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Por padrão, será usada uma barra de estado extra quando o modo de entrada do VI estiver ativo. Esta barra de estado mostra os comandos, enquanto vão sendo digitados, e as mensagens/erros produzidos pelos comandos do VI.</para>
<para
>Assinalar esta opção irá ocultar esta barra de estado extra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mapeamento de teclas</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O mapeamento de teclas é usado para alterar o significado das teclas digitadas. Isto permite-lhe mover os comandos para outras teclas ou criar combinações especiais para realizar uma série de comandos.</para>
<para
>Exemplo:</para>
<para
><keycap
>F2</keycap
> -> <keycap
>I--</keycap
> &Esc;</para>
<para
>Isto pré-adiciona <keycap
>I--</keycap
> a uma linha ao pressionar <keycap
>F2</keycap
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="pref-edit-spellcheck">
<title
>Verificação ortográfica</title>
<para
>Estas opções de configuração são descritas na documentação para o módulo &systemsettings; de <ulink url="help:kcontrol/spellchecking"
>Verificação Ortográfica</ulink
>.</para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="pref-open-save">
<title
>Abrir/salvar</title>

<sect2 id="pref-open-save-general">
<title
>Geral</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Formato do Arquivo</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Codificação:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Isto altera a codificação de caracteres do seu arquivo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Detecção automática da codificação</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Selecione um item na lista, quer para desativar a detecção automática como para usar a <guilabel
>Universal</guilabel
>, de modo a ativar a detecção automática para todas as codificações. Contudo, como isto provavelmente só irá detectar o UTF-8/UTF-16, selecionar uma região irá usar heurísticas personalizadas para melhores resultados.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fim da linha:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Escolha o seu fim de linha preferido para o seu documento ativo. Você terá como opções o &UNIX;, DOS/&Windows; ou o Macintosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Deteção automática do fim da linha</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Assinale isto se quiser que o editor detecte automaticamente o tipo de fim da linha. O primeiro tipo encontrado será o usado para todo o arquivo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ativar o marcador da ordem de 'bytes'</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O marcador da ordem dos 'bytes' é uma sequência especial no início dos documentos codificados em Unicode. Ajuda os editores a abrir os documentos de texto com a codificação Unicode correta. Para mais informações, veja o <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_Order_Mark"
>Marcador da Ordem de 'Bytes'</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Limpezas automáticas ao carregar/salvar</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Remover espaços finais</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O editor irá eliminar automaticamente os espaços extras, no fim das linhas de texto, enquanto carrega/salva o arquivo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="pref-open-save-advanced">
<title
>Avançado</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Arquivo de Configuração de Pasta</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Profundidade da procura no arquivo de configuração:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O editor irá procurar para cima, pelo número indicado de níveis da pasta, no arquivo de configuração do &kappname;, e irá carregar a linha de configuração do mesmo. Mais informação sobre estes arquivos de configuração de pastas ocultos você encontra no artigo <ulink url="http://kate-editor.org/article/.kateconfig"
>O arquivo .kateconfig</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fazer cópia de segurança ao salvar</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Criar uma cópia de segurança ao salvar, fará com que o &kappname; copie o arquivo do disco para &lt;prefixo&gt;&lt;nome-arquivo&gt;&lt;sufixo&gt; antes de salvar as alterações. O sufixo é, por padrão <emphasis role="bold"
>~</emphasis
> e o prefixo está em branco, por padrão. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Arquivos locais</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Assinale isto se quiser cópias de segurança dos arquivos locais ao salvar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Arquivos remotos</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Assinale isto se quiser cópias de segurança dos arquivos remotos ao salvar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Prefixo</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Indique o prefixo com que antecede os nomes das cópias de segurança.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sufixo</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Indique o sufixo a ser adicionado aos nomes das cópias de segurança.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="pref-open-save-modes-filetypes">
<title
>Modos &amp; Tipos de Arquivos</title>
<para
>Esta página permite-lhe substituir a configuração padrão dos documentos dos tipos MIME indicados. Quando o editor carregar um documento, ele irá tentar ver se corresponde às máscaras de arquivos ou tipos MIME para cada um dos tipos definidos e, se houver correspondência, aplica as variáveis definidas. Se corresponderem mais tipo de arquivos, será usado o que tiver maior prioridade. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipo de arquivo:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O tipo de arquivo com a maior prioridade é o que será apresentado na primeira lista. Se forem encontrados mais tipos de arquivos, eles serão também listados.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Novo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Isto é usado para criar um novo tipo de arquivo. Depois de clicar neste botão, os campos abaixo ficam em branco, para que você possa preencher as propriedades que deseja para o novo tipo de arquivo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Remover</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Para remover um tipo de arquivo existente, selecione-o na lista e clique no botão Remover.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Propriedades do <replaceable
>tipo de arquivo atual</replaceable
></guilabel
></term>
<listitem
><para
>O tipo de arquivo com a maior prioridade é o que será apresentado na primeira lista. Se forem encontrados mais tipos de arquivos, eles serão também listados.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O nome do tipo de arquivo será o texto do item de menu correspondente. Este nome é mostrado no item <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Tipos de Arquivos</guimenuitem
> </menuchoice
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Seção:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O nome da seção é usado para organizar os tipos de arquivos em menus. Ele também é usado no menu <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Tipos de Arquivos</guimenuitem
> </menuchoice
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Variáveis:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este texto permite-lhe configurar o &kappname; para os arquivos selecionados por este tipo MIME, usando as variáveis do &kappname;. Você poderá definir quase todas as opções de configuração, como o 'highlight', 'indent-mode', 'encoding', etc.</para
><para
>Para uma lista completa das variáveis conhecidas, veja o manual.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realce:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se você criar um novo tipo de arquivo, esta lista permite-lhe selecionar um tipo de arquivo para o realce.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Modo de recuo:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A lista indica o modo de recuo para os documentos novos.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Extensões dos arquivos:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>As máscaras com caracteres especiais permitem-lhe selecionar arquivos pelo nome. Uma máscara típica usa um asterisco e a extensão do arquivo, como por exemplo <filename
>*.txt; *.text</filename
>. O texto é uma lista, separada por pontos-e-vírgulas, de máscaras.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipos MIME:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Inicia um assistente que o ajuda a escolher facilmente tipos MIME.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Prioridade:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Escolhe a prioridade deste tipo de arquivo. Se mais de um tipo de arquivo corresponder com um arquivo, será utilizado o com a prioridade mais elevada.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem
> </varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Obter Arquivos de Realce...</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Clique neste botão para transferir descrições de realce de sintaxe novas ou atualizadas da página Web do &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="pref-plugins">
<title
>Extensões</title>
<para
>A aba <guilabel
>Plug-ins</guilabel
> lista todos os plug-ins disponíveis e você poderá assinalar os que deseja usar. Clique no botão de <guibutton
>Informações</guibutton
> para abrir a janela <guilabel
>Sobre</guilabel
> deste plug-in.</para>
<para
>Uma vez que um plug-in configurável esteja marcado, o botão <guibutton
>Configurar</guibutton
> fica habilitado para que se possa clicar nele, de modo a configurar o plug-in realçado.</para>
<variablelist>
<title
>Plug-ins do componente de edição</title>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Parênteses automático</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O plug-in de parênteses automático sobrepõe-se ao recurso interno do &kate; de <quote
>Parênteses automático</quote
>. Ele automaticamente insere um parênteses de fechamento <keycap
>}</keycap
> no início da próxima linha após terminar uma linha com um parênteses de abertura <keycap
>{</keycap
> e pressionar o &Enter;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!--http://jakob.petsovits.at/topic/kate-->
<!--Right, it's the automatic insertion of a closing brace ("}") after you ended a line with an opening one ("{"). Kate's standard insertion of parentheses, brackets and braces is simply too obtrusive for me, so even if I tried it several times I always had to disable it again because I can't stand it. So here's how AutoBrace works.
You, the developer, are writing a line of code, and want to open a new block delimited by braces. Looks like this:
If you press Enter and AutoBrace is enabled, it will insert your favorite new brace where it belongs. Looks like this:
-->
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ferramentas de dados</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ativa as ferramentas de dados, como a verificação gramatical e ortográfica (se estiverem instalados). As ferramentas de dados só ficam disponíveis quando tem texto selecionado, ou quando o botão direito do mouse é clicado sobre uma palavra. Se não existirem ferramentas de dados disponíveis, mesmo quando seleciona algum texto, terá que instalá-las. Algumas ferramentas de dados fazem parte do pacote &koffice;. Se este plugin estiver ativo e se as ferramentas de dados estiverem instalados, irão aparecer alguns itens adicionais no fim do menu do contexto.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Exportação</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este comando permite que você exporte o documento atual com todas as informações realçadas em um documento HTML usando o<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Exportar como HTML</guimenuitem
></menuchoice
>. Adicionalmente você pode usar o <menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar como HTML</guimenuitem
></menuchoice
> para copiar o texto atualmente selecionado como HTML para a área de transferência do sistema.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Inserir arquivo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este plugin permite-lhe inserir o conteúdo de qualquer arquivo legível na posição do cursor. Se estiver ativo, o menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> tem uma opção adicional para <guimenuitem
>Inserir um arquivo</guimenuitem
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Verificação da codificação em Python</term>
<listitem
><para
>Este plugin está sempre ativo. Se você tentar salvar um arquivo python em um formato não ASCII, sem especificar um linha de codificação do código correta como &eg; <quote
># -*- coding: utf-8 -*-</quote
>, uma janela de alerta aparece e permite que você adicione a linha de codificação do código para a codificação atual do arquivo. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!--
kdelibs/kate/plugins/ has additional plugins
autobookmark not build, its broken!
timedate not build? plugin is for howto-write-a-plugin purposes!
-->

<!-- Scripts tab ??? empty: Not implemented yet, hidden in 4.4 branch -->
</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Créditos e Licenças</title>

<para
>Direitos Autorais do &kwrite; 2001 para a equipe do &kate;.</para>

<para
>Baseado no &kwrite; original, que possui Direitos Autorais 2000 para Jochen Wilhelmy <email
>digisnap@cs.tu-berlin.de</email
> </para>

<para
>Contribuições:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Michael Bartl <email
>michael.bartl1@chello.at</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Phlip <email
>phlip_cpp@my-deja.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Matt Newell <email
>newellm@proaxis.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Jochen Wilhelmy <email
>digisnap@cs.tu-berlin.de</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Glen Parker <email
>glenebob@nwlink.com</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>Scott Manson <email
>sdmanson@altel.net</email
></para>
</listitem>

<listitem>
<para
>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Documentação original de &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>

<para
>Atualizado por &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; e &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>

<para
>Esta versão do Manual do &kwrite; é baseada no original de &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>

<para
>Convertido para docbook/proofreading por &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>

<para
>Tradução de Marcus Gama<email
>marcus.gama@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-namecase-general: t
sgml-namecase-entity: nil
sgml-general-insert-case: lower
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-omittag: nil
End:
-->